1 00:00:06,631 --> 00:00:11,386 PRIJE DVA MILIJUNA GODINA 2 00:00:23,064 --> 00:00:28,945 Prije dva milijuna godina naš je planet bio mnogo drugačiji. 3 00:00:34,325 --> 00:00:37,704 Sabljozuba mačka Smilodon. 4 00:00:43,877 --> 00:00:46,212 Zastrašujući grabežljivac svojega doba. 5 00:00:51,384 --> 00:00:56,848 Na putu mu stoji divovska teror ptica visoka dva metra. 6 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 Obje su strane naoružane… 7 00:01:09,986 --> 00:01:11,988 i spremne za borbu. 8 00:01:28,505 --> 00:01:32,926 Ovo je priča o velikim bitkama za opstanak 9 00:01:33,843 --> 00:01:37,847 i dinastijama koje će zavladati svijetom. 10 00:01:43,144 --> 00:01:48,066 Ovo je priča o životu. 11 00:02:50,503 --> 00:02:55,133 ŽIVOT NA NAŠEM PLANETU 12 00:03:00,138 --> 00:03:04,767 SADAŠNJOST 13 00:03:05,310 --> 00:03:06,936 Ako znate gdje tražiti, 14 00:03:07,604 --> 00:03:13,568 još možete pronaći tragove podrijetla života na našem planetu. 15 00:03:21,659 --> 00:03:24,621 Ovo nije samo okupljanje morskih grabežljivaca. 16 00:03:28,833 --> 00:03:32,921 To je spajanje drevnih krvnih linija. 17 00:03:36,841 --> 00:03:39,385 Morski psi, živi fosili, 18 00:03:40,178 --> 00:03:43,723 gotovo nepromijenjeni stotinama milijuna godina. 19 00:03:45,850 --> 00:03:48,561 Dupini, sisavci koji udišu zrak, 20 00:03:48,645 --> 00:03:51,606 čiji su preci nekoć lutali kopnom. 21 00:03:54,859 --> 00:03:58,821 Kitovi veći od svih životinja koje su ikad živjele. 22 00:04:05,328 --> 00:04:06,329 Ptice, 23 00:04:08,498 --> 00:04:11,793 posljednji nasljednici dinosaura… 24 00:04:14,462 --> 00:04:17,131 najveća dinastija na svijetu. 25 00:04:23,763 --> 00:04:25,306 Svi su grabežljivci. 26 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 Svi love isti plijen. 27 00:04:27,600 --> 00:04:31,771 No svi su posve različitog podrijetla. 28 00:04:40,655 --> 00:04:45,159 Danas živi više od deset milijuna vrsta biljaka i životinja. 29 00:04:53,001 --> 00:04:58,506 Međutim, to je samo 1 % svih vrsta koje su ikad postojale. 30 00:05:03,720 --> 00:05:05,513 Putovanjem u prošlost 31 00:05:06,306 --> 00:05:10,226 upoznat ćemo mnoge od 99 % vrsta koje su izumrle. 32 00:05:18,067 --> 00:05:20,987 Otkrit ćemo najneobičniju priču od svih, 33 00:05:22,071 --> 00:05:25,158 priču o životu na našem planetu. 34 00:05:33,624 --> 00:05:35,752 PRVO POGLAVLJE 35 00:05:35,835 --> 00:05:40,631 PRAVILA ŽIVOTA 36 00:05:44,302 --> 00:05:49,557 PRIJE ČETIRI MILIJARDE GODINA 37 00:05:53,978 --> 00:05:59,692 Život u svojoj nevjerojatnoj raznolikosti morao je početi negdje. 38 00:06:08,659 --> 00:06:13,247 Prva iskra pojavila se prije četiri milijarde godina. 39 00:06:17,377 --> 00:06:22,382 Možda jedinstven po tome, naš je planet imao savršene uvjete. 40 00:06:25,301 --> 00:06:26,344 Tekuću vodu, 41 00:06:27,220 --> 00:06:28,638 Sunčevu energiju 42 00:06:29,430 --> 00:06:33,101 i savršenu kemiju za začetak života. 43 00:06:40,400 --> 00:06:45,530 Promjene do kojih je došlo izgubile su se u magli vremena. 44 00:06:47,698 --> 00:06:53,621 No tako je stvorena jedna sićušna živa stanica. 45 00:06:55,498 --> 00:06:56,457 LUCA, 46 00:06:57,542 --> 00:07:01,003 posljednji univerzalni zajednički predak… 47 00:07:05,133 --> 00:07:09,971 od kojega potječe sav život. 48 00:07:19,105 --> 00:07:21,315 Od tih skromnih početaka 49 00:07:21,399 --> 00:07:25,528 trebale su milijarde godina da se razvije uistinu kompleksan život. 50 00:07:31,826 --> 00:07:35,246 PRIJE 450 MILIJUNA GODINA 51 00:07:36,122 --> 00:07:39,876 To je prvi put postignuto u oceanima. 52 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Prve životinje koje su stekle nadmoć 53 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 bile su jednostavni oblici života. 54 00:07:57,977 --> 00:07:59,604 Invertebrata, 55 00:08:00,646 --> 00:08:02,523 odnosno beskralježnjaci, 56 00:08:03,774 --> 00:08:06,944 vladali su morima milijunima godina. 57 00:08:12,200 --> 00:08:16,329 Kroz cijelu povijest trajao je beskrajni rat života. 58 00:08:18,122 --> 00:08:19,916 Jedna bi se dinastija uzdigla, 59 00:08:19,999 --> 00:08:22,627 a već bi je sljedeća porazila. 60 00:08:29,675 --> 00:08:32,470 Biljke su među prvima osvojile kopno… 61 00:08:34,889 --> 00:08:37,642 s vremenom stvorivši preduvjete 62 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 za beskralježnjake koji su uslijedili, 63 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 a zatim prevladali. 64 00:08:55,618 --> 00:08:58,579 Beskralježnjaci nisu mogli vječno vladati. 65 00:09:07,088 --> 00:09:09,215 Nova ih je dinastija nadmašila. 66 00:09:14,011 --> 00:09:16,889 I ona je došla iz vode. 67 00:09:25,565 --> 00:09:26,983 Vodozemci… 68 00:09:33,573 --> 00:09:38,494 jedinstvene tjelesne građe, s četiri uda i kralježnicom, 69 00:09:38,578 --> 00:09:41,998 što će se pokazati trajnim modelom uspjeha. 70 00:09:46,002 --> 00:09:49,005 Doseg im je bio ograničen zbog povezanosti s vodom. 71 00:09:54,385 --> 00:09:58,598 No izrodili su drugu dinastiju bez takvih ograničenja. 72 00:10:03,686 --> 00:10:04,812 Gmazove. 73 00:10:07,773 --> 00:10:10,568 Sposobni iskorištavati čak i najsuša područja, 74 00:10:11,694 --> 00:10:14,864 gmižući su se kretali po cijelom svijetu. 75 00:10:22,622 --> 00:10:26,876 Prvi put u povijesti pojavila se globalna sila. 76 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 Od tih ranih gmazova 77 00:10:33,341 --> 00:10:36,135 nastala je najpoznatija dinastija. 78 00:10:39,972 --> 00:10:41,182 Dinosauri. 79 00:10:53,402 --> 00:10:58,157 Vladali su više od 150 milijuna godina. 80 00:11:06,999 --> 00:11:09,293 Skupina zapanjujuće različitosti, 81 00:11:09,377 --> 00:11:11,420 čija je apsolutna premoć 82 00:11:12,213 --> 00:11:16,258 prekinuta samo zbog iznimno loše sreće. 83 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 Iz njihove sjene 84 00:11:28,229 --> 00:11:31,899 uzdigla se posljednja velika krvna linija. 85 00:11:34,568 --> 00:11:35,569 Sisavci. 86 00:11:43,077 --> 00:11:47,331 Jedan od njih promijenit će naš planet 87 00:11:48,624 --> 00:11:50,292 kao nitko prije. 88 00:11:58,718 --> 00:12:01,637 Uspon i pad tih dinastija 89 00:12:01,721 --> 00:12:03,889 tijekom četiri milijarde godina 90 00:12:03,973 --> 00:12:06,434 nije bio puka slučajnost. 91 00:12:09,395 --> 00:12:10,604 Cijelo to putovanje, 92 00:12:11,272 --> 00:12:15,568 od začetka života do beskrajne raznolikost današnjice, 93 00:12:17,319 --> 00:12:20,740 potaknuli su određeni temeljni principi. 94 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 Pravila života. 95 00:12:27,663 --> 00:12:33,627 Prvo pravilo kaže da najprilagođeniji uvijek pobjeđuju. 96 00:12:36,756 --> 00:12:41,177 Sva ova jaja leptira izgledaju jednako. 97 00:12:44,263 --> 00:12:47,183 No svako od njih sadrži različitu kombinaciju gena 98 00:12:48,309 --> 00:12:52,605 koja baš njega čini posve jedinstvenim. 99 00:13:01,405 --> 00:13:05,743 Neka od njih imaju genske karakteristike koje će im pomoći da prežive. 100 00:13:14,835 --> 00:13:20,007 Te karakteristike prenosit će se s generacije na generaciju… 101 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 i u konačnici 102 00:13:28,057 --> 00:13:31,477 jedno od njih bit će toliko različito od svojih predaka 103 00:13:31,560 --> 00:13:34,230 i postat će posve nova vrsta… 104 00:13:36,899 --> 00:13:40,486 bolje prilagođena okolišu. 105 00:13:44,240 --> 00:13:47,201 To je evolucija. 106 00:13:56,919 --> 00:14:00,339 Gusjenice nisu jedine koje su evoluirale. 107 00:14:08,138 --> 00:14:12,434 Sve u ovoj šumi bori se za opstanak… 108 00:14:15,563 --> 00:14:18,357 uključujući biljke. 109 00:14:25,447 --> 00:14:29,243 Neobuzdane, gusjenice bi ih ogoljele. 110 00:14:38,586 --> 00:14:43,716 No ova biljka razvila je svoje vlastite prilagodbe da preživi. 111 00:14:46,927 --> 00:14:48,804 Otrov u njezinu lišću 112 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 može ubiti sve što ga nagriza. 113 00:14:54,685 --> 00:14:56,228 To je kemijski rat. 114 00:14:59,732 --> 00:15:02,568 Zatim se razvila nova vrsta gusjenice… 115 00:15:05,279 --> 00:15:08,908 koja je mogla jesti otrovno lišće, 116 00:15:09,825 --> 00:15:12,328 kao i jajašca na njemu. 117 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Posljedično, 118 00:15:21,879 --> 00:15:25,257 drugi leptiri počeli su polagati jaja samo na biljkama 119 00:15:25,341 --> 00:15:26,842 na kojima ih nije bilo… 120 00:15:33,265 --> 00:15:37,144 pobrinuvši se da njihovi mladunci imaju najbolji mogući početak. 121 00:15:47,655 --> 00:15:50,032 No biljke su uzvratile… 122 00:15:52,660 --> 00:15:54,620 stvorivši izrasline na lišću 123 00:15:55,704 --> 00:15:57,706 koje su oponašale jaja leptira… 124 00:16:04,964 --> 00:16:08,801 tako odvrativši sve ženke od polaganja jaja na njima. 125 00:16:12,596 --> 00:16:17,726 Osim toga, lažna jaja stvarala su slatki nektar koji je privlačio mrave… 126 00:16:20,521 --> 00:16:23,190 koji su se hranili gusjenicama. 127 00:16:29,738 --> 00:16:34,326 Prvo pravilo života da će najprilagođeniji pobijediti 128 00:16:36,161 --> 00:16:39,999 dovelo je do goleme raznolikosti koja postoji danas. 129 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Drugo pravilo života: 130 00:16:51,844 --> 00:16:54,304 suparništvo potiče prilagodbu. 131 00:16:56,849 --> 00:17:00,853 PRIJE DVA MILIJUNA GODINA 132 00:17:02,813 --> 00:17:08,068 Najveće je suparništvo unutar iste vrste. 133 00:17:14,700 --> 00:17:16,201 Mužjak teror ptice. 134 00:17:21,248 --> 00:17:24,376 Njegov je teritorij obala jezera. 135 00:17:38,182 --> 00:17:39,349 Međutim, nije sam. 136 00:17:43,353 --> 00:17:45,981 Mlađi mužjak želi najbolje mjesto. 137 00:17:54,406 --> 00:17:56,825 Stariji ne može ignorirati prijetnju. 138 00:18:16,678 --> 00:18:18,806 Mladac odbija uzmaknuti. 139 00:18:22,351 --> 00:18:24,812 Treba mu vlastiti teritorij. 140 00:18:35,072 --> 00:18:37,825 Njih dvojica počinju s obrednim nadmetanjem. 141 00:18:48,669 --> 00:18:50,629 Procjenjuju snagu protivnika… 142 00:18:57,261 --> 00:18:59,221 i razmeću se vlastitom snagom. 143 00:19:07,688 --> 00:19:09,648 Njihovi usklađeni pokreti 144 00:19:10,149 --> 00:19:12,067 formalni su poput plesa. 145 00:19:24,496 --> 00:19:26,582 Tko će prvi popustiti? 146 00:19:35,465 --> 00:19:36,675 Ili napasti? 147 00:19:44,892 --> 00:19:49,021 Ništa ih ne razdvaja. Sukob je neizbježan. 148 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 No imaju društvo. 149 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Smilodonova lukavost sisavca 150 00:20:16,673 --> 00:20:19,551 jedan je od razloga zašto su teror ptice izumrle. 151 00:20:25,682 --> 00:20:30,270 Suparništvo unutar vrsta i između njih 152 00:20:31,021 --> 00:20:33,148 oduvijek je poticalo evoluciju. 153 00:20:36,944 --> 00:20:41,490 No ne mijenjaju se neprestano samo oni koji se sukobljavaju. 154 00:20:42,699 --> 00:20:45,619 Mijenja se i bojište, 155 00:20:46,453 --> 00:20:49,081 što dovodi do trećeg pravila života: 156 00:20:50,832 --> 00:20:53,752 Zemlja nikad ne ostaje dugo stabilna. 157 00:20:54,836 --> 00:20:56,713 Ponekad to pomaže životu. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,967 Ponekad ga ometa. 159 00:21:05,973 --> 00:21:10,269 Vulkani su kroz povijest bili jedni od važnijih uzročnika promjena. 160 00:21:28,537 --> 00:21:31,456 Erupcije koje su trajale tisućama godina 161 00:21:32,666 --> 00:21:37,212 često bi progutale goleme dijelove našeg planeta. 162 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 Izbacivale su plinove u atmosferu 163 00:21:42,384 --> 00:21:43,927 i mijenjale klimu. 164 00:21:44,011 --> 00:21:45,012 Što je najgore, 165 00:21:46,305 --> 00:21:48,890 uzrokovale su globalno masovno izumiranje. 166 00:21:59,318 --> 00:22:01,278 Svijet je rijetko bio stabilan. 167 00:22:01,903 --> 00:22:04,573 Katkad je bio carstvo vatre. 168 00:22:07,159 --> 00:22:09,619 Katkad je bio carstvo leda. 169 00:22:19,171 --> 00:22:22,758 Naš promjenjivi planet stvorio je mnoge izazove životu. 170 00:22:25,052 --> 00:22:26,595 Od otrovnih mora… 171 00:22:30,766 --> 00:22:32,392 do globalnih pustara… 172 00:22:35,604 --> 00:22:37,981 i razdoblja gotovo neprestane kiše. 173 00:22:45,072 --> 00:22:47,324 U četiri navrata 174 00:22:48,742 --> 00:22:52,746 planet je doveo život do samog ruba postojanja. 175 00:22:53,789 --> 00:22:57,751 Svaki put više od tri četvrtine svih vrsta 176 00:22:57,834 --> 00:23:00,379 izgubljene su u masovnim izumiranjima. 177 00:23:05,384 --> 00:23:08,345 Naš planet može biti brutalan. 178 00:23:12,099 --> 00:23:16,478 PRIJE 76 MILIJUNA GODINA 179 00:23:17,312 --> 00:23:19,106 Ipak, u jednom razdoblju 180 00:23:20,315 --> 00:23:25,028 Zemlja je bila stabilna sto milijuna godina. 181 00:23:29,116 --> 00:23:34,663 To je razdoblje omogućilo jednoj skupini da postane najmoćnija dinastija. 182 00:23:39,251 --> 00:23:42,295 Bilo je to doba dinosaura. 183 00:23:52,305 --> 00:23:57,894 Dugotrajni mir pomogao je dinosaurima da se razmnože u velikom broju. 184 00:24:07,821 --> 00:24:10,198 Ovo su Maiasaura, 185 00:24:11,700 --> 00:24:16,371 nježni biljojedi čija krda broje tisuće jedinki. 186 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Masovno okupljanje osigurava sigurnost, 187 00:24:31,178 --> 00:24:32,929 ali ne samo odraslima. 188 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 Ova oprezna ženka 189 00:24:42,439 --> 00:24:44,649 želi se vratiti u svoje gnijezdo. 190 00:24:57,579 --> 00:25:00,749 Maiasaura znači „dobra majka”. 191 00:25:04,377 --> 00:25:05,921 Kao i ostale ženke, 192 00:25:06,796 --> 00:25:09,799 napravila je gnijezdo u golemoj koloniji. 193 00:25:13,094 --> 00:25:14,095 Da dođe do njega, 194 00:25:14,679 --> 00:25:17,474 mora se probiti kroz zaštitničke majke 195 00:25:17,974 --> 00:25:19,726 spremne zaštititi mladunčad. 196 00:25:34,157 --> 00:25:35,867 Izbjegavši jednu nasilnicu, 197 00:25:36,993 --> 00:25:38,954 zalutala je preblizu drugoj. 198 00:25:54,219 --> 00:25:57,889 Konačno je došla do svog gnijezda. 199 00:26:08,066 --> 00:26:11,570 Hrani mladunčad poput ptice. 200 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 Štitit će ih u gnijezdu mjesecima, 201 00:26:35,552 --> 00:26:38,597 dok ne narastu dovoljno da se pridruže ostatku krda. 202 00:26:47,272 --> 00:26:51,776 Ipak, planet nije podržavao samo velike brojeve dinosaura. 203 00:26:52,944 --> 00:26:58,700 Njegova je stabilnost podržavala i dinosaure svih oblika i veličina. 204 00:27:11,880 --> 00:27:16,426 Ženka Triceratopsa jako se razlikuje od zaštitnički nastrojene Maiasaure. 205 00:27:22,265 --> 00:27:26,269 Teška pet tona i s čak tri roga, 206 00:27:26,936 --> 00:27:28,355 teško je oklopljena. 207 00:27:30,774 --> 00:27:36,071 Prilagođena je svijetu u kojem je napad najbolja obrana. 208 00:27:42,577 --> 00:27:47,123 Približava se sezona razmnožavanja, pa mora biti u savršenoj formi. 209 00:27:49,834 --> 00:27:54,631 To znači da mora pronaći najbolju hranu gdje god može. 210 00:27:59,886 --> 00:28:02,597 No potraga je odvodi daleko od krda… 211 00:28:05,475 --> 00:28:08,478 i bliže rubu šume. 212 00:28:18,863 --> 00:28:20,532 S razlogom je nervozna. 213 00:28:21,574 --> 00:28:24,869 Triceratopsi nisu jedini divovi u ovoj šumi. 214 00:28:38,925 --> 00:28:40,802 Tyrannosaurus rex. 215 00:28:44,514 --> 00:28:46,266 Najveći grabežljivac. 216 00:28:53,857 --> 00:28:56,067 Sa ženkom su dva mlada. 217 00:29:22,802 --> 00:29:25,054 Mladunčad je brža od majke. 218 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 Napreduju kao tim. 219 00:29:34,063 --> 00:29:36,858 Ženka Triceratopsa može odbiti mladunčad, 220 00:29:37,859 --> 00:29:39,235 ali ne i odraslu ženku. 221 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 Samo je zaštita krda može spasiti. 222 00:30:07,722 --> 00:30:09,390 Napravili su obrambeni zid. 223 00:30:15,939 --> 00:30:20,235 Čak i najveći grabežljivac na svijetu zna kad je poražen. 224 00:30:32,747 --> 00:30:34,499 Za razliku od mladog mužjaka. 225 00:30:50,682 --> 00:30:55,103 PRIJE 66,04 MILIJUNA GODINA 226 00:30:55,979 --> 00:30:58,273 Dinosauri bi možda još vladali danas 227 00:30:58,356 --> 00:31:01,568 da su uvjeti na Zemlji ostali isti. 228 00:31:03,778 --> 00:31:06,698 Međutim, sve se promijenilo 229 00:31:07,490 --> 00:31:09,742 u samo jednom danu. 230 00:31:20,962 --> 00:31:24,257 Asteroid veličine Mount Everesta 231 00:31:25,592 --> 00:31:28,511 brzinom 20 puta većom od brzine metka 232 00:31:28,595 --> 00:31:30,388 zabio se u planet. 233 00:31:36,436 --> 00:31:41,524 Napravio je rupu duboku 20 km i široku 180 km… 234 00:31:45,153 --> 00:31:48,239 pokrenuvši po Zemlju razoran niz događaja. 235 00:31:53,369 --> 00:31:57,874 Uzdigavši se iz golemog kratera, pojavio se pravi ubojica. 236 00:32:01,336 --> 00:32:05,340 Zid od pepela i krhotina debeo stotine kilometara… 237 00:32:07,508 --> 00:32:09,385 obavio je cijeli svijet. 238 00:32:15,350 --> 00:32:17,435 Oblak je zaklonio Sunčevu svjetlost 239 00:32:18,770 --> 00:32:21,898 i doveo do smrti gotovo svih dinosaura… 240 00:32:35,036 --> 00:32:38,289 i tri četvrtine života na Zemlji. 241 00:32:44,045 --> 00:32:46,798 Uništenje je bilo globalno. 242 00:32:55,264 --> 00:32:58,184 Bilo je to peto masovno izumiranje. 243 00:33:29,382 --> 00:33:31,092 No bilo je preživjelih. 244 00:33:34,595 --> 00:33:40,184 Ti preživjeli tvorit će temelj svih vrsta koje danas postoje. 245 00:33:50,236 --> 00:33:54,115 Ptice su bile jedini preostali dinosauri. 246 00:33:59,871 --> 00:34:03,082 Danas broje više od 10 000 vrsta. 247 00:34:04,625 --> 00:34:07,128 Nastanjuju sva staništa na Zemlji. 248 00:34:10,840 --> 00:34:13,885 No planet nije pripadao samo pticama. 249 00:34:16,721 --> 00:34:21,184 Još jedna velika dinastija također se uzdigla iz pepela. 250 00:34:29,025 --> 00:34:29,984 Sisavci. 251 00:34:35,281 --> 00:34:39,911 Pod dinosaurima bili su samo fusnota u povijesti. 252 00:34:48,419 --> 00:34:50,213 Bez udara asteroida 253 00:34:50,838 --> 00:34:54,842 nitko od tih preživjelih ne bi dobio priliku vladati. 254 00:34:59,972 --> 00:35:02,934 Iz kataklizme masovnog izumiranja 255 00:35:04,435 --> 00:35:06,813 nastalo je novo mnoštvo živih bića 256 00:35:08,731 --> 00:35:11,567 u svojoj predivnoj raznolikosti… 257 00:35:19,033 --> 00:35:24,038 savršeno prilagođeno izazovima života. 258 00:35:32,046 --> 00:35:35,007 U borbi za zaštitu i podizanje mladunčadi… 259 00:35:38,094 --> 00:35:39,303 pronalaženju hrane 260 00:35:40,263 --> 00:35:41,305 i razmnožavanju. 261 00:35:46,602 --> 00:35:48,980 Vrste su se možda promijenile… 262 00:35:51,440 --> 00:35:54,694 ali osnove su ostale iste. 263 00:35:57,238 --> 00:36:02,702 Voda i Sunčeva energija i dalje su podržavale život, 264 00:36:02,785 --> 00:36:06,372 baš kao i milijardama godina prije. 265 00:36:16,090 --> 00:36:20,178 Pravila života vrijede čak i danas. 266 00:36:23,723 --> 00:36:27,351 Pobijedit će samo najprilagođeniji. 267 00:36:39,238 --> 00:36:42,742 Suparništvo potiče evoluciju. 268 00:36:47,872 --> 00:36:51,792 A planet koji se brzo mijenja stvara kaos. 269 00:37:02,011 --> 00:37:05,890 Pravila života određuju kako se dinastije uspinju 270 00:37:06,974 --> 00:37:08,392 i kako propadaju. 271 00:37:13,356 --> 00:37:15,858 Sve što danas živi 272 00:37:17,193 --> 00:37:20,696 može pratiti svoje nasljeđe četiri milijarde godina unatrag. 273 00:37:26,327 --> 00:37:29,830 Unatoč jako slabim izgledima. 274 00:37:39,757 --> 00:37:44,178 Devedeset devet posto vrsta koje su ikad postojale 275 00:37:44,887 --> 00:37:47,265 sad su izumrle. 276 00:37:52,895 --> 00:37:58,317 Danas život čini 1 % onih koji su uspjeli. 277 00:38:09,787 --> 00:38:14,500 Istražit ćemo najvažnije prekretnice 278 00:38:14,583 --> 00:38:15,960 u povijesti života. 279 00:38:25,678 --> 00:38:29,307 Od vremena kad su sisavci postali globalna sila… 280 00:38:37,315 --> 00:38:41,986 preko predaka ptica koji su se prvi vinuli u zrak… 281 00:38:48,117 --> 00:38:51,037 do razvoja jaja tvrde ljuske 282 00:38:51,954 --> 00:38:55,875 koja su dovela do uspona moćnih dinosaura. 283 00:39:04,216 --> 00:39:09,180 Istražit ćemo i trenutak kad su životinje prvi put izašle iz vode. 284 00:39:18,397 --> 00:39:23,069 U sljedećem poglavlju vratit ćemo se podrijetlu života u moru… 285 00:39:30,201 --> 00:39:33,079 i prvim borbama za opstanak… 286 00:39:36,040 --> 00:39:38,292 na našem nevjerojatnom planetu. 287 00:41:25,691 --> 00:41:30,696 Prijevod titlova: Andrea Šimunić