1 00:00:12,595 --> 00:00:15,348 Po 90 % dějin naší planety 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 bylo příliš teplo na to, aby se zde tvořil led. 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,445 Když tedy před dvěma a půl miliony let udeřila doba ledová, 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 mělo to nedozírné následky. 5 00:00:45,086 --> 00:00:49,966 Toto je příběh velkého mrazu 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,596 a vzestupu dynastie, 7 00:00:54,679 --> 00:00:58,683 která přivedla život až na pokraj vyhynutí. 8 00:02:02,997 --> 00:02:07,418 ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 KAPITOLA OSMÁ 10 00:02:11,923 --> 00:02:17,470 DOBA LEDU A OHNĚ 11 00:02:18,763 --> 00:02:24,185 SOUČASNOST 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,569 Yellowstone patří mezi nejstudenější místa v Americe. 13 00:02:39,492 --> 00:02:45,623 V zimě zde panují podobně silné mrazy 14 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 jako za doby ledové. 15 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Teploty mohou klesnout i pod 50 stupňů pod nulou. 16 00:03:03,183 --> 00:03:06,936 Přežijí jen ti, kteří jsou na takové podmínky stavění. 17 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 Hustá srst slouží bizonům jako skvělá tepelná izolace. 18 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 Udržení tělesné teploty je stojí minimum energie. 19 00:03:29,083 --> 00:03:34,130 To se hodí, protože trávu aby pod sněhem jeden pohledal. 20 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Avšak bizoni nejsou jedinými zdejšími hladovějícími zvířaty. 21 00:03:48,436 --> 00:03:52,148 Vlci dokážou rovněž přečkat i tu nejkrutější zimu… 22 00:03:54,859 --> 00:04:00,448 a bizony v Americe loví již více než 100 000 let. 23 00:04:14,420 --> 00:04:16,089 Aby stádo rozdělili, 24 00:04:17,131 --> 00:04:19,384 musí ho smečka rozpohybovat. 25 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Panika hraje vlkům do karet. 26 00:04:40,571 --> 00:04:43,074 Stádo musí držet pospolu. 27 00:04:52,792 --> 00:04:55,086 Zaškobrtnutí by mohlo znamenat smrt. 28 00:05:03,219 --> 00:05:05,305 Jenže bizoni nemohou utíkat věčně. 29 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Obzvlášť v hlubokých závějích. 30 00:05:20,611 --> 00:05:25,825 Jejich jedinou nadějí je otočit se a svým pronásledovatelům se postavit. 31 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Až tehdy se smečka rozhodne ustoupit. 32 00:05:47,847 --> 00:05:50,475 Ale ať už se vydají kamkoliv, 33 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 vlci jim budou v patách. 34 00:05:59,525 --> 00:06:04,989 Tito odvěcí nepřátelé spolu zápolí již po tisíciletí. 35 00:06:09,827 --> 00:06:14,040 Přesto mají svým způsobem štěstí. 36 00:06:16,542 --> 00:06:19,337 Vědí totiž, že zima jednou skončí 37 00:06:21,005 --> 00:06:22,715 a na jaře si oddychnou. 38 00:06:27,678 --> 00:06:30,723 Avšak byly doby, kdy se zdálo, že zima 39 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 potrvá věčně. 40 00:06:37,814 --> 00:06:41,776 PŘED 2,5 MILIONY LET 41 00:06:41,859 --> 00:06:44,070 Před dvěma a půl miliony let 42 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 vedly změny oběžné dráhy Země, 43 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 oceánských proudů a koncentrace oxidu uhličitého 44 00:06:51,744 --> 00:06:54,622 k náhlému ochlazení planety. 45 00:06:59,127 --> 00:07:01,921 Přišla doba ledová… 46 00:07:04,841 --> 00:07:09,011 a na jejím počátku stály maličkosti. 47 00:07:15,351 --> 00:07:21,983 Sama o sobě je sněhová vločka křehoučkým zmrzlým zázrakem. 48 00:07:23,234 --> 00:07:25,027 Nenajdete dvě stejné. 49 00:07:28,656 --> 00:07:33,119 Ale ve větším počtu změnily sněhové vločky svět. 50 00:07:36,789 --> 00:07:39,584 Bez horkého léta, během kterého by roztály, 51 00:07:40,626 --> 00:07:43,379 zahalila sněhová pokrývka sever planety 52 00:07:47,592 --> 00:07:51,637 a v průběhu tisíců let zde vyrostly 53 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 několik kilometrů tlusté ledové příkrovy. 54 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 Zde v říši hrobového ticha 55 00:08:11,532 --> 00:08:14,869 šlo vše živé definitivně k ledu. 56 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 Avšak jižně od ledových příkrovů 57 00:08:22,043 --> 00:08:26,631 vznikl nový svět, kde mohl život vzkvétat. 58 00:08:29,926 --> 00:08:33,304 Takřka celou severní polokouli obepínala 59 00:08:35,598 --> 00:08:40,186 stepní tundra, která se stala největším biomem na Zemi. 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,649 PŘED 20 000 LETY 61 00:08:51,155 --> 00:08:56,619 Vládli tu savci, kteří byli uzpůsobeni studeným podmínkám. 62 00:09:00,581 --> 00:09:04,961 Včetně těch největších a nejslavnějších… 63 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 mamutů srstnatých. 64 00:09:12,260 --> 00:09:18,432 Jejich sloní předci opustili o několik milionů let dříve Afriku 65 00:09:18,516 --> 00:09:23,229 a vyvinuli se v tato vysoce specializovaná zvířata. 66 00:09:26,857 --> 00:09:31,904 Dlouhá srst, menší uši a kratší ocasy 67 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 jim pomáhají udržovat teplotu. 68 00:09:39,912 --> 00:09:44,834 V čele stáda stojí stará samice, matriarcha, 69 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 která předává vědomosti z pokolení na pokolení. 70 00:09:52,508 --> 00:09:56,012 Pokolení, která musí chránit před nebezpečím. 71 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Větší než dnešní lvi, 72 00:10:15,698 --> 00:10:19,952 lvi jeskynní dokážou skolit sebevětší kořist. 73 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 Jenže s menší je méně práce. 74 00:10:35,551 --> 00:10:40,056 V takovéto pustině se kočkovité šelmy ani neobtěžují skrývat. 75 00:10:44,560 --> 00:10:47,647 Radši si dávají na čas 76 00:10:48,481 --> 00:10:51,108 a čekají na ten správný okamžik. 77 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Mládě se musí držet blízko svých opatrovníků. 78 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Avšak lovci si na něj dělají zálusk. 79 00:11:28,229 --> 00:11:30,731 Mamuti tasí kly a formují obranný val, 80 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 ale lvi se nenechají jen tak odradit. 81 00:11:51,252 --> 00:11:53,838 Samici dochází trpělivost, 82 00:12:01,637 --> 00:12:05,182 ale jeden z lovců se chopí příležitosti. 83 00:12:18,028 --> 00:12:21,866 Tento adolescent se od stáda již nevzdálí ani na krok. 84 00:12:36,756 --> 00:12:40,718 Nyní zaujímají obranný postoj lvi. 85 00:12:46,599 --> 00:12:48,058 Matka mláděte… 86 00:12:50,102 --> 00:12:52,521 ví, že tato bitva je prohraná. 87 00:12:57,568 --> 00:13:00,404 Nemají na vybranou, a tak radši ustoupí 88 00:13:01,155 --> 00:13:04,158 v zájmu ochrany příštích generací. 89 00:13:07,161 --> 00:13:10,831 Nezbývá než pokračovat v migraci 90 00:13:11,791 --> 00:13:14,710 napříč chladnou stepní tundrou. 91 00:13:31,894 --> 00:13:35,648 Ačkoliv led planetu nikdy zcela nezachvátil, 92 00:13:37,775 --> 00:13:41,111 výrazně ovlivnil život ve všech jejích oblastech. 93 00:13:47,493 --> 00:13:51,997 Mnohdy naprosto nečekaným způsobem. 94 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 Jelikož většina světových zásob vody zamrzla, 95 00:14:02,007 --> 00:14:04,885 pevnina začala být čím dál vyprahlejší. 96 00:14:06,887 --> 00:14:09,974 Vedlejší efekt doby ledové. 97 00:14:14,061 --> 00:14:16,522 Na jih od stepní tundry 98 00:14:16,605 --> 00:14:19,942 zaujímaly nyní pouště dvojnásobnou rozlohu 99 00:14:20,860 --> 00:14:23,737 a pohltily vše, co jim stálo v cestě. 100 00:14:33,747 --> 00:14:40,129 Takto nehostinné podmínky mohli přežít jedině pouštní specialisté 101 00:14:40,212 --> 00:14:42,965 uzpůsobení k životu v extrémním teple. 102 00:14:48,012 --> 00:14:50,681 Avšak tím vysychání neskončilo. 103 00:14:53,225 --> 00:14:58,063 Ještě jižněji se nacházely africké tropické deštné pralesy. 104 00:14:58,147 --> 00:15:02,276 Po 50 milionů let byly hotovými svatyněmi života, 105 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 ale nyní takřka zcela vymizely… 106 00:15:13,621 --> 00:15:18,459 a nahradily je suché lesy a travnaté pláně. 107 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 To mělo zásadní vliv na život. 108 00:15:25,883 --> 00:15:29,136 A rovněž na skupinu živočichů… 109 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 zvanou primáti. 110 00:15:36,602 --> 00:15:41,357 Paviáni s námi sdílí 94 % veškeré DNA 111 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 a také zásadní životní okamžik. 112 00:15:49,990 --> 00:15:54,870 Slezli totiž ze stromů a rozhodli se žít v lesním podrostu. 113 00:16:04,588 --> 00:16:10,803 Dole na zemi čelili naši příbuzní za doby ledové mnoha novým zkouškám. 114 00:16:17,977 --> 00:16:21,772 Život na zemi je nebezpečnější. 115 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Působí tu velcí predátoři. 116 00:16:47,297 --> 00:16:51,635 Ještě štěstí, že to, co primáti postrádají ve velikosti a síle, 117 00:16:53,554 --> 00:16:57,558 plně vynahradí jejich inteligence a početné rodiny. 118 00:17:06,066 --> 00:17:09,111 Avšak nasytit tolik hladových krků 119 00:17:10,404 --> 00:17:12,573 není vůbec snadné. 120 00:17:22,583 --> 00:17:24,585 Když už se podaří najít potravu, 121 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 přiláká to zpravidla pozornost. 122 00:17:39,099 --> 00:17:41,351 A jakmile narazíte na něco vzácného… 123 00:17:43,479 --> 00:17:46,190 konflikt na sebe nenechá dlouho čekat. 124 00:17:51,820 --> 00:17:55,282 Hrozba může přijít i z vlastních řad. 125 00:17:58,202 --> 00:18:01,872 Konkurenční tlupa se nehodlá dělit. 126 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 V suchém lese 127 00:18:33,821 --> 00:18:36,657 stojí za rvačku každé ovoce. 128 00:18:42,454 --> 00:18:44,748 A každý souboj se počítá. 129 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Konkurenční tlupa sčítá ztráty, 130 00:19:19,366 --> 00:19:20,701 ale jistě se vrátí. 131 00:19:27,666 --> 00:19:31,170 Ve snaze uspět v tomto nehostinném světě 132 00:19:31,795 --> 00:19:35,465 spoléhali primáti na svou sociální inteligenci. 133 00:19:36,633 --> 00:19:39,052 Přednost, která časem umožnila 134 00:19:39,136 --> 00:19:45,184 jednomu druhu primátů podmanit si celý svět. 135 00:19:54,109 --> 00:19:58,614 PŘED 16 000 LETY 136 00:19:59,781 --> 00:20:04,912 Zamrzání severní polokoule ovlivnilo podnebí na celé planetě. 137 00:20:08,916 --> 00:20:13,045 A když už si život na ony chladnější, sušší podmínky přivykal, 138 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 rázem bylo vše jinak. 139 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 Led začal tát, když došlo k další změně oběžné dráhy Země, 140 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 a teploty všude po světě začaly stoupat. 141 00:20:40,447 --> 00:20:44,034 Řada drobných potůčků odtávající vody 142 00:20:44,117 --> 00:20:47,162 brzy přerostla v povodeň. 143 00:21:04,096 --> 00:21:09,142 V Severní Americe díky tomu vzniklo obrovské ledovcové jezero 144 00:21:09,768 --> 00:21:15,857 o hloubce 600 metrů a rozloze 10 000 kilometrů čtverečních. 145 00:21:21,238 --> 00:21:25,534 Tato rozsáhlá vodní plocha by dávno zatopila souš na západ odsud, 146 00:21:26,326 --> 00:21:29,705 nebýt monumentální ledové hradby. 147 00:21:35,127 --> 00:21:40,590 Z druhé strany dosahovala výšky téměř jeden kilometr. 148 00:21:43,510 --> 00:21:46,430 Zdánlivě neproniknutelná bariéra. 149 00:21:49,599 --> 00:21:51,268 Jenže ne nadlouho. 150 00:22:00,485 --> 00:22:05,699 Jak teploty nadále stoupaly a vody v jezeře přibývalo, 151 00:22:06,533 --> 00:22:09,453 tlak působící na hradbu sílil. 152 00:22:18,128 --> 00:22:23,133 Netrvalo to dlouho a zdi se začaly bortit. 153 00:22:38,023 --> 00:22:41,818 Až došlo ke katastrofickému výjevu. 154 00:23:17,646 --> 00:23:23,276 Během okamžiku se jezero o velikosti Irského moře vypustilo. 155 00:23:45,882 --> 00:23:47,676 Třicet kilometrů jižně 156 00:23:48,176 --> 00:23:51,680 bylo možné zaregistrovat první náznak blížící se apokalypsy. 157 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 Otřesy. 158 00:24:00,063 --> 00:24:01,064 Cítí nebezpečí… 159 00:24:04,609 --> 00:24:06,445 ale nemají se kam schovat. 160 00:24:27,215 --> 00:24:31,428 Nejdříve ze všeho vidí prašný val. 161 00:24:35,056 --> 00:24:40,353 Sto metrů vysoký oblak je předvojem obří cunami. 162 00:25:19,142 --> 00:25:21,311 Za pouhých deset hodin 163 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 urazí velká voda 800 kilometrů 164 00:25:25,982 --> 00:25:29,861 napříč americkým kontinentem a vlévá se do oceánu. 165 00:25:40,497 --> 00:25:44,334 Přírodní divy, které by se obvykle utvářely tisíce let, 166 00:25:45,210 --> 00:25:47,963 vznikají během pár hodin. 167 00:26:01,059 --> 00:26:05,063 Avšak nemají dlouhého trvání. 168 00:26:12,320 --> 00:26:13,905 Do pár dnů 169 00:26:14,698 --> 00:26:16,741 po nich nezbyde nic 170 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 než hrobové ticho. 171 00:26:28,211 --> 00:26:31,715 Nesmazatelné šrámy, které po sobě tato povodeň zanechala, 172 00:26:31,798 --> 00:26:34,884 jsou na americkém kontinentu k vidění dodnes. 173 00:26:38,138 --> 00:26:41,600 Avšak od nástupu doby ledové 174 00:26:41,683 --> 00:26:46,688 proběhlo více než 50 cyklů hromadění a tání ledu. 175 00:26:49,232 --> 00:26:52,611 Přičemž každý vyvrcholil rozsáhlými záplavami. 176 00:26:59,784 --> 00:27:03,288 Jakmile odezněl chaos, který přinesla poslední velká obleva, 177 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 do přírody se pozvolna vracela rovnováha. 178 00:27:15,508 --> 00:27:17,677 Častěji pršelo… 179 00:27:19,971 --> 00:27:22,390 což vdechlo nový život lesům. 180 00:27:27,520 --> 00:27:29,689 Pouště se smrskávaly a zelenaly, 181 00:27:30,357 --> 00:27:33,360 protože krajinou znovu tekla voda. 182 00:27:39,407 --> 00:27:41,034 A kde je voda, 183 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 tam se zanedlouho objeví život. 184 00:27:53,922 --> 00:27:59,010 Dunajská delta je jedním z největších mokřadů na světě. 185 00:28:00,470 --> 00:28:03,056 Vznikla po poslední velké oblevě 186 00:28:03,682 --> 00:28:07,936 a rychle se stala domovem neuvěřitelného množství živočichů. 187 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 Kvůli štědrosti potravy 188 00:28:16,528 --> 00:28:19,948 cestují rybáci bahenní tisíce kilometrů, 189 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 aby se ve zdejších vodách mohli pářit. 190 00:28:23,660 --> 00:28:26,371 Jde o ideální místo pro vychovávání potomků. 191 00:28:32,419 --> 00:28:36,089 Avšak tato dlouhá cesta může přijít vniveč, 192 00:28:36,631 --> 00:28:40,510 pokud samec dorazí tak pozdě, že nesežene partnerku. 193 00:28:46,933 --> 00:28:52,480 Pak mu nezbývá než tiše závidět ostatním. 194 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Konkurent odletěl. 195 00:29:03,742 --> 00:29:05,285 Nadešla jeho chvíle. 196 00:29:18,381 --> 00:29:20,175 Potrava je skvělým darem, 197 00:29:23,511 --> 00:29:25,930 ale samici nikterak nenadchla. 198 00:29:33,313 --> 00:29:36,649 Přesto se rozhodne zkusit štěstí. 199 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 Avšak neúspěšně. 200 00:29:46,409 --> 00:29:50,747 Odmítnutý samec musí poobědvat o samotě. 201 00:29:54,417 --> 00:29:59,798 Kdyby tu nevládla taková hojnost, samice by nebyly zdaleka tak vybíravé. 202 00:30:10,809 --> 00:30:15,271 Konec doby ledové s sebou kromě hojnosti 203 00:30:18,525 --> 00:30:22,570 přinesl i nevídaně stabilní podnebí. 204 00:30:25,073 --> 00:30:28,701 Nadešlo období holocénu. 205 00:30:35,834 --> 00:30:40,588 PŘED 11 700 LETY 206 00:30:44,175 --> 00:30:48,263 Během něj zavládlo teplo a vlhko 207 00:30:49,472 --> 00:30:55,228 a průměrná odchylka světové teploty nepřekročila jeden stupeň Celsia. 208 00:30:56,771 --> 00:31:01,818 Životu se proto dařilo ve všech koutech světa. 209 00:31:08,616 --> 00:31:13,663 Každý druh se mohl pyšnit nepřerušeným rodokmenem 210 00:31:13,746 --> 00:31:16,833 až do doby před čtyřmi miliardami let, 211 00:31:16,916 --> 00:31:19,794 kdy vznikl život na Zemi. 212 00:31:45,278 --> 00:31:50,158 Avšak ne všemu holocén přál. 213 00:31:53,870 --> 00:31:59,167 Přinesl s sebou totiž prazvláštní a vysoce selektivní vyhynutí. 214 00:32:01,252 --> 00:32:06,174 Z různých míst planety začala mizet největší suchozemská zvířata. 215 00:32:07,342 --> 00:32:12,805 Mamuti, lvi jeskynní a stovky dalších druhů. 216 00:32:15,683 --> 00:32:18,353 Obzvlášť krutě postižena byla Severní Amerika, 217 00:32:19,103 --> 00:32:22,649 která takto přišla o 70 % zvířecích obrů… 218 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 nikoliv však o všechny. 219 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 Jakmile byli konkurenti ze hry, 220 00:32:32,951 --> 00:32:35,662 rozlehlé pláně obsadili bizoni, 221 00:32:37,038 --> 00:32:39,624 kterých se tu prohánělo požehnaně. 222 00:32:55,890 --> 00:32:57,392 Jenže nebyli sami. 223 00:33:04,107 --> 00:33:06,985 Jelikož velkých zvířat ubylo, 224 00:33:08,987 --> 00:33:12,490 z bizonů se stala kořist pro další skupinu přeživších. 225 00:33:20,873 --> 00:33:23,459 Byli jí odvěcí nepřátelé. 226 00:33:27,380 --> 00:33:31,426 Jejich nejlepší obranou je mít oči na stopkách, 227 00:33:33,094 --> 00:33:36,431 držet pospolu a opatrně pokračovat v cestě. 228 00:33:40,935 --> 00:33:43,271 Jenže tentokrát čelí mimořádným lovcům. 229 00:33:49,360 --> 00:33:53,698 Doba ledová umožnila vzestup nového predátora. 230 00:34:01,581 --> 00:34:05,001 Stejně jako vlci i my jsme lovili ve skupinách. 231 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 A co jsme postrádali v síle a rychlosti, 232 00:34:13,634 --> 00:34:18,264 to jsme vynahradili inteligencí a vychytralostí. 233 00:34:21,225 --> 00:34:28,066 Naše velké, vyvinuté mozky nás odlišovaly od ostatních primátů 234 00:34:29,484 --> 00:34:33,780 a umožnily nám využívat čím dál sofistikovanější způsoby lovu. 235 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 Pomocí napodobování vlků 236 00:34:42,038 --> 00:34:45,166 a stavění pečlivě rozmístěných věžiček z kamení 237 00:34:46,751 --> 00:34:50,797 pronásledovali lovci bizony i několik mil, 238 00:34:52,173 --> 00:34:54,509 než je nahnali přesně tam, 239 00:34:55,968 --> 00:34:57,345 kde je chtěli mít. 240 00:35:08,106 --> 00:35:12,068 Až poté vyrazili na zteč. 241 00:35:21,285 --> 00:35:23,621 Kdyby se totiž unáhlili, 242 00:35:25,498 --> 00:35:28,793 několikadenní úsilí by přišlo vniveč. 243 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Jejich cílem není usmrtit jednoho, 244 00:35:42,682 --> 00:35:44,225 ale pobít jich co nejvíce. 245 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Jedině tak nasytí svůj lid přes období zimy. 246 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 Past je nastražena. 247 00:36:09,876 --> 00:36:14,005 Nyní již stačí jen drobné povzbuzení. 248 00:37:00,468 --> 00:37:02,345 V období raného holocénu 249 00:37:02,970 --> 00:37:08,142 se lidé rozšířili z Afriky na takřka všechny kontinenty na Zemi 250 00:37:09,185 --> 00:37:13,022 a stali se nejobávanějšími predátory. 251 00:37:17,860 --> 00:37:19,737 Náš vzestup sice přispěl 252 00:37:19,820 --> 00:37:22,949 ke globálnímu vyhynutí velkých suchozemských zvířat, 253 00:37:23,824 --> 00:37:26,869 ale mohl velmi rychle skončit, 254 00:37:28,621 --> 00:37:31,207 kdybychom nedokázali něco mimořádného. 255 00:37:34,961 --> 00:37:40,299 Zbavili jsme se nejistoty, kterou s sebou nesl život lovců a sběračů. 256 00:37:41,008 --> 00:37:44,262 Začali jsme totiž spolupracovat s přírodou. 257 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Stabilní klima holocénu 258 00:37:49,684 --> 00:37:53,604 umožnilo našim předkům navázat jedinečný vztah 259 00:37:55,856 --> 00:37:56,983 s rostlinami. 260 00:38:02,280 --> 00:38:04,699 Vybrali několik druhů 261 00:38:05,449 --> 00:38:09,745 a jejich semena vysadili na co možná nejvhodnější místa. 262 00:38:16,377 --> 00:38:22,717 Veškerá tato péče a pozornost výrazně zvýšila šanci rostlin na přežití. 263 00:38:24,176 --> 00:38:29,098 A lidé na oplátku sklízeli úrodu. 264 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 Naučili se pěstovat více plodin 265 00:38:37,064 --> 00:38:40,234 a vyžít z nich po celý rok. 266 00:38:44,363 --> 00:38:46,073 A kde plodiny plodily, 267 00:38:47,992 --> 00:38:49,452 lidstvo prosperovalo. 268 00:38:53,080 --> 00:38:58,544 Naši předkové si dokázali zajistit stabilní přísun potravy. 269 00:39:00,546 --> 00:39:03,966 Ale nedomestikovali jen rostliny. 270 00:39:05,468 --> 00:39:06,802 Mysleli i na zvířata. 271 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Všude po světě 272 00:39:10,014 --> 00:39:14,769 přešlo mnoho lovců a sběračů od kočovného způsobu života 273 00:39:17,021 --> 00:39:19,231 k farmaření. 274 00:39:20,524 --> 00:39:25,946 Divoká příroda se pomalu ale jistě měnila. 275 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 Člověk ji postupně krotil. 276 00:39:32,370 --> 00:39:35,414 Když nebylo třeba neustále zápolit o potravu, 277 00:39:36,207 --> 00:39:38,209 lidská populace rostla, 278 00:39:39,794 --> 00:39:41,796 práce se diverzifikovala, 279 00:39:43,422 --> 00:39:46,092 společnost se vyvíjela… 280 00:39:49,095 --> 00:39:52,014 a světlo světa spatřily první civilizace. 281 00:39:58,979 --> 00:40:04,026 Dosáhli jsme něčeho, co se nepovedlo žádnému jinému druhu. 282 00:40:05,152 --> 00:40:10,032 Oprostili jsme se od přírody a svým způsobem ji přerostli. 283 00:40:11,575 --> 00:40:15,371 Zemědělství vše změnilo… 284 00:40:17,748 --> 00:40:21,335 ale na obzoru se rýsovala další evoluce. 285 00:41:13,762 --> 00:41:19,894 Naše vynalézavost nás dostala dále, než jsme si kdy dokázali představit. 286 00:41:21,854 --> 00:41:26,942 A náš příběh je nyní navždy vepsán do povrchu Země. 287 00:41:30,488 --> 00:41:36,327 Co bylo kdysi divoké, bylo dávno zkroceno či ztraceno. 288 00:41:40,998 --> 00:41:43,792 Bohužel pro nás jsme až příliš úspěšní. 289 00:41:45,044 --> 00:41:46,921 A bohužel pro planetu. 290 00:41:49,465 --> 00:41:54,303 Nyní totiž způsobujeme další hromadné vymírání. 291 00:42:00,142 --> 00:42:03,812 Kdyby šlo jen o to, že abychom všechny uživili, 292 00:42:03,896 --> 00:42:06,982 zabíráme více než polovinu obyvatelné souše. 293 00:42:21,830 --> 00:42:26,168 Kdyby šlo jen o to, že oxid uhličitý, který vypouštíme do ovzduší, 294 00:42:26,252 --> 00:42:32,925 způsobuje, že se naše planeta zahřívá nejrychleji za posledních 500 milionů let. 295 00:42:40,057 --> 00:42:45,396 Kdyby šlo jen o to, že ohříváme a okyselujeme oceány, 296 00:42:46,981 --> 00:42:49,483 čímž narušujeme jejich přirozenou rovnováhu 297 00:42:49,567 --> 00:42:53,529 a zahubujeme mnoho mořských organismů. 298 00:42:57,116 --> 00:43:01,954 Kdyby šlo jen o to, že způsobujeme extrémní výkyvy počasí, 299 00:43:03,497 --> 00:43:04,790 požáry a sucha, 300 00:43:05,958 --> 00:43:09,920 která vrací Zemi zpět k jejím pustým počátkům. 301 00:43:15,217 --> 00:43:18,679 Kdybychom tak dělali jen něco z toho, 302 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 jenže my děláme vše, 303 00:43:23,475 --> 00:43:28,022 vše toto zároveň. 304 00:43:29,982 --> 00:43:32,484 A jako by to nestačilo, 305 00:43:33,444 --> 00:43:36,322 děláme to raketovou rychlostí. 306 00:43:46,707 --> 00:43:53,714 Ač jsou velice vzácná, hromadná vymírání mění běh dějin zcela zásadním způsobem. 307 00:43:55,841 --> 00:44:01,680 Doposud Země přečkala pět těchto apokalyptických událostí, 308 00:44:02,931 --> 00:44:07,978 přičemž každá z nich znamenala zánik více než tří čtvrtin všeho živého. 309 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Ba co víc, to, že je nějaký druh dominantní, 310 00:44:15,319 --> 00:44:19,490 ještě neznamená, že dominantním zůstane i posléze. 311 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 Dopady hromadného vymírání 312 00:44:26,664 --> 00:44:30,959 nepocítila naše planeta již 66 milionů let. 313 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 Avšak nyní míříme vstříc 314 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 šestému. 315 00:44:45,516 --> 00:44:47,810 Jen za posledních 50 let 316 00:44:48,686 --> 00:44:54,233 došlo v průměru k 70% úbytku populace volně žijících živočichů. 317 00:44:55,734 --> 00:45:01,657 A tentokrát za to můžeme my. 318 00:45:04,868 --> 00:45:08,288 Avšak i přes tyto pochmurné vyhlídky 319 00:45:08,997 --> 00:45:12,418 existuje jiskra naděje. 320 00:45:16,213 --> 00:45:22,928 Jsme totiž ve čtyři miliardy starém příběhu života prvním druhem, 321 00:45:23,679 --> 00:45:27,891 který chápe, k čemu v našem světě dochází. 322 00:45:30,144 --> 00:45:36,525 Jsme rovněž prvním druhem, který ví, jak to napravit. 323 00:45:38,777 --> 00:45:43,031 Naše inteligence nás dostala až sem. 324 00:45:44,742 --> 00:45:48,412 A ona jediná nás může spasit. 325 00:45:55,002 --> 00:45:59,006 Naše budoucnost se stejně jako budoucnost samotné planety 326 00:45:59,089 --> 00:46:00,507 teprve píše. 327 00:46:02,885 --> 00:46:07,055 Tím, jak se nyní zachováme, rozhodneme o dalším směřování 328 00:46:08,557 --> 00:46:11,351 příběhu života. 329 00:46:20,319 --> 00:46:23,030 Ale ať už nás čekají zítřky jakékoliv… 330 00:46:30,496 --> 00:46:33,373 jestli nás minulost něco naučila… 331 00:46:39,713 --> 00:46:45,761 tak to, že život si vždy najde cestu. 332 00:48:57,893 --> 00:49:00,062 Překlad titulků: Vojtěch Tuček