1 00:00:12,595 --> 00:00:15,682 Negentig procent van de tijd was het op onze planeet… 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 …te warm voor ijsvorming. 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,445 Dus toen de ijstijd tweeënhalf miljoen jaar geleden begon… 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 …had die een enorme impact. 5 00:00:45,086 --> 00:00:49,966 Dit is het verhaal van hoe alles bevroor. 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,596 En van de opkomst van een dynastie… 7 00:00:54,679 --> 00:00:58,683 …die het leven tot op de rand van uitsterven zou brengen. 8 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 HOOFDSTUK 8 9 00:02:18,763 --> 00:02:24,185 HET HEDEN 10 00:02:27,397 --> 00:02:32,569 Yellowstone is een van de koudste plekken in Amerika. 11 00:02:39,492 --> 00:02:45,623 In de winter heeft het nog steeds te maken met dezelfde vrieskou… 12 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 …als in de ijstijd. 13 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 De temperatuur kan nog kouder worden dan -50 graden. 14 00:03:03,141 --> 00:03:06,936 Alleen dat wat gemaakt is voor de kou, kan het overleven. 15 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 De dikke vacht van een bizon isoleert goed. 16 00:03:22,285 --> 00:03:25,205 Ze hebben weinig energie nodig om warm te blijven. 17 00:03:29,083 --> 00:03:30,752 Dat is maar goed ook. 18 00:03:30,835 --> 00:03:34,130 Want het gras is moeilijk te vinden onder de sneeuw. 19 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Maar bizons zijn niet de enige die honger hebben. 20 00:03:48,436 --> 00:03:52,148 Wolven zijn ook bestand tegen de koudste winters. 21 00:03:54,859 --> 00:04:00,448 Ze jagen al meer dan 100.000 jaar op bizons in Amerika. 22 00:04:14,337 --> 00:04:19,384 Om de kudde uiteen te drijven, moet de roedel ze in beweging krijgen. 23 00:04:24,597 --> 00:04:27,892 Paniek zorgt ervoor dat de wolven de bovenhand krijgen. 24 00:04:40,571 --> 00:04:43,283 De kudde moet bij elkaar blijven. 25 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 Struikelen kan fataal zijn. 26 00:05:03,219 --> 00:05:05,305 Maar ze kunnen niet eeuwig rennen. 27 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 Vooral niet in de diepe sneeuw. 28 00:05:20,611 --> 00:05:25,825 Hun enige hoop is omdraaien en hun achtervolgers onder ogen te zien. 29 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Alleen dan geeft de roedel het op. 30 00:05:47,847 --> 00:05:50,475 Maar waar ze ook heen gaan… 31 00:05:51,351 --> 00:05:53,561 …de wolven volgen ze. 32 00:05:59,400 --> 00:06:04,989 Eeuwenoude vijanden die al duizenden jaren strijden. 33 00:06:09,911 --> 00:06:14,040 Maar deze oertegenstanders hebben geluk. 34 00:06:16,542 --> 00:06:19,504 Ze kunnen uitkijken naar het einde van de winter… 35 00:06:21,005 --> 00:06:22,757 …en de opluchting van de lente. 36 00:06:27,678 --> 00:06:30,723 Maar er was een tijd dat de winter… 37 00:06:32,433 --> 00:06:34,477 …maar niet leek te eindigen. 38 00:06:37,814 --> 00:06:41,776 2,5 MILJOEN JAAR GELEDEN 39 00:06:41,859 --> 00:06:44,070 Tweeënhalf miljoen jaar geleden… 40 00:06:45,196 --> 00:06:47,907 …zorgden veranderingen in de baan van de aarde… 41 00:06:47,990 --> 00:06:54,622 …zeestromingen en koolstofdioxideniveaus ervoor dat de aarde abrupt afkoelde. 42 00:06:59,001 --> 00:07:01,921 De grote ijstijd was begonnen. 43 00:07:04,841 --> 00:07:09,011 En hij begon met een minuscuul ding. 44 00:07:15,351 --> 00:07:21,983 Op zichzelf is een sneeuwvlok een breekbaar bevroren wonder. 45 00:07:23,234 --> 00:07:25,194 Er zijn er geen twee hetzelfde. 46 00:07:28,656 --> 00:07:33,119 Maar samen hebben sneeuwvlokken de wereld veranderd. 47 00:07:36,789 --> 00:07:39,584 Zonder warme zomers om ze te smelten… 48 00:07:40,626 --> 00:07:43,671 …raakte het noorden van de wereld bedekt met sneeuw. 49 00:07:47,508 --> 00:07:51,637 In de loop van duizenden jaren werd de sneeuw dichter. 50 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 Hij vormde permanente ijskappen van enkele kilometers dik. 51 00:08:07,445 --> 00:08:10,781 Hier, in dit stille rijk… 52 00:08:11,532 --> 00:08:14,869 …was het bestaan bevroren. 53 00:08:19,332 --> 00:08:21,375 Maar ten zuiden van de ijskappen… 54 00:08:22,043 --> 00:08:26,631 …werd er een nieuwe wereld gecreëerd waar het leven het goed deed. 55 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Over bijna het hele noordelijke halfrond… 56 00:08:35,598 --> 00:08:40,186 …werd de toendra het meest uitgestrekte leefgebied op aarde. 57 00:08:40,269 --> 00:08:44,649 20.000 JAAR GELEDEN 58 00:08:51,072 --> 00:08:56,619 Zoogdieren die zich goed konden aanpassen, overheersten op deze koude plekken. 59 00:09:00,581 --> 00:09:04,961 Waaronder de grootste en meest iconische zoogdieren van toen: 60 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 wolharige mammoeten. 61 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 Hun olifantachtige voorouders… 62 00:09:15,179 --> 00:09:18,432 …waren miljoenen jaren eerder uit Afrika vertrokken… 63 00:09:18,516 --> 00:09:23,396 …en hadden zich ontwikkeld tot deze aangepaste beesten. 64 00:09:26,857 --> 00:09:31,904 Lang haar, kleinere oren en een kortere staart… 65 00:09:31,988 --> 00:09:34,323 …helpen om de warmte vast te houden. 66 00:09:39,912 --> 00:09:44,834 Ze worden geleid door een oud vrouwtje, de matriarch… 67 00:09:44,917 --> 00:09:48,379 …die haar kennis doorgeeft aan de volgende generaties. 68 00:09:52,508 --> 00:09:56,012 Generaties die ze moet beschermen. 69 00:10:12,945 --> 00:10:15,197 Ze zijn groter dan de huidige leeuwen. 70 00:10:15,698 --> 00:10:19,952 Deze holenleeuwen kunnen zelfs de grootste prooi neerhalen. 71 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 Maar kleine prooi is makkelijker. 72 00:10:35,551 --> 00:10:40,056 Met maar weinig dekking proberen ze zich niet eens te verstoppen. 73 00:10:44,560 --> 00:10:47,647 In plaats daarvan wachten ze af. 74 00:10:48,481 --> 00:10:51,275 Tot het juiste moment daar is. 75 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Het kalf moet dicht bij z'n beschermers blijven. 76 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 Maar de roofdieren hebben het in het vizier. 77 00:11:28,229 --> 00:11:30,731 De mammoeten vormen 'n muur van slagtanden. 78 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 Maar de leeuwen gaan nergens heen. 79 00:11:51,252 --> 00:11:54,130 De matriarch heeft er genoeg van. 80 00:12:01,637 --> 00:12:05,182 Maar een van de leeuwen ziet een kans. 81 00:12:18,028 --> 00:12:21,866 De tiener zal nooit meer bij de kudde weglopen. 82 00:12:36,756 --> 00:12:40,718 Nu moeten de leeuwen zich verdedigen. 83 00:12:46,599 --> 00:12:48,225 De moeder van het kalf… 84 00:12:50,102 --> 00:12:52,521 …weet dat het een verloren zaak is. 85 00:12:57,568 --> 00:13:00,404 Ze moeten zich wel terugtrekken… 86 00:13:01,155 --> 00:13:04,158 …en de generaties die nog over zijn beschermen. 87 00:13:07,036 --> 00:13:10,831 Het enige wat ze kunnen doen, is hun migratie voortzetten… 88 00:13:11,707 --> 00:13:15,044 …over de koude toendra. 89 00:13:31,894 --> 00:13:35,648 Hoewel de aarde nooit helemaal bedekt werd door ijs… 90 00:13:37,775 --> 00:13:41,111 …was de impact wel wereldwijd te voelen. 91 00:13:47,493 --> 00:13:51,997 Soms op de meest onverwachte manieren. 92 00:13:57,753 --> 00:14:00,965 Omdat het meeste water nu ijs was… 93 00:14:02,007 --> 00:14:04,885 …werd het land steeds droger. 94 00:14:06,804 --> 00:14:09,974 Dit is de keerzijde van een ijstijd. 95 00:14:14,061 --> 00:14:19,942 Ten zuiden van de toendra werden woestijnen twee keer zo groot. 96 00:14:20,860 --> 00:14:23,737 Ze verzwolgen alles op hun pad. 97 00:14:33,747 --> 00:14:40,129 Alleen de woestijnspecialisten die de extreme hitte konden weerstaan… 98 00:14:40,212 --> 00:14:43,340 …konden zulke onherbergzame omstandigheden overleven. 99 00:14:48,012 --> 00:14:50,681 Maar daar bleef de droogte niet bij. 100 00:14:53,225 --> 00:14:58,063 Nog verder naar het zuiden verdwenen Afrika's tropische regenwouden… 101 00:14:58,147 --> 00:15:02,276 …onverstoorbare schuilplekken voor meer dan 50 miljoen jaar… 102 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 …bijna helemaal. 103 00:15:13,621 --> 00:15:18,459 Vervangen door uitgestrekte vlaktes van droog bos en grasland. 104 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 De impact op het leven was enorm. 105 00:15:25,883 --> 00:15:29,136 Vooral voor één diersoort. 106 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 De primaten. 107 00:15:36,602 --> 00:15:41,357 Bavianen delen 94 procent van hun DNA met ons. 108 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 En daarbij een cruciaal onderdeel van ons verhaal. 109 00:15:49,990 --> 00:15:54,870 De afdaling van de boomtoppen naar een leven op de grond. 110 00:16:04,588 --> 00:16:10,803 Daar stonden onze verwanten tijdens de ijstijd voor veel nieuwe uitdagingen. 111 00:16:17,977 --> 00:16:21,772 Het leven op de grond is gevaarlijker. 112 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 Er leven grote roofdieren. 113 00:16:47,297 --> 00:16:51,635 Wat compenseert voor de gebrekkige kracht en omvang van primaten… 114 00:16:53,554 --> 00:16:57,558 …is dat we intelligent zijn en grote families hebben. 115 00:17:06,066 --> 00:17:09,111 Maar genoeg voedsel vinden om iedereen te voeden… 116 00:17:10,404 --> 00:17:12,573 …is een constante uitdaging. 117 00:17:22,499 --> 00:17:24,585 Dus als er voedsel wordt gevonden… 118 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 …trekt het veel aandacht. 119 00:17:39,099 --> 00:17:41,351 En als er waardevolle bronnen zijn… 120 00:17:43,479 --> 00:17:46,190 …is een conflict onvermijdelijk. 121 00:17:51,820 --> 00:17:55,282 Ook binnen je eigen soort. 122 00:17:58,202 --> 00:18:01,872 Een rivaliserende troep die niet wil delen. 123 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 In het droge bos… 124 00:18:33,821 --> 00:18:36,657 …is elke vrucht het vechten waard. 125 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 En elk gevecht telt. 126 00:19:14,987 --> 00:19:17,906 De rivaliserende troep accepteert hun nederlaag. 127 00:19:19,366 --> 00:19:20,701 Maar ze komen terug. 128 00:19:27,666 --> 00:19:31,712 Om de uitdagingen van een onherbergzame wereld te boven te komen… 129 00:19:31,795 --> 00:19:35,465 …vertrouwden primaten op hun sociale intelligentie. 130 00:19:36,550 --> 00:19:39,052 Een eigenschap die na verloop van tijd… 131 00:19:39,136 --> 00:19:45,184 …zou leiden tot één primatensoort die over de wereld zou heersen. 132 00:19:54,109 --> 00:19:58,614 16.000 JAAR GELEDEN 133 00:19:59,781 --> 00:20:04,912 De opeenhoping van ijs in het noorden beïnvloedde het klimaat op aarde. 134 00:20:08,916 --> 00:20:13,045 Maar toen het leven gewend raakte aan koudere, drogere omstandigheden… 135 00:20:13,837 --> 00:20:15,839 …veranderde alles. 136 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 Het ijs smolt toen de baan van de aarde weer veranderde. 137 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 De temperatuur steeg wereldwijd. 138 00:20:40,447 --> 00:20:44,034 Wat begon als 'n aantal smeltwaterstromen… 139 00:20:44,117 --> 00:20:47,162 …werd al snel een stortvloed. 140 00:21:04,096 --> 00:21:09,142 In Noord-Amerika vormde het smeltwater een enorm gletsjermeer… 141 00:21:09,768 --> 00:21:15,857 …van 600 meter diep en met een omtrek van 10.000 vierkante kilometer. 142 00:21:21,238 --> 00:21:25,534 Het enige wat het water tegenhield om ook naar het westen te stromen… 143 00:21:26,326 --> 00:21:29,705 …was een torenhoge ijsmuur. 144 00:21:35,127 --> 00:21:40,590 Aan de andere kant was de muur bijna een kilometer hoog. 145 00:21:43,510 --> 00:21:46,430 Een ogenschijnlijke onbreekbare barrière. 146 00:21:49,599 --> 00:21:51,268 Maar niet lang meer. 147 00:22:00,485 --> 00:22:05,699 Terwijl de temperatuur bleef stijgen en het smeltwatermeer bleef groeien… 148 00:22:06,533 --> 00:22:09,453 …nam de druk aan die kant toe. 149 00:22:18,128 --> 00:22:23,133 Het duurde niet lang of de muur brokkelde van binnenuit af. 150 00:22:38,023 --> 00:22:41,818 Tot hij uiteindelijk instortte. 151 00:23:17,646 --> 00:23:23,276 In een oogwenk breekt een meer ter grootte van de Ierse Zee door. 152 00:23:45,882 --> 00:23:47,676 Dertig kilometer ten zuiden… 153 00:23:48,176 --> 00:23:51,680 …zijn de eerste tekenen van de komende apocalyps te merken. 154 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 Aardschokken. 155 00:23:59,980 --> 00:24:01,398 Ze merken 't gevaar op… 156 00:24:04,609 --> 00:24:06,445 …maar ze kunnen nergens heen. 157 00:24:27,215 --> 00:24:31,428 Het eerste wat ze zien is een muur van stof. 158 00:24:35,056 --> 00:24:40,353 Met z'n honderd meter hoogte is hij de voorhoede van een tsunami. 159 00:25:19,059 --> 00:25:21,311 In slechts tien uur… 160 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 …maakt de vloedgolf zichzelf een pad van 800 kilometer… 161 00:25:25,982 --> 00:25:29,861 …dwars door het Amerikaanse continent, naar de zee. 162 00:25:40,497 --> 00:25:44,292 Waar een natuurwonder normaal in duizenden jaren wordt gevormd… 163 00:25:45,210 --> 00:25:47,963 …gebeurde dit in een paar uur. 164 00:26:01,059 --> 00:26:05,063 Maar deze spektakels zijn van korte duur. 165 00:26:12,320 --> 00:26:16,741 Een paar dagen later is er alleen nog… 166 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 …een griezelige stilte over. 167 00:26:28,211 --> 00:26:34,884 De littekens van deze overstroming tekenen nog steeds het Amerikaanse landschap. 168 00:26:38,138 --> 00:26:41,600 Maar sinds het begin van de ijstijd… 169 00:26:41,683 --> 00:26:46,688 …zijn er meer dan 50 cycli van ijs dat vormt en smelt geweest. 170 00:26:49,232 --> 00:26:52,611 Elke cyclus veroorzaakte z'n eigen overstroming. 171 00:26:59,784 --> 00:27:03,288 Nadat het ijs van de laatste ijstijd was gesmolten… 172 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 …keerde het evenwicht langzaam terug. 173 00:27:15,508 --> 00:27:17,677 Het regende regelmatiger. 174 00:27:19,971 --> 00:27:22,390 Hierdoor konden de bossen herstellen. 175 00:27:27,520 --> 00:27:33,360 Woestijnen werden kleiner en groener nu er weer water stroomde. 176 00:27:39,407 --> 00:27:41,034 En waar water stroomt… 177 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 …vind je al snel leven. 178 00:27:53,922 --> 00:27:59,010 De Donaudelta van Europa is een van de grootste moeraslanden ter wereld. 179 00:28:00,470 --> 00:28:03,056 Hij ontstond na de laatste ijstijd… 180 00:28:03,682 --> 00:28:07,936 …en werd al snel de thuisbasis van ongelooflijk veel diersoorten. 181 00:28:14,484 --> 00:28:19,948 Er is veel voedsel en de witwangstern vliegt duizenden kilometers… 182 00:28:20,031 --> 00:28:22,283 …om in deze wateren te kunnen broeden. 183 00:28:23,660 --> 00:28:26,579 Het is de perfecte plek om een gezin te stichten. 184 00:28:32,419 --> 00:28:36,047 Maar het is een vergeefse reis… 185 00:28:36,631 --> 00:28:40,510 …als het mannetje te laat is om een vrouwtje te vinden. 186 00:28:46,933 --> 00:28:52,480 Hij kan alleen maar naar het succes van de andere kijken. 187 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Nu z'n rivaal weg is… 188 00:29:03,742 --> 00:29:05,285 …grijpt hij z'n kans. 189 00:29:18,381 --> 00:29:20,175 Eten is een goed cadeau… 190 00:29:23,511 --> 00:29:25,930 …maar ze is niet onder de indruk. 191 00:29:33,313 --> 00:29:36,649 Hij waagt toch een poging. 192 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 Maar tevergeefs. 193 00:29:46,409 --> 00:29:50,747 Het afgewezen mannetje eet alleen. 194 00:29:54,417 --> 00:29:59,798 Alleen met zo'n overvloed aan leven kunnen de vrouwtjes zo kieskeurig zijn. 195 00:30:10,809 --> 00:30:15,271 Het einde van de ijstijd luidde niet alleen een tijd van overvloed in… 196 00:30:18,525 --> 00:30:22,570 …maar ook een tijd van grote klimaatstabiliteit. 197 00:30:25,073 --> 00:30:28,701 Dit tijdperk heet het holoceen. 198 00:30:35,834 --> 00:30:40,588 11.700 JAAR GELEDEN 199 00:30:44,175 --> 00:30:48,263 In dit tijdperk was het vooral warm en nat. 200 00:30:49,472 --> 00:30:55,228 De gemiddelde temperatuur schommelde nog niet eens met één graden. 201 00:30:56,771 --> 00:31:01,818 Hierdoor kon het leven overal ter wereld gedijen. 202 00:31:08,616 --> 00:31:13,663 Elke soort heeft een ononderbroken familielijn van voorouders… 203 00:31:13,746 --> 00:31:16,833 …die vier miljard jaar teruggaat… 204 00:31:16,916 --> 00:31:19,794 …naar de oorsprong van het leven op aarde. 205 00:31:45,278 --> 00:31:50,158 Maar niet iedereen deed het goed tijdens het holoceen. 206 00:31:53,786 --> 00:31:59,167 Er vond een vreemde en zeer selectieve uitsterving plaats. 207 00:32:01,252 --> 00:32:06,174 Overal ter wereld verdwenen de grootste landdieren. 208 00:32:07,342 --> 00:32:12,805 Mammoeten, holenleeuwen en honderden andere diersoorten verdwenen. 209 00:32:15,683 --> 00:32:18,311 Noord-Amerika werd bijzonder zwaar getroffen. 210 00:32:19,103 --> 00:32:22,649 Het verloor meer dan 70 procent van z'n reuzen. 211 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 Maar niet alle. 212 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 Omdat er geen concurrenten waren… 213 00:32:32,951 --> 00:32:35,662 …namen bizons de grote vlaktes over. 214 00:32:37,038 --> 00:32:39,624 Ze zwierven in groten getale rond. 215 00:32:55,848 --> 00:32:57,392 Maar ze waren niet alleen. 216 00:33:04,107 --> 00:33:06,985 Met minder grote prooien om uit te kiezen… 217 00:33:08,987 --> 00:33:12,490 …werden bizons de focus van een andere groep overlevenden. 218 00:33:20,873 --> 00:33:23,459 Eeuwenoude vijanden. 219 00:33:27,380 --> 00:33:31,426 Hun beste verdediging is om het gevaar in de gaten te houden… 220 00:33:33,094 --> 00:33:36,431 …bij elkaar te blijven en rustig verder te gaan. 221 00:33:40,935 --> 00:33:43,229 Maar dit zijn geen gewone jagers. 222 00:33:49,360 --> 00:33:53,698 Want in de ijstijd verspreidde een nieuw roofdier zich. 223 00:34:01,581 --> 00:34:02,707 Net als wolven… 224 00:34:03,499 --> 00:34:05,001 …jaagden we in groepen. 225 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 En onze gebrekkige kracht en snelheid… 226 00:34:13,634 --> 00:34:18,264 …compenseerden we met intelligentie en sluwheid. 227 00:34:21,225 --> 00:34:25,188 De evolutie van onze grote, complexe hersenen… 228 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 …onderscheidde ons van andere primaten. 229 00:34:29,484 --> 00:34:33,780 En het stelde ons in staat om steeds geavanceerder te jagen. 230 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 Door wolven na te doen… 231 00:34:42,038 --> 00:34:45,333 …en met behulp van zorgvuldig geplaatste stenen stapels… 232 00:34:46,751 --> 00:34:50,797 …dreven jagers de bizons kilometers op. 233 00:34:52,173 --> 00:34:54,509 Tot ze ze precies hadden… 234 00:34:55,968 --> 00:34:57,345 …waar ze ze wilden. 235 00:35:08,106 --> 00:35:12,068 Alleen dan slopen ze op de kudde af. 236 00:35:21,285 --> 00:35:23,621 Als ze zich te vroeg laten zien… 237 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 …hebben ze dagenlang voor niets moeite gedaan. 238 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Hun beloning is niet de dood van één bizon… 239 00:35:42,682 --> 00:35:44,142 …maar die van vele. 240 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Genoeg voor iedereen tijdens de wintermaanden. 241 00:36:02,326 --> 00:36:04,453 De val is gezet. 242 00:36:09,876 --> 00:36:14,005 Ze hebben alleen wat aanmoediging nodig. 243 00:37:00,468 --> 00:37:02,345 In het begin van het holoceen… 244 00:37:02,970 --> 00:37:08,142 …had de mens zich vanuit Afrika naar bijna elk continent verspreid. 245 00:37:09,185 --> 00:37:13,022 Hij was 's werelds gevaarlijkste roofdier geworden. 246 00:37:17,860 --> 00:37:22,949 Terwijl onze opkomst bijdroeg aan het uitsterven van grote landdieren… 247 00:37:23,824 --> 00:37:26,869 …had ons verhaal heel kort kunnen zijn… 248 00:37:28,621 --> 00:37:31,332 …als we niet iets opmerkelijks hadden gedaan. 249 00:37:34,961 --> 00:37:40,299 We bevrijdden ons van de onzekerheid van een jager-verzamelaarsbestaan… 250 00:37:41,008 --> 00:37:44,262 …door een alliantie aan te gaan met de natuur. 251 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Het stabiele klimaat van het holoceen… 252 00:37:49,684 --> 00:37:53,604 …stelde onze voorouders in staat een unieke relatie aan te gaan… 253 00:37:55,856 --> 00:37:56,983 …met planten. 254 00:38:02,280 --> 00:38:04,907 Ze selecteerden met de hand bepaalde soorten… 255 00:38:05,449 --> 00:38:09,745 …en zaaiden hun zaden daar waar ze het beste konden groeien. 256 00:38:16,294 --> 00:38:18,587 Al deze zorg en aandacht… 257 00:38:18,671 --> 00:38:22,717 …vergrootte de overlevingskansen van de planten. 258 00:38:24,176 --> 00:38:29,098 In ruil daarvoor konden mensen de vruchten plukken. 259 00:38:33,978 --> 00:38:40,234 Ze leerden meer voedsel te produceren en hoe ze er 't hele jaar mee konden doen. 260 00:38:44,363 --> 00:38:46,073 En waar hun planten groeiden… 261 00:38:47,992 --> 00:38:49,452 …had de mens succes. 262 00:38:53,080 --> 00:38:58,544 Onze voorouders zorgden voor een stabiele voedselvoorziening. 263 00:39:00,546 --> 00:39:03,966 En ze veredelden niet alleen planten. 264 00:39:05,468 --> 00:39:06,802 Ze hielden dieren. 265 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Over de hele wereld… 266 00:39:10,014 --> 00:39:14,769 …ruilden veel jagers-verzamelaars hun nomadische levensstijl in… 267 00:39:17,021 --> 00:39:19,231 …voor landbouw. 268 00:39:20,524 --> 00:39:25,946 Langzaam maar zeker veranderde de wildernis. 269 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 Getemd door mensenhanden. 270 00:39:32,370 --> 00:39:35,498 Bevrijd van de constante strijd om voedsel te vinden… 271 00:39:36,207 --> 00:39:38,209 …groeide de menselijke bevolking… 272 00:39:39,794 --> 00:39:41,796 …diversifieerde het werk… 273 00:39:43,422 --> 00:39:46,092 …werd de samenleving complexer… 274 00:39:49,095 --> 00:39:52,014 …en ontstonden er beschavingen. 275 00:39:58,979 --> 00:40:04,026 We hebben iets bereikt wat geen enkele andere soort ooit heeft bereikt. 276 00:40:05,152 --> 00:40:10,032 We ontsnapten en ontstegen aan de natuur. 277 00:40:11,575 --> 00:40:15,371 De landbouw had alles veranderd. 278 00:40:17,748 --> 00:40:21,335 Maar er kwam een nieuwe revolutie aan. 279 00:41:13,762 --> 00:41:19,894 Onze vindingrijkheid heeft ons verder gebracht dan we ons konden voorstellen. 280 00:41:21,854 --> 00:41:26,942 En ons verhaal staat nu op het aardoppervlak geschreven. 281 00:41:30,488 --> 00:41:36,327 Wat ooit wild was, is getemd of verloren gegaan. 282 00:41:40,831 --> 00:41:43,792 We zijn te succesvol voor ons eigen bestwil. 283 00:41:45,044 --> 00:41:46,921 En voor dat van de planeet. 284 00:41:49,465 --> 00:41:54,303 We veroorzaken nu de volgende massa-uitsterving. 285 00:42:00,142 --> 00:42:03,812 Het is niet alleen dat we onszelf voeden… 286 00:42:03,896 --> 00:42:07,441 …en daarmee meer dan de helft van al het bewoonbare land in beslag nemen. 287 00:42:21,830 --> 00:42:26,168 Het is niet alleen dat het koolstofdioxide dat we uitstoten… 288 00:42:26,252 --> 00:42:28,295 …de aarde sneller opwarmt… 289 00:42:28,379 --> 00:42:32,925 …dan het ooit in de afgelopen 500 miljoen jaar is opgewarmd. 290 00:42:40,057 --> 00:42:45,396 Het is ook niet alleen dat we de zeeën opwarmen en verzuren… 291 00:42:46,981 --> 00:42:53,529 …hun natuurlijke balans verstoren en grote delen van het zeeleven doden. 292 00:42:57,116 --> 00:43:01,954 Het is ook niet alleen dat we extreme weersomstandigheden veroorzaken… 293 00:43:03,497 --> 00:43:04,790 …brand en uitdroging… 294 00:43:05,958 --> 00:43:09,920 …die de aarde terugbrengen naar z'n dorre beginstaat. 295 00:43:15,217 --> 00:43:18,679 Het niet alleen dat we een van die dingen doen… 296 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 …maar dat we ze allemaal doen. 297 00:43:23,475 --> 00:43:28,022 Allemaal tegelijk. 298 00:43:29,982 --> 00:43:32,484 En om het nog erger te maken… 299 00:43:33,444 --> 00:43:36,322 …doen we het razendsnel. 300 00:43:46,707 --> 00:43:53,714 Ze zijn zeldzaam, maar massa-uitstervingen veranderen de loop van de geschiedenis. 301 00:43:55,841 --> 00:44:01,680 Tot nu toe heeft de aarde vijf van deze apocalyptische gebeurtenissen doorstaan. 302 00:44:02,931 --> 00:44:07,978 Telkens ging meer dan drie vierde van het leven verloren. 303 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Daarbij was de soort die ervoor dominant was… 304 00:44:15,319 --> 00:44:19,490 …niet meer de dominante soort na die tijd. 305 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 De impact van een massa-uitsterving… 306 00:44:26,664 --> 00:44:30,959 …hebben we al 66 miljoen jaar niet meer meegemaakt. 307 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 Nu zijn we op weg… 308 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 …naar de zesde. 309 00:44:45,516 --> 00:44:47,810 Alleen al in de afgelopen 50 jaar… 310 00:44:48,686 --> 00:44:54,233 …is de populatie van wilde dieren gemiddeld met 70 procent afgenomen. 311 00:44:55,734 --> 00:45:01,657 En deze keer zijn wij verantwoordelijk. 312 00:45:04,868 --> 00:45:08,288 Ondanks deze sombere voorspelling… 313 00:45:08,997 --> 00:45:12,418 …is er nog een sprankje hoop. 314 00:45:16,213 --> 00:45:22,928 Wij zijn de eerste soort in de hele geschiedenis van het leven… 315 00:45:23,679 --> 00:45:27,891 …die begrijpt wat er met onze wereld gebeurt. 316 00:45:30,018 --> 00:45:32,688 Wij zijn ook de eerste soort… 317 00:45:32,771 --> 00:45:36,525 …die begrijpt wat er nodig is om het recht te zetten. 318 00:45:38,694 --> 00:45:43,031 Onze intelligentie heeft ons zo ver gebracht. 319 00:45:44,742 --> 00:45:48,412 Het is het enige dat ons kan redden. 320 00:45:55,002 --> 00:45:55,878 Onze toekomst… 321 00:45:57,129 --> 00:46:00,507 …en die van de planeet, moet nog geschreven worden. 322 00:46:02,885 --> 00:46:07,055 Hoe we nu handelen, bepaalt het volgende hoofdstuk… 323 00:46:08,557 --> 00:46:11,351 …in het verhaal van het leven. 324 00:46:20,319 --> 00:46:23,030 Maar wat voor toekomst ons ook te wachten staat… 325 00:46:30,496 --> 00:46:33,373 …als we iets hebben geleerd van het verleden… 326 00:46:39,713 --> 00:46:45,761 …is het dat het leven altijd z'n weg weer terugvindt. 327 00:48:57,893 --> 00:49:00,062 Ondertiteld door: Susan Oldemenger