1 00:00:12,595 --> 00:00:15,348 Протягом 90% історії нашої планети 2 00:00:16,516 --> 00:00:19,602 було надто тепло, щоб утворилася крига. 3 00:00:23,732 --> 00:00:28,445 Коли два з половиною мільйони років тому настав льодовиковий період, 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,740 його вплив був неймовірним. 5 00:00:45,086 --> 00:00:49,966 Це розповідь про велике замороження 6 00:00:51,176 --> 00:00:54,596 і повстання династії, 7 00:00:54,679 --> 00:00:58,683 яка привела життя до межі вимирання. 8 00:02:02,997 --> 00:02:07,418 ЖИТТЯ НА НАШІЙ ПЛАНЕТІ 9 00:02:10,296 --> 00:02:11,840 РОЗДІЛ 8 10 00:02:11,923 --> 00:02:17,470 ЕПОХА ЛЬОДУ Й ПОЛУМ'Я 11 00:02:18,763 --> 00:02:24,185 НАШІ ДНІ 12 00:02:27,397 --> 00:02:32,485 Єллоустоун — одне з найхолодніших місць Америки. 13 00:02:39,576 --> 00:02:45,623 Узимку воно досі переживає ті ж морози, 14 00:02:45,707 --> 00:02:47,709 що й у льодовиковий період. 15 00:02:56,718 --> 00:03:00,305 Температура може опускатися нижче мінус 50 градусів. 16 00:03:03,141 --> 00:03:06,936 Виживають лише ті, хто створений для холоду. 17 00:03:17,322 --> 00:03:20,700 Густа шерсть бізона — це така хороша теплоізоляція, 18 00:03:22,285 --> 00:03:24,913 що їм потрібно мало енергії, аби не мерзнути… 19 00:03:29,083 --> 00:03:30,752 та траву посеред снігу 20 00:03:30,835 --> 00:03:34,130 теж зовсім нелегко знайти. 21 00:03:38,343 --> 00:03:42,722 Але бізони тут не єдині в пошуках їжі. 22 00:03:48,436 --> 00:03:52,148 Вовки теж витримують найхолодніші зими… 23 00:03:55,026 --> 00:04:00,448 і полюють на бізонів в Америці вже понад 100 000 років. 24 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 Щоби розділити стадо, 25 00:04:17,215 --> 00:04:19,384 зграя має змусити його рухатися. 26 00:04:24,681 --> 00:04:27,684 Завдяки паніці бізонів вовки переймають контроль. 27 00:04:40,571 --> 00:04:43,074 Стадо має триматися разом. 28 00:04:52,750 --> 00:04:55,086 Одна помилка може стати смертельною. 29 00:05:03,219 --> 00:05:05,305 Але бізони не можуть бігати вічно, 30 00:05:06,431 --> 00:05:08,641 особливо глибоким снігом. 31 00:05:20,611 --> 00:05:25,825 Їхня єдина надія — розвернутися і постати перед переслідувачами. 32 00:05:37,003 --> 00:05:40,923 Лише тоді зграя нарешті змириться. 33 00:05:47,847 --> 00:05:50,475 Але куди б вони не подалися, 34 00:05:51,351 --> 00:05:53,561 вовки підуть за ними. 35 00:05:59,484 --> 00:06:04,989 Це вікові вороги, які ведуть битву тисячоліттями. 36 00:06:09,827 --> 00:06:14,040 Але цим прадавнім ворогам пощастило… 37 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 бо вони з нетерпінням чекають кінця зими, 38 00:06:21,005 --> 00:06:22,715 і полегшення, що несе весна. 39 00:06:27,762 --> 00:06:30,723 Але були часи, коли зима 40 00:06:32,433 --> 00:06:34,268 ніколи не закінчувалась. 41 00:06:37,814 --> 00:06:41,776 2,5 МІЛЬЙОНА РОКІВ ТОМУ 42 00:06:41,859 --> 00:06:44,070 Два з половиною мільйони років тому 43 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 зміни орбіти Землі, 44 00:06:47,990 --> 00:06:51,035 океанських течій та рівня вуглекислого газу 45 00:06:51,744 --> 00:06:54,622 призвели до різкого охолодження планети. 46 00:06:59,085 --> 00:07:01,921 Великий льодовиковий період почався… 47 00:07:04,841 --> 00:07:09,011 і він почався з найдрібнішого. 48 00:07:15,351 --> 00:07:21,983 Сама по собі сніжинка — крихке заморожене диво. 49 00:07:23,234 --> 00:07:25,027 Не існує двох однакових. 50 00:07:28,656 --> 00:07:33,119 Але разом сніжинки змінили світ. 51 00:07:36,831 --> 00:07:39,584 Без теплого літа, яке б розтопило його, 52 00:07:40,626 --> 00:07:43,379 сніг засипав північ земної кулі… 53 00:07:47,592 --> 00:07:51,637 і за тисячі років він ущільнився, 54 00:07:52,346 --> 00:07:56,601 утворивши постійні крижані покриви завтовшки кілька кілометрів. 55 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 Тут, у цьому тихому царстві, 56 00:08:11,532 --> 00:08:14,869 життя зникло через повне замерзання… 57 00:08:19,332 --> 00:08:21,542 але на південь від льодовикових щитів 58 00:08:22,043 --> 00:08:26,631 був створений новий світ, де життя змогло процвітати. 59 00:08:29,800 --> 00:08:33,304 Охопивши майже всю Північну півкулю, 60 00:08:35,598 --> 00:08:40,186 тундровий степ став найбільшим місцем існування на Землі. 61 00:08:40,269 --> 00:08:44,649 20 000 РОКІВ ТОМУ 62 00:08:51,113 --> 00:08:56,619 Ссавці, які добре адаптувалися до холоду, домінували на цих холодних землях… 63 00:09:00,581 --> 00:09:04,961 уключаючи найбільших і найзнаковіших із них… 64 00:09:08,214 --> 00:09:09,674 найвеличніших мамутів. 65 00:09:12,260 --> 00:09:14,262 Їхні слоноподібні предки 66 00:09:15,179 --> 00:09:18,015 покинули Африку за мільйони років до цього 67 00:09:18,516 --> 00:09:23,229 й еволюціонували в цих вузькоспеціалізованих тварин. 68 00:09:26,857 --> 00:09:31,362 Довга шерсть, менші вуха й коротші хвости 69 00:09:31,445 --> 00:09:34,323 допомагали їм зберігати тепло посеред холоду. 70 00:09:39,912 --> 00:09:44,458 Їх веде стара самиця — матріарх, 71 00:09:44,959 --> 00:09:48,379 яка передає свої знання з покоління в покоління. 72 00:09:52,633 --> 00:09:55,845 Покоління, які вона має захищати. 73 00:10:12,945 --> 00:10:14,905 Більші за сучасних левів 74 00:10:15,698 --> 00:10:19,952 печерні леви могли приборкати найбільшу здобич… 75 00:10:26,584 --> 00:10:29,170 але меншу — легше. 76 00:10:35,551 --> 00:10:40,056 З невеликим прикриттям нахабні котячі навіть не намагаються сховатися. 77 00:10:44,644 --> 00:10:47,647 Натомість вони не поспішають, 78 00:10:48,481 --> 00:10:51,108 очікуючи слушної миті. 79 00:10:57,073 --> 00:11:00,201 Маля має триматися поруч зі своїми захисниками… 80 00:11:05,790 --> 00:11:09,126 але мисливці вже зафіксували його в полі зору. 81 00:11:28,229 --> 00:11:30,731 Мамути утворюють стіну з бивнів… 82 00:11:33,234 --> 00:11:36,904 але леви не збираються відступати. 83 00:11:51,252 --> 00:11:53,921 Матріарху це остогидло… 84 00:12:01,637 --> 00:12:05,182 але один з мисливців помічає можливість. 85 00:12:18,028 --> 00:12:21,866 Підліток більше ніколи не відійде від стада. 86 00:12:36,756 --> 00:12:40,718 Тепер черга левів захищатися. 87 00:12:46,599 --> 00:12:48,058 Матір дитинчати… 88 00:12:50,102 --> 00:12:52,521 знає, що це марна справа. 89 00:12:57,568 --> 00:13:00,404 У них немає вибору, окрім як відступити 90 00:13:01,155 --> 00:13:04,158 й захищати покоління, що залишилися. 91 00:13:07,036 --> 00:13:10,831 Вони можуть лише продовжити мігрувати 92 00:13:11,791 --> 00:13:14,710 через холодну тундру. 93 00:13:31,977 --> 00:13:35,648 Хоча лід так і не поглинув планети повністю, 94 00:13:37,775 --> 00:13:41,111 його вплив усе ж був відчутним по всьому світу… 95 00:13:47,493 --> 00:13:51,997 іноді найнесподіванішим чином. 96 00:13:57,753 --> 00:14:01,131 Оскільки більша частина води у світі була охоплена кригою, 97 00:14:02,007 --> 00:14:04,885 суша ставала все більш сухою. 98 00:14:06,804 --> 00:14:09,974 Це зворотний бік льодовикового періоду. 99 00:14:14,061 --> 00:14:16,188 На південь від тундрових степів 100 00:14:16,689 --> 00:14:19,942 пустелі розширилися майже вдвічі, 101 00:14:20,860 --> 00:14:23,737 пожираючи все на своєму шляху. 102 00:14:33,747 --> 00:14:40,129 Лише пустельні спеціалісти, які еволюціонували, аби протистояти 103 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 сильній спеці, могли вижити в таких ворожих умовах. 104 00:14:48,012 --> 00:14:50,681 Та посуха не обмежилася лише цим. 105 00:14:53,225 --> 00:14:58,063 Ще південніше тропічні ліси Африки — 106 00:14:58,147 --> 00:15:02,276 стабільні заповідники для життя протягом понад 50 мільйонів років — 107 00:15:02,943 --> 00:15:06,030 майже повністю зникли… 108 00:15:13,621 --> 00:15:18,459 а замінив їх величезний простір сухих лісів і луків. 109 00:15:22,713 --> 00:15:25,215 Уплив на життя був величезний, 110 00:15:25,883 --> 00:15:29,136 і не в останню чергу на одну групу тварин… 111 00:15:32,723 --> 00:15:33,849 приматів. 112 00:15:36,602 --> 00:15:41,357 Павіани поділяють із нами 94% свого ДНК, 113 00:15:43,275 --> 00:15:46,862 а також важливу частину нашої історії… 114 00:15:49,990 --> 00:15:54,870 спуск із верхівок дерев до життя на землях лісу. 115 00:16:04,672 --> 00:16:07,299 Тут у льодовиковий період 116 00:16:07,883 --> 00:16:11,136 наші родичі зіткнулися з багатьма новими випробуваннями. 117 00:16:18,018 --> 00:16:21,772 Життя на суші небезпечніше… 118 00:16:35,327 --> 00:16:37,454 тут живуть великі хижаки. 119 00:16:47,297 --> 00:16:51,635 На щастя, брак приматів у силі й розмірі 120 00:16:53,554 --> 00:16:57,558 ми компенсуємо інтелектом і великими родинами. 121 00:17:06,066 --> 00:17:09,111 Та знайти стільки їжі, аби нагодувати всіх — 122 00:17:10,404 --> 00:17:12,573 це постійний виклик. 123 00:17:22,499 --> 00:17:24,585 Тож коли їжу знаходять, 124 00:17:26,003 --> 00:17:28,088 вона привертає чимало уваги. 125 00:17:39,224 --> 00:17:41,351 А там, де є дорогоцінний ресурс… 126 00:17:43,604 --> 00:17:46,190 конфлікт стає неминучим… 127 00:17:51,862 --> 00:17:55,282 навіть із представниками власного ж виду. 128 00:17:58,202 --> 00:18:01,872 Купка суперників без бажання ділитися. 129 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 У сухому лісі 130 00:18:33,821 --> 00:18:36,657 варто битися за кожен плід… 131 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 а кожна битва має значення. 132 00:19:14,987 --> 00:19:17,739 Вороги відступають, аби скоротити втрати, 133 00:19:19,366 --> 00:19:20,784 але вони ще повернуться. 134 00:19:27,749 --> 00:19:31,170 Щоби подолати виклики більш ворожого світу, 135 00:19:31,795 --> 00:19:35,465 примати покладалися на свій соціальний інтелект — 136 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 рису, яка з часом 137 00:19:39,136 --> 00:19:45,184 призвела до глобального панування одного виду приматів. 138 00:19:54,109 --> 00:19:58,614 16 000 РОКІВ ТОМУ 139 00:19:59,865 --> 00:20:04,912 Накопичення льоду на півночі вплинуло на клімат планети. 140 00:20:09,041 --> 00:20:12,920 Але коли життя звикло до більш холодних і сухих умов, 141 00:20:13,921 --> 00:20:15,797 усе змінилося. 142 00:20:21,511 --> 00:20:25,891 Лід почав танути, коли орбіта Землі знову змістилася, 143 00:20:28,060 --> 00:20:31,730 а глобальна температура почала зростати. 144 00:20:40,447 --> 00:20:44,034 Те, що почалося із серії талих потоків, 145 00:20:44,117 --> 00:20:47,162 незабаром перетворилося на потоп. 146 00:21:04,096 --> 00:21:09,142 У Північній Америці тала вода утворила величезне льодовикове озеро 147 00:21:09,851 --> 00:21:15,857 глибиною 600 метрів і площею 10 000 квадратних кілометрів. 148 00:21:21,321 --> 00:21:25,534 Єдине, що зупиняло воду від затоплення землі на заході, 149 00:21:26,410 --> 00:21:29,705 це величезна стіна льоду. 150 00:21:35,127 --> 00:21:40,590 З іншого боку стіна була майже кілометр заввишки… 151 00:21:43,510 --> 00:21:46,430 здавалося б, непереборна перешкода… 152 00:21:49,599 --> 00:21:51,268 але ненадовго. 153 00:22:00,485 --> 00:22:05,699 Температура зростала, і талих вод ставало все більше, 154 00:22:06,533 --> 00:22:09,453 тож тиск ззаду все наростав. 155 00:22:18,128 --> 00:22:23,133 Невдовзі стіни почали руйнуватися зсередини… 156 00:22:38,023 --> 00:22:41,818 аж до катастрофічного обвалу. 157 00:23:17,646 --> 00:23:23,276 За одну мить з'явилося озеро розміром з Ірландське море. 158 00:23:45,966 --> 00:23:47,676 За тридцять кілометрів на південь 159 00:23:48,176 --> 00:23:51,680 з'явився перший натяк апокаліпсису, що насувався. 160 00:23:55,559 --> 00:23:56,476 Тремтіння. 161 00:23:59,980 --> 00:24:01,523 Вони відчувають небезпеку, 162 00:24:04,609 --> 00:24:06,445 але їм ніде сховатися. 163 00:24:27,215 --> 00:24:31,428 Спочатку вони побачили стіну пилу. 164 00:24:35,056 --> 00:24:36,808 Заввишки сто метрів 165 00:24:37,434 --> 00:24:40,353 це авангард гігантського цунамі. 166 00:25:19,142 --> 00:25:20,894 Усього за десять годин 167 00:25:21,436 --> 00:25:25,357 мегаповінь пройшла 800-кілометровий шлях 168 00:25:25,982 --> 00:25:29,861 через американський континент аж до океану. 169 00:25:40,497 --> 00:25:44,292 Природні дива, на формування яких пішли б тисячоліття, 170 00:25:45,252 --> 00:25:47,963 утворилися за лічені години. 171 00:26:01,059 --> 00:26:05,063 Але ці видовища недовговічні. 172 00:26:12,320 --> 00:26:13,905 Лише через кілька днів 173 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 залишилася 174 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 лише моторошна тиша. 175 00:26:28,295 --> 00:26:34,884 Незмивні шрами цієї великої повені досі відзначають ландшафт Америки… 176 00:26:38,305 --> 00:26:41,182 але з початку льодовикового періоду 177 00:26:41,725 --> 00:26:46,688 було понад 50 циклів накопичення та танення криги… 178 00:26:49,316 --> 00:26:52,611 кожне з яких спричинило свої легендарні повені. 179 00:26:59,784 --> 00:27:03,288 Щойно метушня останнього великого танення вщухла, 180 00:27:04,289 --> 00:27:07,167 рівновага відновилася по всій землі. 181 00:27:15,508 --> 00:27:17,677 Опади стали більш регулярними… 182 00:27:19,971 --> 00:27:22,390 що дозволило лісам відновитися. 183 00:27:27,604 --> 00:27:29,689 Пустелі зменшилися й позеленіли, 184 00:27:30,357 --> 00:27:33,360 коли знову потекла вода. 185 00:27:39,407 --> 00:27:41,034 А там, де тече вода, 186 00:27:41,993 --> 00:27:44,746 невдовзі з'являється й життя. 187 00:27:53,922 --> 00:27:55,882 Дельта Дунаю в Європі — 188 00:27:55,965 --> 00:27:59,010 одне з найбільших водно-болотних угідь у світі. 189 00:28:00,512 --> 00:28:03,056 Утворившись після останнього великого танення, 190 00:28:03,723 --> 00:28:07,936 вона швидко стала домом для неймовірного розмаїття тварин. 191 00:28:14,484 --> 00:28:15,944 Маючи стільки їжі, 192 00:28:16,528 --> 00:28:21,866 білощокі крячки долають тисячі кілометрів для розмноження в цих багатих водах. 193 00:28:23,660 --> 00:28:26,371 Це ідеальне місце для створення сім'ї… 194 00:28:32,419 --> 00:28:36,005 але це марна подорож, 195 00:28:36,631 --> 00:28:40,510 якщо самець прибуде запізно й не встигне знайти самицю. 196 00:28:46,933 --> 00:28:52,480 Йому залишається лише спостерігає за успіхами інших. 197 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Його суперник полетів, 198 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 і тепер у нього з'явився шанс. 199 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 Їжа — це чудовий подарунок… 200 00:29:23,511 --> 00:29:25,930 але самиця не вражена. 201 00:29:33,313 --> 00:29:36,649 Він усе одно випробовує свою удачу… 202 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 але марно. 203 00:29:46,409 --> 00:29:50,747 Відштовхнутому самцю доводиться вечеряти самому. 204 00:29:54,501 --> 00:29:59,798 Самиці можуть дозволити собі бути такими вибагливими, лише коли життя таке щедре. 205 00:30:10,809 --> 00:30:15,271 Кінець льодовикового періоду відкрив не лише час достатку, 206 00:30:18,525 --> 00:30:22,570 але й час великої кліматичної стабільності… 207 00:30:25,073 --> 00:30:28,701 відомий як голоцен. 208 00:30:35,834 --> 00:30:40,588 11 700 РОКІВ ТОМУ 209 00:30:44,175 --> 00:30:45,468 У цей період 210 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 переважали теплі, вологі умови, 211 00:30:49,472 --> 00:30:55,228 а середні глобальні температури коливалися менш ніж на один градус Цельсія, 212 00:30:56,771 --> 00:31:01,818 дозволяючи життю процвітати в усіх куточках світу… 213 00:31:08,616 --> 00:31:13,663 кожен вид може похвалитися безперервною лінією походження, 214 00:31:13,746 --> 00:31:16,833 що датується чотирма мільярдами років тому 215 00:31:16,916 --> 00:31:19,794 аж до самого походження життя на Землі. 216 00:31:45,361 --> 00:31:50,158 Однак не все процвітало в голоцені. 217 00:31:53,912 --> 00:31:59,167 Відбувалося дивне й дуже вибіркове вимирання. 218 00:32:01,377 --> 00:32:02,545 По всій планеті 219 00:32:03,046 --> 00:32:06,174 зникали найбільші наземні тварини. 220 00:32:07,467 --> 00:32:12,805 Мамути, печерні леви та сотні інших видів вимерли. 221 00:32:15,767 --> 00:32:18,394 Особливо сильно постраждала Північна Америка, 222 00:32:19,187 --> 00:32:22,649 утративши понад 70% своїх гігантів… 223 00:32:25,777 --> 00:32:27,278 але не всіх. 224 00:32:29,697 --> 00:32:32,033 За відсутності конкурентів 225 00:32:33,034 --> 00:32:35,662 бізони захопили великі рівнини, 226 00:32:37,038 --> 00:32:39,624 кочуючи у великій кількості… 227 00:32:55,890 --> 00:32:57,392 та вони були не самі. 228 00:33:04,107 --> 00:33:06,985 З меншою кількістю великої здобичі 229 00:33:08,987 --> 00:33:12,490 бізони стали центром уваги іншої групи тих, хто вижив. 230 00:33:20,873 --> 00:33:23,459 Відвічні вороги. 231 00:33:27,380 --> 00:33:31,426 Їхній найкращий захист — стежити за небезпекою, 232 00:33:33,094 --> 00:33:36,431 триматися разом і спокійно рухатися далі. 233 00:33:40,935 --> 00:33:43,229 Але це не звичайні мисливці… 234 00:33:49,360 --> 00:33:53,698 бо в льодовиковий період поширився новий хижак. 235 00:34:01,581 --> 00:34:02,707 Як і вовки, 236 00:34:03,499 --> 00:34:05,168 ми полювали групами. 237 00:34:08,880 --> 00:34:11,299 А їхню перевагу у швидкості… 238 00:34:13,634 --> 00:34:18,264 ми компенсували розумом і хитрістю. 239 00:34:21,225 --> 00:34:25,188 Еволюція нашого великого, складного мозку 240 00:34:25,271 --> 00:34:28,066 виділила нас із-поміж інших приматів 241 00:34:29,484 --> 00:34:33,780 і дозволила нам полювати дедалі витонченішими способами. 242 00:34:39,285 --> 00:34:40,912 Імітуючи вовків 243 00:34:42,038 --> 00:34:45,166 і використовуючи обережно складені стоси каменів, 244 00:34:46,751 --> 00:34:50,797 мисливці ганяли бізонів кілометрами, 245 00:34:52,173 --> 00:34:54,509 поки ті не приходили саме туди, 246 00:34:55,968 --> 00:34:57,595 куди було потрібно хижакам. 247 00:35:08,106 --> 00:35:12,068 Лише тоді вони наближалися до стада. 248 00:35:21,285 --> 00:35:23,621 Якщо вони покажуться надто рано, 249 00:35:25,498 --> 00:35:28,876 то дні старань буде безслідно втрачено. 250 00:35:38,177 --> 00:35:41,013 Їх головний приз — це не смерть одного, 251 00:35:42,682 --> 00:35:44,142 а падіння багатьох… 252 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 аби прогодувати всіх протягом зимових місяців. 253 00:36:02,451 --> 00:36:04,453 Пастку влаштовано. 254 00:36:09,876 --> 00:36:14,005 Їм потрібна лише дрібка заохочення. 255 00:37:00,468 --> 00:37:02,345 На початку голоцену 256 00:37:02,970 --> 00:37:08,142 люди поширилися з Африки майже на всі континенти Землі 257 00:37:09,185 --> 00:37:13,022 й стали найнебезпечнішими хижаками у світі. 258 00:37:17,860 --> 00:37:19,737 Хоча наше повстання і сприяло 259 00:37:19,820 --> 00:37:22,949 глобальному вимиранню великих наземних тварин, 260 00:37:23,824 --> 00:37:26,869 наша історія могла бути короткою, 261 00:37:28,621 --> 00:37:31,207 якби ми не зробили дечого визначного. 262 00:37:34,961 --> 00:37:40,299 Ми звільнилися від невизначеності існування мисливців-збирачів, 263 00:37:41,008 --> 00:37:44,262 уклавши союз із природою. 264 00:37:47,223 --> 00:37:49,600 Стабільний клімат голоцену 265 00:37:49,684 --> 00:37:53,604 дозволив нашим предкам розвинути унікальні стосунки 266 00:37:55,856 --> 00:37:56,983 з рослинами. 267 00:38:02,280 --> 00:38:04,699 Вони вручну відбирали певні види 268 00:38:05,449 --> 00:38:09,745 і сіяли їх там, де вони найкраще росли. 269 00:38:16,294 --> 00:38:18,587 Уся ця турбота та увага 270 00:38:18,671 --> 00:38:22,717 різко підвищили шанси рослин на виживання, 271 00:38:24,176 --> 00:38:29,098 а натомість люди змогли пожинати плоди. 272 00:38:33,978 --> 00:38:36,480 Вони навчилися виробляти більше їжі 273 00:38:37,064 --> 00:38:40,234 й робити так, аби вона зберігалася круглий рік. 274 00:38:44,363 --> 00:38:46,073 Там, де росли рослини, 275 00:38:47,992 --> 00:38:49,452 люди процвітали. 276 00:38:53,080 --> 00:38:58,544 Наші предки знайшли, як забезпечити стабільне постачання їжі. 277 00:39:00,546 --> 00:39:03,966 Вони одомашнили не лише рослини. 278 00:39:05,468 --> 00:39:06,802 Тварин теж. 279 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 По всьому світу 280 00:39:10,014 --> 00:39:14,769 багато мисливців-збирачів відмовилися від кочового способу життя, 281 00:39:17,021 --> 00:39:19,231 перейшовши до землеробства. 282 00:39:20,524 --> 00:39:25,946 Повільно, але впевнено, дика природа трансформувалася, 283 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 поки її приборкував людський вид. 284 00:39:32,370 --> 00:39:35,414 Звільнившись від постійної боротьби за їжу, 285 00:39:36,207 --> 00:39:38,209 популяція людей зросла, 286 00:39:39,794 --> 00:39:41,796 робота диверсифікувалася, 287 00:39:43,422 --> 00:39:46,092 суспільство стало складнішим… 288 00:39:49,095 --> 00:39:52,014 і народилися цивілізації. 289 00:39:58,979 --> 00:40:04,026 Ми досягли того, чого ще не досягали інші види. 290 00:40:05,152 --> 00:40:10,032 Ми звільнилися від природи й постали над нею. 291 00:40:11,575 --> 00:40:15,371 Сільське господарство змінило все… 292 00:40:17,748 --> 00:40:21,335 але насувалася нова революція. 293 00:41:13,762 --> 00:41:19,894 Наша винахідливість завела нас далі, ніж ми могли собі уявити, 294 00:41:21,854 --> 00:41:26,942 і тепер наша історія написана на поверхні Землі. 295 00:41:30,488 --> 00:41:36,327 Те, що колись було диким, стало прирученим або втраченим. 296 00:41:40,998 --> 00:41:43,792 Ми надто успішні для нашого ж блага 297 00:41:45,044 --> 00:41:46,921 й для блага планети… 298 00:41:49,590 --> 00:41:54,303 і зараз ми спричиняємо наступне масове вимирання. 299 00:42:00,142 --> 00:42:03,604 Справа не лише в тому, що годування людства 300 00:42:03,687 --> 00:42:06,982 займає понад половину всіх придатних для життя земель… 301 00:42:21,830 --> 00:42:26,168 і не лише в тому, що ми виділяємо вуглекислий газ, 302 00:42:26,252 --> 00:42:28,295 який нагріває нашу планету швидше, 303 00:42:28,379 --> 00:42:32,925 ніж будь-коли за останні 500 мільйонів років. 304 00:42:40,057 --> 00:42:45,396 І справа не лише в тому, що ми також нагріваємо й підкислюємо океани, 305 00:42:46,981 --> 00:42:49,483 руйнуючи їх природний баланс 306 00:42:49,567 --> 00:42:53,529 і знищуючи величезну кількість морського життя. 307 00:42:57,116 --> 00:43:01,954 І не лише в тому, що ми не просто спричиняємо екстремальні погодні явища: 308 00:43:03,497 --> 00:43:04,790 пожежі та посухи, 309 00:43:05,958 --> 00:43:09,920 які повертають Землю до безплідного початку. 310 00:43:15,217 --> 00:43:18,679 І справа не лише в тому, що ми робимо щось із цього, 311 00:43:19,847 --> 00:43:22,683 а в тому, що ми робимо 312 00:43:23,475 --> 00:43:28,022 все це водночас. 313 00:43:29,982 --> 00:43:32,484 І що ще гірше, 314 00:43:33,444 --> 00:43:36,322 ми робимо це зі швидкістю метеорита. 315 00:43:46,707 --> 00:43:53,672 Хоча вони й рідкісні, масові вимирання змінюють хід історії, як ніщо інше. 316 00:43:55,841 --> 00:44:01,680 Досі Земля пережила п'ять таких апокаліптичних подій, 317 00:44:03,015 --> 00:44:07,978 кожна з яких знищила понад три чверті всього життя. 318 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Ба більше, після цих подій 319 00:44:15,319 --> 00:44:19,490 починали панувати зовсім не ті види, що панували до них. 320 00:44:23,786 --> 00:44:26,163 Наслідки масового вимирання 321 00:44:26,664 --> 00:44:30,959 не відчувалися вже 66 мільйонів років. 322 00:44:32,378 --> 00:44:35,172 Зараз ми на шляху 323 00:44:36,548 --> 00:44:37,758 до шостого з них. 324 00:44:45,516 --> 00:44:47,810 Лише за останні 50 років 325 00:44:48,686 --> 00:44:54,233 популяції диких тварин скоротилися майже на 70%, 326 00:44:55,734 --> 00:45:01,657 і цього разу винні ми. 327 00:45:04,868 --> 00:45:08,288 І все ж, попри цей похмурий прогноз, 328 00:45:09,039 --> 00:45:12,418 проблиск надії досі є. 329 00:45:16,255 --> 00:45:22,928 Ми — перший вид в історії життя тривалістю в чотири мільярди років, 330 00:45:23,679 --> 00:45:27,891 який розуміє, що відбувається з нашим світом. 331 00:45:30,185 --> 00:45:32,688 Ми також перший вид, 332 00:45:32,771 --> 00:45:36,525 який зрозумів, що потрібно, щоб усе виправити. 333 00:45:38,694 --> 00:45:43,031 Усім, що ми маємо, ми завдячуємо нашому розуму, 334 00:45:44,742 --> 00:45:48,412 і це єдине, що може нас урятувати. 335 00:45:55,002 --> 00:45:55,878 Наше майбутнє 336 00:45:57,129 --> 00:45:58,589 і майбутнє планети 337 00:45:59,089 --> 00:46:00,507 ще не написане. 338 00:46:02,885 --> 00:46:07,055 Те, як ми діятимемо зараз, визначить наступний розділ 339 00:46:08,557 --> 00:46:11,351 цієї історії життя. 340 00:46:20,319 --> 00:46:23,030 Але яким би не було майбутнє… 341 00:46:30,496 --> 00:46:33,373 завдяки минулому ми чітко усвідомили одне… 342 00:46:39,797 --> 00:46:45,761 життя завжди знаходить вихід. 343 00:48:57,893 --> 00:48:59,895 Переклад субтитрів: Ольга Мазур