1 00:00:12,595 --> 00:00:15,974 Po devadesát procent času celkové historie naší planety…bylo podnebí příliš 2 00:00:16,057 --> 00:00:19,436 teplé, aby se na ní utvořil led. 16 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,610 Když před dvěma a půl miliony let udeřila doba ledová, ovlivnila celý svět. 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,573 27… 5 00:00:45,170 --> 00:00:49,758 Toto je příběh…třeskutého mrazu. 6 00:00:51,426 --> 00:00:58,349 A vzestupu dynastie, která přivede život…na pokraj…zániku. 53… 7 00:02:02,956 --> 00:02:07,502 ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ 8 00:02:09,963 --> 00:02:12,882 KAPITOLA 8 9 00:02:12,966 --> 00:02:16,970 DOBA LEDU A OHNĚ 10 00:02:18,555 --> 00:02:24,561 SOUČASNOST 11 00:02:27,397 --> 00:02:32,318 Jeloustoun se považuje za jedno z nejchladnějších míst v Americe. 29 12 00:02:39,534 --> 00:02:43,246 Během zimy je vystaven stejným podmínkám, jaké s sebou kdysi přinesla… doba ledová. 13 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 42… 14 00:02:56,759 --> 00:03:00,013 Teploty zde klesají až na padesát stupňů pod nulou. 54 15 00:03:03,141 --> 00:03:06,853 Přežijí jen ti, kteří jsou na zimu připraveni. 16 00:03:17,322 --> 00:03:20,950 Silný bizoní kožich poskytuje tak dobrou izolaci, že jim k udržení tepla postačí 17 00:03:21,034 --> 00:03:24,704 minimum energie. 18 00:03:29,125 --> 00:03:34,005 Což je jen dobře, protože najít trávu pod sněhem není lehký úkol. 19 00:03:38,343 --> 00:03:42,347 Ale bizoni tu nejsou jedinými hladovými tvory. 20 00:03:48,478 --> 00:03:51,898 Vlci se s mrazivou zimou také dokáží poprat. 21 00:03:54,901 --> 00:04:00,531 A bizony v Americe loví už přes sto tisíc let. 55… 22 00:04:14,337 --> 00:04:19,300 Aby stádo rozdělili,…potřebují bizony dostat do pohybu. 14… 23 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 Panika vlkům nahrává. 22… 24 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Stádo musí zůstat pohromadě. 38… 25 00:04:52,750 --> 00:04:54,961 Jediný přešlap se může stát osudným. 51… 26 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 Ale bizoni nemohou utíkat věčně. 27 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 Zvlášť v hlubokém sněhu. 03… 28 00:05:20,653 --> 00:05:25,742 V takové situaci jim nezbývá, než se otočit a čelit pronásledovatelům. 21… 29 00:05:37,337 --> 00:05:40,923 Teprve tehdy smečka konečně ustoupí. 35… 30 00:05:47,930 --> 00:05:53,436 Ale ať se vydají kamkoliv, vlci je budou pronásledovat. 48… 31 00:05:59,484 --> 00:06:04,781 Odvěcí nepřátelé,…kteří spolu bojují…po tisíciletí. 59 32 00:06:09,869 --> 00:06:13,581 Tito dávní protivníci však mají štěstí. 08 33 00:06:16,542 --> 00:06:22,548 Mohou se totiž těšit na konec zimy… a příchod jara. 17 34 00:06:27,678 --> 00:06:34,352 Byly však doby, kdy se zdálo,… že zima nikdy neskončí. 29 35 00:06:41,859 --> 00:06:48,157 Před dvěma a půl miliony let…způsobily změny v oběžné dráze Země, mořských 36 00:06:48,241 --> 00:06:54,539 proudech a množství oxidu uhličitého v atmosféře…výraznému ochlazení planety. 50 37 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 Započala velká doba ledová. 38 00:07:04,882 --> 00:07:08,928 A její příchod…oznámila jedna z nejdrobnějších věcí. 39 00:07:15,435 --> 00:07:21,607 Sama o sobě je sněhová vločka jen křehkým ledovým zázrakem. 40 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Nenajdete dvě stejné. 20 41 00:07:28,656 --> 00:07:33,035 Společnou silou však vločky dokázaly změnit svět. 28 42 00:07:36,789 --> 00:07:43,337 Bez horkých letních dnů, které by je rozpustily, sníh pokryl sever planety…42 a 43 00:07:43,421 --> 00:07:49,969 během tisíciletého vrstvení vytvořil…ledový příkrov o šířce několika 44 00:07:50,052 --> 00:07:56,559 kilometrů. 51 45 00:08:07,445 --> 00:08:14,368 Zde,…v této tiché ledové říši,…život zamrzl. 11 46 00:08:19,373 --> 00:08:26,297 Mezi těmito vrstvami však vznikl nový svět, kde život slavil úspěchy. 47 00:08:29,842 --> 00:08:34,931 Tundra, která obklopila téměř celou severní polokouli, se stala 48 00:08:35,014 --> 00:08:40,102 nejrozsáhlejším biomem Země. 34 49 00:08:51,072 --> 00:08:53,741 Těmto mrazivým krajinám dominovali savci, kteří se chladu dokázali 50 00:08:53,824 --> 00:08:56,536 přizpůsobit. 51 00:09:00,498 --> 00:09:04,877 Včetně toho největšího, ikony své doby. 52 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Mamut srstnatý. 53 00:09:12,260 --> 00:09:17,473 Slonům podobní předci před miliony let opustili Afriku a vyvinuli se v tato 54 00:09:17,557 --> 00:09:22,812 dokonale vybavená zvířata. 55 00:09:27,191 --> 00:09:34,115 Dlouhá srst, menší uši a kratší ocasy jim pomáhaly udržet teplo. 29 56 00:09:39,912 --> 00:09:46,836 Vede je samice, vůdkyně stáda,…která své znalosti předává mladším generacím. 57 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Těm, které má za úkol ochránit před nebezpečím. 51… 58 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 Vzrůstem převyšujícím dnešní lvi, jsou lvi jeskynní schopni porazit i větší kořist. 59 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 16 60 00:10:26,626 --> 00:10:29,045 Čím menší, tím však lepší. 61 00:10:35,551 --> 00:10:39,972 Tyto odvážné šelmy se ani neobtěžují schovávat. 62 00:10:44,560 --> 00:10:51,067 Místo toho vyčkávají…na správnou příležitost. 63 00:10:57,156 --> 00:10:59,742 Mládě se musí držet svých ochránců. 55… 64 00:11:05,790 --> 00:11:09,043 Ale lovci… z něj nespouštějí oči. 04… 65 00:11:28,229 --> 00:11:30,523 Mamuti ze svých klů vytvoří zeď. 66 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 Ale lvi se stále nemají k odchodu. 32… 67 00:11:51,335 --> 00:11:53,879 Hlava stáda…ztratila trpělivost. 68 00:12:01,679 --> 00:12:05,141 Jeden ze lvů si všimne příležitosti. 59… 69 00:12:18,028 --> 00:12:21,824 Tento mladý samec se od stáda vzdálil naposledy. 70 00:12:36,756 --> 00:12:40,468 Nyní se musejí bránit lvi. 35… 71 00:12:46,891 --> 00:12:52,521 Matka mláděte ví, že je to předem prohraný boj. 47 72 00:12:57,610 --> 00:13:04,074 Nemají jinou možnost, než ustoupit a chránit zbývající potomky. 73 00:13:07,077 --> 00:13:14,001 Nezbývá jim než pokračovat v přesunu přes chladnou tundrovou step. 74 00:13:31,894 --> 00:13:36,440 Led sice zěměkouli nepohltil úplně,…ale jeho přítomnost byla znát po celé planetě. 75 00:13:36,524 --> 00:13:41,070 35… 76 00:13:47,535 --> 00:13:51,956 Občas se projevila těmi nejneočekávanějšími způsoby.46… 77 00:13:57,795 --> 00:14:01,257 Většina světových zásob vody zůstávala uzamčena v ledu a pevnina se stávala čím 78 00:14:01,340 --> 00:14:04,844 dál vyprahlejší. 79 00:14:06,804 --> 00:14:09,974 Toto je odvrácená strana doby ledové. 80 00:14:14,353 --> 00:14:18,941 Jižně od tundry se rozloha pouští téměř zdvojnásobila…a písek pohltil všechno, co 81 00:14:19,024 --> 00:14:23,654 mu přišlo do cesty. 82 00:14:33,789 --> 00:14:38,294 Někteří živočichové se vyvinuli tak, aby přestáli extrémní horka mohli v těchto 83 00:14:38,377 --> 00:14:42,923 nepříznivých podmínkách přežít. 84 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 Ale tady se sucho nezastavilo. 85 00:14:53,225 --> 00:14:59,523 Dále na jih, africké deštné pralesy, stabilní prostředí pro život už přes 86 00:14:59,607 --> 00:15:05,946 padesát milion let, téměř kompletně zmizely. 00… 87 00:15:13,621 --> 00:15:18,417 Nahradily je rozsáhlé plochy suchých lesů a pastvin. 88 00:15:22,713 --> 00:15:29,094 Dopad sucha na život byl citelný, zvlášt´ u jedné skupiny živočichů. 89 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Primáti. 90 00:15:36,602 --> 00:15:41,231 Paviáni s námi sdílejí devadesát čtyři procent své Dé eN Á. 91 00:15:43,275 --> 00:15:46,820 Stejně jako klíčovou část našeho příběhu. 92 00:15:49,990 --> 00:15:54,787 Sestoupili z korun stromů k životu na lesní půdě. 49… 93 00:16:04,630 --> 00:16:10,761 Naši pokrevní příbuzní zde však během doby ledové čelili mnoha nástrahám. 05… 94 00:16:17,893 --> 00:16:21,438 Život při zemi… je nebezpečnější. 15… 95 00:16:35,536 --> 00:16:37,413 Je totiž domovem mnoha predátorů. 34 96 00:16:47,339 --> 00:16:52,344 Naštěstí svůj nedostatek síly mohou kompenzovat…pomocí inteligence… a velkých 97 00:16:52,428 --> 00:16:57,474 tlup. 53 98 00:17:06,150 --> 00:17:12,531 Zajistit potravu pro tolik hladových krků… je však neustálý boj. 06 99 00:17:22,541 --> 00:17:28,047 Když se potrava objeví, stáhne na sebe veškerou pozornost. 22… 100 00:17:39,099 --> 00:17:46,023 A se vzácným zdrojem obživy… přichází nevyhnutelný konflikt. 40… 101 00:17:51,779 --> 00:17:55,199 I v řadách…vlastního druhu. 102 00:17:58,285 --> 00:18:01,789 Nepřátelská tlupa opic se nechce dělit. 55… 103 00:18:30,275 --> 00:18:36,448 V suchém lese…stojí každý kus ovoce za souboj.31 104 00:18:42,412 --> 00:18:44,665 A každý boj se počítá. 39… 105 00:19:14,987 --> 00:19:17,656 Soupeřící tlupa se stahuje. 11 106 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Ale opět se vrátí. 107 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Aby překonali nástrahy nepříznivého světa, se primáti spoléhali na přirozenou 108 00:19:31,503 --> 00:19:35,215 inteligenci. 29 109 00:19:36,592 --> 00:19:40,804 Vlastnost, která jeden druh…zanedlouho vynese na vrcholný post…světové populace. 110 00:19:40,888 --> 00:19:45,100 38… 111 00:19:53,859 --> 00:19:58,947 PŘED 16 000 LETY 112 00:19:59,781 --> 00:20:04,870 Hromadění ledu na severu ovlivnilo podnebí celé planety. 58 113 00:20:08,957 --> 00:20:12,252 Ale jakmile se život začal přizpůsobovat chladnějším a sušším podmínkám, přišla 114 00:20:12,336 --> 00:20:15,672 změna. 09… 115 00:20:21,511 --> 00:20:25,766 Opětovný posun zemské dráhy začal led zase rozpouštět. 116 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 A teploty znovu stoupaly. 117 00:20:40,447 --> 00:20:46,912 Proudy tající vody se brzy proměnily v potopu. 40… 118 00:21:04,137 --> 00:21:09,893 V Severní Americe tající voda utvořila ledovcové jezero o hloubce šesti set metrů 119 00:21:09,977 --> 00:21:15,774 a rozloze deseti tisíc kilometrů čtverečních. 09… 120 00:21:21,280 --> 00:21:25,409 Tím jediným, co bránilo vodě v zaplavení pevniny, byla vysoká ledová zeď. 121 00:21:25,492 --> 00:21:29,663 26 122 00:21:35,419 --> 00:21:40,215 Ve své nejvzdálenější části se stěna tyčila do výšky téměř jednoho kilometru. 123 00:21:43,552 --> 00:21:46,388 Na první pohled nepřekonatelná bariéra. 124 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Ale ne na dlouho. 125 00:22:00,569 --> 00:22:07,492 Teploty rostly,…jezero z tající vody se zvětšovalo a…tlak narůstal. 02… 126 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Netrvalo dlouho a stěna se začala rychle rozpadat. 16… 127 00:22:38,231 --> 00:22:41,777 Dokud nedošlo k osudnému kolapsu. 37… 128 00:23:17,646 --> 00:23:23,276 Jezero o velikosti Irského moře se v okamžiku rozlilo. 17… 129 00:23:45,882 --> 00:23:51,596 Třicet kilometrů na jih zazněl první náznak blížící se apokalypsy. 45… 130 00:23:55,684 --> 00:23:56,601 Otřesy. 131 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 Cítí nebezpečí. 132 00:24:04,609 --> 00:24:06,153 Ale není, kde se schovat. 133 00:24:27,549 --> 00:24:30,969 Nejprve spatří… hradbu z prachu. 134 00:24:35,140 --> 00:24:40,312 Sto metrů vysoký předvoj obří tsunami. 135 00:25:19,059 --> 00:25:24,397 Během pouhých deseti hodin obří vlna prorazí osm set kilometrů dlouhou cestu 136 00:25:24,481 --> 00:25:29,819 skrz americký kontinent až do oceánu. 24… 137 00:25:40,539 --> 00:25:43,959 Divy přírody, které by se za normálních okolností formovaly celá milénia vzniknou 138 00:25:44,042 --> 00:25:47,504 v rámci pár hodin.44… 139 00:26:01,059 --> 00:26:05,021 Tato podívaná však nemá dlouhé trvání. 59… 140 00:26:12,362 --> 00:26:19,286 O několik dní později nezbyde nic… než děsivé ticho. 141 00:26:28,253 --> 00:26:34,759 Nesmazatelné jizvy, způsobené touto obří povodní zdobí americkou krajinu dodnes. 142 00:26:38,138 --> 00:26:42,309 Od počátku doby ledové došlo k více než padesáti cyklům zmrznutí a následného 143 00:26:42,392 --> 00:26:46,605 tání. 144 00:26:49,232 --> 00:26:52,569 Každý z nich přinesl vlastní gigantickou povodeň. 145 00:26:59,784 --> 00:27:03,371 Jakmile se chaos posledního tání utišil, na pevninu se pomalu začala 146 00:27:03,455 --> 00:27:07,083 navracet rovnováha. 04… 147 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 Deště se dostavovaly s větší pravidelností. 148 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 A lesy se tak mohly vrátit zpět. 17 149 00:27:27,520 --> 00:27:33,068 Pouště se zmenšily a zazelenaly a znovu zde proudila voda. 28 150 00:27:39,449 --> 00:27:44,704 A kde teče voda,…život se probouzí. 40 151 00:27:54,089 --> 00:27:58,802 Evropská delta Dunaje tvoří jeden z největších světových mokřadů. 52 152 00:28:00,512 --> 00:28:04,307 Vznikla po velkém tání a rychle se stala domovem bezpočtu rozmanitých živočichů. 153 00:28:04,391 --> 00:28:08,186 01… 154 00:28:14,234 --> 00:28:17,987 Nadbytek potravy přitahuje rybáky bahenní, kteří putují tisíce kilometrů, aby se zde 155 00:28:18,071 --> 00:28:21,866 množili. 156 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Ideální místo na založení rodiny. 22 157 00:28:32,460 --> 00:28:39,384 Cesta je však marná, pokud samec dorazí příliš pozdě na to, aby získal samici. 35 158 00:28:46,975 --> 00:28:52,439 Zbývá mu jen pozorovat… úspěch ostatních jedinců. 47 159 00:29:00,697 --> 00:29:05,243 V nepřítomnosti konkurence se chopí šance. 58… 160 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Potrava by měla posloužit jako skvělý dar. 161 00:29:23,678 --> 00:29:25,889 Ale samice nejeví zájem. 19… 162 00:29:33,521 --> 00:29:36,566 I přesto se rozhodne… zkusit štěstí. 163 00:29:39,736 --> 00:29:40,612 Bez úspěchu. 164 00:29:46,451 --> 00:29:50,705 Odmítnutý samec…musí večeřet sám. 165 00:29:54,417 --> 00:29:59,714 Samice si samce dovolí odmítnout jen v případě takového dostatku. 54… 166 00:30:10,850 --> 00:30:16,606 Konec doby ledové nebyl jen časem hojnosti,…ale také…obdobím ustáleného 167 00:30:16,689 --> 00:30:22,445 podnebí. 15 168 00:30:25,031 --> 00:30:28,701 Obdobím zvaném…Holocén. 23… 169 00:30:35,625 --> 00:30:40,713 PŘED 11 700 LETY 170 00:30:44,217 --> 00:30:49,889 V tomto období převládaly teplé, vlhké podmínky… a průměrná světová teplota 171 00:30:49,973 --> 00:30:55,645 nekolísala více než na jeden stupeň celsia, což životu dovolilo vzkvétat ve 172 00:30:55,728 --> 00:31:01,401 všech koutech země. 56 173 00:31:08,700 --> 00:31:14,122 Každý druh se může pochlubit nepřerušenou rodovou linií, která sahá čtyři miliardy 174 00:31:14,205 --> 00:31:19,669 let do minulosti až k samotnému vzniku života na Zemi. 13… 175 00:31:45,278 --> 00:31:50,116 Ne všem… se však během holocénu dařilo. 42 176 00:31:53,870 --> 00:31:58,875 Zvláštní a vysoce selektivní vymírání było na spadnutí. 177 00:32:01,294 --> 00:32:06,049 Po celé planetě začali mizet ti největší živočichové. 178 00:32:07,342 --> 00:32:12,680 Mamuti, lvi jeskynní a stovky dalších druhů vyhynuly. 179 00:32:15,683 --> 00:32:19,062 Vymírání nejvíce postihlo Severní Ameriku, která ztratila přes sedmdesát 180 00:32:19,145 --> 00:32:22,565 procent svých gigantů. 15 181 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 Ale ne všechny. 182 00:32:29,739 --> 00:32:34,535 V nepřítomnosti svých soupeřů se vlády nad prériemi ujali bizoni, kteří se po 183 00:32:34,619 --> 00:32:39,457 nich proháněli ve vysokých počtech. 36… 184 00:32:55,932 --> 00:32:57,433 Nebyli však sami. 50… 185 00:33:04,440 --> 00:33:11,364 Při výběru potravy…se na bizony zaměřila jiná skupina přeživších. 04… 186 00:33:21,249 --> 00:33:23,167 Odvěcí nepřátelé. 17 187 00:33:27,463 --> 00:33:31,342 Nejlepší obranou je nespustit z nebezpečí oči. 188 00:33:33,177 --> 00:33:36,222 Držet se pohromadě a v klidu pokračovat dál. 189 00:33:40,893 --> 00:33:43,146 Toto však nejsou žádní obyčejní lovci. 190 00:33:49,402 --> 00:33:53,656 Doba ledová totiž zrodila nového dravce. 191 00:34:01,664 --> 00:34:04,876 Stejně jako vlci jsme lovili ve smečkách. 192 00:34:08,921 --> 00:34:15,845 A kde nám síla nestačila,…vsadili jsme na inteligenci a mazanost. 193 00:34:21,601 --> 00:34:28,024 Vývoj velkého a složitého mozku nás oddělil od zbytku primátů. 194 00:34:29,484 --> 00:34:33,738 A umožnil nám lovit neuvěřitelně důmyslnými způsoby. 195 00:34:39,619 --> 00:34:45,416 Napodobováním vlků a díky pečlivě rozmístěným hromádkám kamení naháněli 196 00:34:45,500 --> 00:34:51,297 lovci bizony celé kilometry,…dokud je nedostali přesně tam, kde je potřebovali 197 00:34:51,380 --> 00:34:57,220 mít. 50 198 00:35:08,147 --> 00:35:12,068 Teprve pak se… přiblíží ke stádu. 199 00:35:21,369 --> 00:35:28,292 Kdyby se prozradili příliš brzy,…veškeré úsilí by přišlo vniveč. 22… 200 00:35:38,177 --> 00:35:44,100 Jejich cílem není smrt jednoho, ale pád mnoha. 35… 201 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Aby potrava vystačila přes zimní měsíce. 47… 202 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 Past je nastražena. 203 00:36:10,001 --> 00:36:14,005 Teď potřebují už jen trochu povzbudit. 07… 204 00:37:00,509 --> 00:37:07,433 V počátcích holocénu se lidé rozšířili z Afriky na téměř všechny zemské světadíly. 205 00:37:09,185 --> 00:37:13,022 A stali se nejnebezpečnějšími predátory světa. 08 206 00:37:17,902 --> 00:37:22,323 Náš vzestup sice přispěl k celosvětovému výhynu velkých pevninských živočichů, náš 207 00:37:22,406 --> 00:37:26,827 příběh však mohl mít mnohem kratší trvání. 19 208 00:37:28,663 --> 00:37:31,207 Kdybychom nedokázali něco pozoruhodného. 25 209 00:37:35,002 --> 00:37:39,507 Osvobodili jsme se od nejistého života lovců a sběračů…vytvořením spojenectví s 210 00:37:39,590 --> 00:37:44,095 přírodou. 211 00:37:47,223 --> 00:37:52,061 Stabilní podnebí holocénu našim předkům umožnilo vypěstovat jedinečný vztah…s 212 00:37:52,144 --> 00:37:56,983 rostlinami. 49… 213 00:38:02,280 --> 00:38:05,908 Vybírali určité druhy a sázeli jejich semena tam, kde měla největší šanci růst. 214 00:38:05,992 --> 00:38:09,620 02… 215 00:38:16,294 --> 00:38:22,633 Lidská péče a pozornost rostlinám dramaticky zvýšila šanci na přežití. 216 00:38:24,218 --> 00:38:28,848 A oni na oplátku sklízeli jejich plody. 21 217 00:38:34,061 --> 00:38:40,192 Naučili se, jak vyprodukovat zásoby potravy, které vydrží po celý rok. 33 218 00:38:44,447 --> 00:38:49,201 A kde rostliny plodily,…tam se lidem dařilo. 41 219 00:38:53,122 --> 00:38:58,377 Naši předci objevili, jak si zajistit stálý přísun jídla. 51 220 00:39:00,755 --> 00:39:06,635 A nezkrotili jen rostliny. - Ochočili si zvířata. 00 221 00:39:08,596 --> 00:39:15,519 Lovci a sběrači po celém světě vyměnili putování… za život farmářů. 222 00:39:20,608 --> 00:39:25,946 Divoká příroda se pomalu ale jistě měnila. 223 00:39:27,281 --> 00:39:29,909 Zkrocena lidskou rukou. 224 00:39:32,370 --> 00:39:39,085 Osvobozeni…od neustálého boje o potravu…lidská populace rostla…a 225 00:39:39,168 --> 00:39:45,883 společnost se stávala složitější. 226 00:39:49,261 --> 00:39:51,972 Zrodily se celé civilizace. 227 00:39:58,979 --> 00:40:03,859 Dosáhli jsme něčeho, čeho žádný jiný druh nikdy předtím. 228 00:40:05,236 --> 00:40:09,907 Osvobodili jsme se od přírody a převzali nad ní kontrolu. 229 00:40:11,659 --> 00:40:15,329 Zemědělství změnilo vše. 230 00:40:17,832 --> 00:40:21,127 Ale příchod ohlásila i jiná revoluce. 231 00:41:13,804 --> 00:41:19,852 Vynalézavost…nás dovedla dál, než jsme si kdy dokázali představit. 232 00:41:21,854 --> 00:41:26,692 A náš příběh se doslova vryl do povrchu Země. 233 00:41:30,571 --> 00:41:36,118 Vše, co bývalo divoké, je nyní zkroceno…nebo ztraceno. 29 234 00:41:40,915 --> 00:41:43,667 Daří se nám na náš vlastní úkor. 235 00:41:45,002 --> 00:41:46,879 A na úkor naší planety. 236 00:41:49,465 --> 00:41:53,969 A nyní způsobujeme další hromadné vymírání. 237 00:42:00,142 --> 00:42:06,857 Produkcí jídla zatěžujeme více než polovinu veškeré obyvatelné půdy. 59 238 00:42:21,747 --> 00:42:27,253 A oxid uhličitý, který vypouštíme do ovzduší, zahřívá planetu rychleji než 239 00:42:27,336 --> 00:42:32,883 cokoliv jiného během posledních pěti set milionů let. 26… 240 00:42:40,140 --> 00:42:46,564 Naší vinou jsou oceány čím dál teplejší a kyselejší,…což ničí přirozenou rovnováhu… 241 00:42:46,647 --> 00:42:53,070 a plení rozsáhlé oblasti mořského ekosystému. 46 242 00:42:57,116 --> 00:43:01,662 Způsobujeme extrémní výkyvy počasí. 243 00:43:03,539 --> 00:43:09,878 Oheň a sucho navrací Zemi do jejích neplodných začátků. 244 00:43:15,217 --> 00:43:21,307 Nedopouštíme se jen některých z těchto činů, dopouštíme se všech. - Všech hrůz 245 00:43:21,390 --> 00:43:27,479 najednou. 246 00:43:30,566 --> 00:43:36,196 A co hůř, postupujeme raketovou rychlostí. 28… 247 00:43:46,790 --> 00:43:50,169 I když jsou vzácná,…hromadná vymírání mění běh dějin jako nic jiného. 248 00:43:50,252 --> 00:43:53,631 45 249 00:43:55,883 --> 00:44:01,805 Země prozatím ustála pět zničujících událostí,…z nichž každá vyhladila více než 250 00:44:01,889 --> 00:44:07,853 tři čtvrtiny veškerého života. 01 251 00:44:11,440 --> 00:44:18,364 Druhy na výsluní…však takové události…nikdy nepřečkaly. 14 252 00:44:23,827 --> 00:44:30,584 Dopad hromadného vymírání Zemí neotřásl už po šedesát šest milionů let. – Teď… jsme 253 00:44:30,668 --> 00:44:37,466 na cestě… k šestému.29… 254 00:44:45,557 --> 00:44:49,853 Jen za posledních padesát let…populace volně žijících živočichů klesla v průměru 255 00:44:49,937 --> 00:44:54,274 o sedmdesát procent. 256 00:44:55,776 --> 00:45:01,573 A tentokrát…za to neseme zodpovědnost my. 53 257 00:45:04,910 --> 00:45:11,834 Ale navzdory této ponuré předpovědi,…zůstává jiskřička naděje. 04… 258 00:45:16,255 --> 00:45:22,010 Jsme prvním druhem… za čtyři miliardy let dějin života, který rozumí tomu, co se s 259 00:45:22,094 --> 00:45:27,891 naším světem děje. 260 00:45:30,060 --> 00:45:36,483 Jsme také prvním druhem, který chápe, co je potřeba k nápravě. 261 00:45:38,736 --> 00:45:45,659 Naše inteligence nás dovedla až sem…a je tím jediným, co nás může zachránit. 262 00:45:55,085 --> 00:46:00,466 Budoucnost naše… a naší planety… se teprve píše. 53 263 00:46:02,760 --> 00:46:09,683 To, jak se zachováme nyní, rozhodne o další kapitole…příběhu života na Zemi. 04… 264 00:46:20,319 --> 00:46:22,780 Ať už budoucnost přinese cokoli. 265 00:46:30,454 --> 00:46:37,377 Pokud jsme si z minulosti něco odnesli,… tak je to zjištění,…že nový život si vždy 266 00:46:38,128 --> 00:46:45,052 najde cestu. 38…