1 00:00:12,595 --> 00:00:15,974 Упродовж дев'яноста відсотків історії нашої планети було занадто тепло для 2 00:00:16,057 --> 00:00:19,436 утворення льоду. 3 00:00:23,773 --> 00:00:27,610 Тож коли два з половиною мільйони років тому настав льодовиковий період, його 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,573 вплив був величезним. 5 00:00:45,170 --> 00:00:49,758 Це історія великого холоду. 6 00:00:51,426 --> 00:00:58,349 І піднесення династії, що поставила життя на межу зникнення. 7 00:02:02,956 --> 00:02:07,502 ЖИТТЯ НА НАШІЙ ПЛАНЕТІ 8 00:02:09,963 --> 00:02:16,886 ГЛАВА 8 ЕПОХА ЛЬОДУ І ПОЛУМ'Я 9 00:02:18,555 --> 00:02:24,561 СЬОГОДЕННЯ 10 00:02:27,397 --> 00:02:32,318 Єллоустоун - одне з найхолодніших місць Америки. 11 00:02:39,534 --> 00:02:43,246 Узимку там досі такі самі морозні умови, що й за часів льодовикового 12 00:02:43,329 --> 00:02:47,083 періоду. 13 00:02:56,759 --> 00:03:00,013 Температура може опускатися нижче за мінус п'ятдесят градусів. 14 00:03:03,141 --> 00:03:06,853 Тут здатні вижити лиш істоти, створені для холоду. 15 00:03:17,322 --> 00:03:20,950 Товста шерсть бізонів - добра теплоізоляція, тож їм треба мало енергії, 16 00:03:21,034 --> 00:03:24,704 щоб зігрітися. 17 00:03:29,125 --> 00:03:34,005 І це дуже добре, бо під снігом важко знайти траву. 18 00:03:38,343 --> 00:03:42,347 Але тут хочуть їсти не тільки бізони. 19 00:03:48,478 --> 00:03:51,898 Вовки також можуть витримувати найхолодніші зими. 20 00:03:54,901 --> 00:04:00,531 І понад сто тисяч років вони полюють на бізонів в Америці. 21 00:04:14,337 --> 00:04:19,300 Щоб розділити стадо, зграя має змусити його рухатися. 22 00:04:24,722 --> 00:04:27,642 Паніка діє на користь вовкам. 23 00:04:40,613 --> 00:04:42,991 Стадо має триматися разом. 24 00:04:52,750 --> 00:04:54,961 Хибний крок може стати фатальним. 25 00:05:03,261 --> 00:05:05,138 Та бізон не може бігти вічно. 26 00:05:06,514 --> 00:05:08,433 Особливо глибоким снігом. 27 00:05:20,653 --> 00:05:25,742 Їхня єдина надія — повернутись і зіткнутися зі своїми переслідувачами. 28 00:05:37,337 --> 00:05:40,923 Лиш тоді зграя остаточно змириться. 29 00:05:47,930 --> 00:05:53,436 Та хоч би куди вони пішли, вовки підуть за ними. 30 00:05:59,484 --> 00:06:04,781 Одвічні вороги, що тисячоліттями ведуть битву. 31 00:06:09,869 --> 00:06:13,581 Однак цим давнім ворогам пощастило. 32 00:06:16,542 --> 00:06:22,548 Адже вони можуть з нетерпінням чекати на кінець зими і прихід весни. 33 00:06:27,678 --> 00:06:34,352 Проте були часи, коли зима… здавалася вічною. 34 00:06:37,563 --> 00:06:43,152 -2,5 МІЛЬЙОНА РОКІВ ТОМУ -Два з половиною мільйони років тому 35 00:06:43,236 --> 00:06:48,825 зміна орбіти Землі, океанських течій і рівня вуглекислого газу призвели 36 00:06:48,908 --> 00:06:54,539 до різкого охолодження планети. 37 00:06:59,001 --> 00:07:01,838 Почався великий Льодовиковий період. 38 00:07:04,882 --> 00:07:08,928 І почався він із найменших дрібниць. 39 00:07:15,435 --> 00:07:21,607 Сама по собі сніжинка - це крихке замерзле диво. 40 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Не існує двох однакових. 41 00:07:28,656 --> 00:07:33,035 Але разом сніжинки змінили світ. 42 00:07:36,789 --> 00:07:43,337 Без теплого літа, щоб їх розтопити, сніг укрив північ земної кулі… і тисячоліттями 43 00:07:43,421 --> 00:07:49,969 ущільнювався, утворюючи постійні крижані покриви завтовшки кілька 44 00:07:50,052 --> 00:07:56,559 кілометрів. 45 00:08:07,445 --> 00:08:14,368 Тут, у тихому королівстві, життя застигло. 46 00:08:19,373 --> 00:08:22,919 Однак на південь від крижаних покривів з'явився новий світ, де могло процвітати 47 00:08:23,002 --> 00:08:26,589 життя. 48 00:08:29,842 --> 00:08:34,764 Охопивши майже всю північну півкулю, тундростеп став найбільшим середовищем 49 00:08:34,847 --> 00:08:39,769 -існування на Землі. -СЬОГОДЕННЯ 50 00:08:39,852 --> 00:08:44,774 20 ТИСЯЧ РОКІВ ТОМУ 51 00:08:51,072 --> 00:08:56,536 На цих холодних землях домінували ссавці, що добре пристосувалися до холоду. 52 00:09:00,498 --> 00:09:04,877 Серед них найбільші й найвідоміші з усіх. 53 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Косматі мамонти. 54 00:09:12,260 --> 00:09:17,473 Їхні слоноподібні предки залишили Африку мільйони років тому й еволюціонували в цих 55 00:09:17,557 --> 00:09:22,812 вузькоспеціалізованих звірів. 56 00:09:27,191 --> 00:09:30,611 Довга шерсть, менші вуха й коротші хвости допомагають їм зберігати тепло холодної 57 00:09:30,695 --> 00:09:34,115 пори. 58 00:09:39,912 --> 00:09:44,125 Ними керує стара самка, матріарх, яка передає свої знання з покоління в 59 00:09:44,208 --> 00:09:48,462 покоління. 60 00:09:52,550 --> 00:09:55,928 Покоління, які їй потрібно зберегти. 61 00:10:12,945 --> 00:10:16,365 Печерні леви були більшими за сучасних і могли вполювати найбільшу 62 00:10:16,449 --> 00:10:19,910 здобич. 63 00:10:26,626 --> 00:10:29,045 Але меншу піймати легше. 64 00:10:35,551 --> 00:10:39,972 Не маючи укриття, нахабні коти навіть не намагаються сховатися. 65 00:10:44,560 --> 00:10:51,067 Натомість вони не поспішають, чекаючи слушнї миті. 66 00:10:57,156 --> 00:10:59,742 Дитинча має бути поруч зі своїми захисниками. 67 00:11:05,790 --> 00:11:09,043 Але мисливці націлилися на нього. 68 00:11:28,229 --> 00:11:30,523 Мамонти утворюють стіну з бивнів. 69 00:11:33,567 --> 00:11:36,821 Та леви нікуди не підуть. 70 00:11:51,335 --> 00:11:53,879 З матріарха досить. 71 00:12:01,679 --> 00:12:05,141 Проте один мисливець помічає слабину. 72 00:12:18,028 --> 00:12:21,824 Підліток більше ніколи не відійде від стада. 73 00:12:36,756 --> 00:12:40,468 Тепер левам треба захищатися. 74 00:12:46,891 --> 00:12:52,521 Мати дитинчати знає, що це марна справа. 75 00:12:57,610 --> 00:13:04,074 Вони не мають вибору, окрім відступити і захистити нові покоління. 76 00:13:07,077 --> 00:13:10,706 Їм залишається тільки продовжувати міграцію холодним 77 00:13:10,790 --> 00:13:14,460 тундростепом. 78 00:13:31,894 --> 00:13:36,440 Попри те, що лід ніколи не покривав планету повністю, його вплив відчувався на 79 00:13:36,524 --> 00:13:41,070 всій земній кулі. 80 00:13:47,535 --> 00:13:51,956 Іноді найнесподіванішим чином. 81 00:13:57,795 --> 00:14:01,257 Оскільки більша частина води була закута в лід, земля ставала дедалі 82 00:14:01,340 --> 00:14:04,844 сухішою. 83 00:14:06,804 --> 00:14:09,974 Це зворотний бік Льодовикового періоду. 84 00:14:14,353 --> 00:14:18,941 На південь від тундростепу пустелі збільшилися майже вдвічі, пожираючи все на 85 00:14:19,024 --> 00:14:23,654 своєму шляху. 86 00:14:33,789 --> 00:14:38,294 Лиш пустельні фахівці, що еволюціонували, щоб витримувати сильну спеку, могли вижити 87 00:14:38,377 --> 00:14:42,923 в таких ворожих умовах. 88 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 Однак висихання тут не зупинилося. 89 00:14:53,225 --> 00:14:59,523 Ще далі на південь африканські тропічні ліси, які понад п'ятдесят мільйонів років 90 00:14:59,607 --> 00:15:05,946 були заповідниками для всього живого, майже повністю зникли. 91 00:15:13,621 --> 00:15:18,417 З'явився величезний простір сухого лісу та лугів. 92 00:15:22,713 --> 00:15:29,094 Вплив на життя був величезним, особливо на одну групу тварин. 93 00:15:32,723 --> 00:15:33,766 Примати. 94 00:15:36,602 --> 00:15:41,231 ДНК бабуїнів на дев'яносто чотири відсотки схожа на нашу. 95 00:15:43,275 --> 00:15:46,820 Вони також важлива частина нашої історії. 96 00:15:49,990 --> 00:15:54,787 Бабуїни спустилися з верхівок дерев на лісову землю. 97 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Тут, під час Льодовикового періоду, наші родичі стикнулися з багатьма новими 98 00:16:07,716 --> 00:16:10,761 викликами. 99 00:16:17,893 --> 00:16:21,438 Життя внизу небезпечніше. 100 00:16:35,536 --> 00:16:37,413 Це дім великих хижаків. 101 00:16:47,339 --> 00:16:52,344 На щастя, брак сили та розміру примати компенсують інтелектом і великими 102 00:16:52,428 --> 00:16:57,474 родинами. 103 00:17:06,150 --> 00:17:12,531 Та знайти достатньо їжі, щоб нагодувати багато ротів, непросто. 104 00:17:22,541 --> 00:17:28,047 Тож коли їжу знаходять, вона привертає чимало уваги. 105 00:17:39,099 --> 00:17:46,023 А там, де є цінний ресурс, конфлікт неминучий. 106 00:17:51,779 --> 00:17:55,199 Зокрема, із собі подібними. 107 00:17:58,285 --> 00:18:01,789 Військо суперника, що не хоче ділитися. 108 00:18:30,275 --> 00:18:36,448 У сухому лісі… за кожен плід варто боротися. 109 00:18:42,412 --> 00:18:44,665 І кожен бій важливий. 110 00:19:14,987 --> 00:19:17,656 Війська суперника скоротили втрати. 111 00:19:19,283 --> 00:19:20,450 Але вони повернуться. 112 00:19:27,708 --> 00:19:31,420 Щоб подолати виклики більш ворожого світу, примати покладалися на свій 113 00:19:31,503 --> 00:19:35,215 соціальний інтелект. 114 00:19:36,592 --> 00:19:40,804 Ця риса згодом призведе до глобального панування одного виду 115 00:19:40,888 --> 00:19:45,100 приматів. 116 00:19:53,859 --> 00:19:58,947 16 ТИСЯЧ РОКІВ ТОМУ 117 00:19:59,781 --> 00:20:04,870 Накопичення льоду на півночі вплинуло на клімат на всій планеті. 118 00:20:08,957 --> 00:20:15,672 Та щойно життя звикло до холодніших і сухіших умов, усе змінилося. 119 00:20:21,511 --> 00:20:25,766 Орбіта Землі знову змістилася, і лід почав танути. 120 00:20:28,101 --> 00:20:31,688 Глобальна температура зростала. 121 00:20:40,447 --> 00:20:46,912 Низка потоків талої води невдовзі перетворилася на потоп. 122 00:21:04,137 --> 00:21:09,893 У Північній Америці тала вода утворила величезне льодовикове озеро завглибшки 123 00:21:09,977 --> 00:21:15,774 шістсот метрів і площею десять тисяч квадратних кілометрів. 124 00:21:21,280 --> 00:21:28,203 Єдине, що заважало воді затопити землю на заході, - це висока крижана стіна. 125 00:21:35,419 --> 00:21:40,215 З дальнього боку стіна була майже з кілометр заввишки. 126 00:21:43,552 --> 00:21:46,388 Здавалося б, непереборний бар’єр. 127 00:21:49,683 --> 00:21:51,184 Але ненадовго. 128 00:22:00,569 --> 00:22:04,698 Оскільки температура підвищувалася, озеро талої води збільшувалося, тож і тиск 129 00:22:04,781 --> 00:22:08,952 позаду зростав. 130 00:22:18,170 --> 00:22:23,133 Невдовзі стіни почали руйнуватися зсередини. 131 00:22:38,231 --> 00:22:41,777 До, зрештою, катастрофічного краху. 132 00:23:17,646 --> 00:23:23,276 За мить утворилося озеро завбільшки з Ірландське море. 133 00:23:45,882 --> 00:23:48,677 За тридцять кілометрів на південь з'явився перший натяк на майбутній 134 00:23:48,760 --> 00:23:51,596 апокаліпсис. 135 00:23:55,684 --> 00:23:56,601 Землетрус. 136 00:24:00,063 --> 00:24:01,148 Вони відчувають небезпеку. 137 00:24:04,609 --> 00:24:06,153 Але сховатися ніде. 138 00:24:27,549 --> 00:24:30,969 Перше, що вони бачать, це стіна пилу. 139 00:24:35,140 --> 00:24:40,312 Сто метрів заввишки, це авангард гігантського цунамі. 140 00:25:19,059 --> 00:25:24,397 Лише за десять годин мегаповінь пробиває вісімсоткілометровий шлях крізь 141 00:25:24,481 --> 00:25:29,819 американський континент аж до океану. 142 00:25:40,539 --> 00:25:43,959 Дива природи, які б формувалися тисячоліттями, створюються за лічені 143 00:25:44,042 --> 00:25:47,504 години. 144 00:26:01,059 --> 00:26:05,021 Проте ці видовища недовговічні. 145 00:26:12,362 --> 00:26:19,286 За кілька днів залишається тільки моторошна тиша. 146 00:26:28,253 --> 00:26:34,759 Вічні шрами цієї великої повені досі позначають американський ландшафт. 147 00:26:38,138 --> 00:26:42,309 Однак із початку Льодовикового періоду відбулося більш як п'ятдесят циклів 148 00:26:42,392 --> 00:26:46,605 утворення і танення льоду. 149 00:26:49,232 --> 00:26:52,569 Кожен із них спричинив епічні повені. 150 00:26:59,784 --> 00:27:03,371 Коли хаос після останнього великого танення вщух, на землю поволі повернулася 151 00:27:03,455 --> 00:27:07,083 рівновага. 152 00:27:15,508 --> 00:27:17,594 Опади стали регулярнішими. 153 00:27:19,971 --> 00:27:22,182 Це дало змогу лісам відновитися. 154 00:27:27,520 --> 00:27:33,068 Пустелі зменшилися і зазеленіли, коли знову потекла вода. 155 00:27:39,449 --> 00:27:44,704 А скрізь, де тече вода, невдовзі з’являється життя. 156 00:27:54,089 --> 00:27:58,802 Дельта Дунаю в Європі - це одне з найбільших водно-болотних угідь у світі. 157 00:28:00,512 --> 00:28:04,307 Вона утворилося після останнього великого танення і швидко стала домом для 158 00:28:04,391 --> 00:28:08,186 неймовірного розмаїття тваринного світу. 159 00:28:14,234 --> 00:28:17,987 Через таку кількість їжі білощокі крячки долають тисячі кілометрів, щоб 160 00:28:18,071 --> 00:28:21,866 розмножуватися у цих багатих водах. 161 00:28:23,576 --> 00:28:26,371 Це ідеальне місце для створення сім'ї. 162 00:28:32,460 --> 00:28:39,384 Та це марна подорож, якщо самець прибуває надто пізно, щоб знайти самку. 163 00:28:46,975 --> 00:28:52,439 Тепер він може лиш спостерігати за успіхами інших. 164 00:29:00,697 --> 00:29:05,243 Суперник пішов, тож у нього з'явився шанс. 165 00:29:18,423 --> 00:29:20,133 Їжа – чудовий подарунок. 166 00:29:23,678 --> 00:29:25,889 Але вона не вражена. 167 00:29:33,521 --> 00:29:36,566 Він усе одно не полишає надії на щастя. 168 00:29:39,736 --> 00:29:40,612 Проте марно. 169 00:29:46,451 --> 00:29:50,705 Відштовхнутий самець мусить їсти на самоті. 170 00:29:54,417 --> 00:29:57,003 Самки можуть бути настільки вибагливими тільки тоді, коли життя таке 171 00:29:57,086 --> 00:29:59,714 щедре. 172 00:30:10,850 --> 00:30:16,606 Закінчення Льодовикового періоду – це не тільки час достатку, а й великої 173 00:30:16,689 --> 00:30:22,445 стабільності клімату. 174 00:30:25,031 --> 00:30:28,701 Епоха, відома як голоцен. 175 00:30:35,625 --> 00:30:40,713 11 700 РОКІВ ТОМУ 176 00:30:44,217 --> 00:30:49,889 Упродовж цього періоду переважали теплі вологі умови, а середні глобальні 177 00:30:49,973 --> 00:30:55,645 температури коливалися менш як на один градус за Цельсієм,… завдяки чому життя 178 00:30:55,728 --> 00:31:01,401 процвітало у будь-якому куточку світу. 179 00:31:08,700 --> 00:31:14,122 Кожен вид має безперервну лінію походження, що тягнеться чотири мільярди 180 00:31:14,205 --> 00:31:19,669 років аж до зародження життя на Землі. 181 00:31:45,278 --> 00:31:50,116 Однак у голоцені процвітали не всі. 182 00:31:53,870 --> 00:31:58,875 Відбувалося дивне і дуже вибіркове вимирання. 183 00:32:01,294 --> 00:32:06,049 На всій планеті зникали найбільші наземні тварини. 184 00:32:07,342 --> 00:32:12,680 Мамонти, печерні леви та сотні інших видів щезли. 185 00:32:15,683 --> 00:32:19,062 Особливо постраждала Північна Америка, що втратила понад сімдесят відсотків 186 00:32:19,145 --> 00:32:22,565 гігантів. 187 00:32:26,027 --> 00:32:27,153 Але не всіх. 188 00:32:29,739 --> 00:32:34,535 За відсутності конкурентів бізони захопили великі рівнини, кочуючи у 189 00:32:34,619 --> 00:32:39,457 величезних кількостях. 190 00:32:55,932 --> 00:32:57,433 Та вони були не самі. 191 00:33:04,440 --> 00:33:08,361 Вибір великої здобичі зменшився, і бізони стали центром уваги ще однієї групи 192 00:33:08,444 --> 00:33:12,407 вцілілих. 193 00:33:21,249 --> 00:33:23,167 Одвічні вороги. 194 00:33:27,463 --> 00:33:31,342 Їхній найкращий захист - бути насторожі. 195 00:33:33,177 --> 00:33:36,222 Триматися разом і спокійно рухатися далі. 196 00:33:40,893 --> 00:33:43,146 Та це не звичайні мисливці. 197 00:33:49,402 --> 00:33:53,656 За Льодовикового періоду поширився новий хижак. 198 00:34:01,664 --> 00:34:04,876 На кшталт вовків. Ми полювали групами. 199 00:34:08,921 --> 00:34:15,845 А брак сили і швидкості… ми компенсували розумом і хитрістю. 200 00:34:21,601 --> 00:34:24,771 Еволюція нашого великого складного мозку вирізнила нас з-поміж інших 201 00:34:24,854 --> 00:34:28,024 приматів. 202 00:34:29,484 --> 00:34:33,738 І це дало нам змогу полювати в дедалі витонченіші способи. 203 00:34:39,619 --> 00:34:45,416 Наслідуючи вовків і використовуючи ретельно розставлені купи каміння, 204 00:34:45,500 --> 00:34:51,297 мисливці заганяли бізонів на багато кілометрів, поки ті опинялися саме там, де 205 00:34:51,380 --> 00:34:57,220 треба. 206 00:35:08,147 --> 00:35:12,068 Тільки тоді вони змикалися за стадом. 207 00:35:21,369 --> 00:35:28,292 Розкриють себе зарано - і дні зусиль підуть марно. 208 00:35:38,177 --> 00:35:44,100 Їхня головна нагорода - не смерть одного, а падіння стада. 209 00:35:49,689 --> 00:35:53,067 Щоб прогодувати багатьох упродовж зимових місяців. 210 00:36:02,410 --> 00:36:04,370 Пастку встановлено. 211 00:36:10,001 --> 00:36:14,005 Треба лиш трохи їх підштовхнути. 212 00:37:00,509 --> 00:37:07,433 На початку голоцену люди поширилися з Африки майже на всі континенти Землі. 213 00:37:09,185 --> 00:37:13,022 І стали найнебезпечнішими хижаками у світі. 214 00:37:17,902 --> 00:37:22,323 Хоча наш підйом сприяв глобальному вимиранню великих наземних тварин, наша 215 00:37:22,406 --> 00:37:26,827 історія могла бути короткою. 216 00:37:28,663 --> 00:37:31,207 Якби ми не зробили дечого визначного. 217 00:37:35,002 --> 00:37:39,507 Ми звільнилися від невизначеності існування мисливця-збирача, уклавши союз 218 00:37:39,590 --> 00:37:44,095 із природою. 219 00:37:47,223 --> 00:37:52,061 Стабільний клімат голоцену дав змогу нашим предкам розвинути унікальні 220 00:37:52,144 --> 00:37:56,983 стосунки… з рослинами. 221 00:38:02,280 --> 00:38:09,203 Вони відібрали певні види і посіяли насіння там, де воно могло рости найкраще. 222 00:38:16,294 --> 00:38:22,633 Належні догляд і увага різко збільшили шанси рослин на виживання. 223 00:38:24,218 --> 00:38:28,848 Натомість люди могли пожинати плоди. 224 00:38:34,061 --> 00:38:40,192 Вони навчилися виробляти більше їжі, щоб її вистачало на весь рік. 225 00:38:44,447 --> 00:38:49,201 А там, де росли їхні рослини, люди процвітали. 226 00:38:53,122 --> 00:38:58,377 Наші предки змогли забезпечити стабільне постачання їжі. 227 00:39:00,755 --> 00:39:06,635 І одомашнили не тільки рослини. Тварин теж. 228 00:39:08,596 --> 00:39:13,726 В усьому світі багато мисливців-збирачів відмовилося від кочівництва… на користь 229 00:39:13,809 --> 00:39:18,981 землеробства. 230 00:39:20,608 --> 00:39:25,946 Повільно, але впевнено пустеля трансформувалася. 231 00:39:27,281 --> 00:39:29,909 Приручена людськими руками. 232 00:39:32,370 --> 00:39:39,085 Звільнена від постійної боротьби за їжу, популяція людей зростала, робота 233 00:39:39,168 --> 00:39:45,883 урізноманітнювалася, суспільство ставало складнішим. 234 00:39:49,261 --> 00:39:51,972 І народжувалися цивілізації. 235 00:39:58,979 --> 00:40:03,859 Ми досягли того, чого ніколи не зміг жоден інший вид. 236 00:40:05,236 --> 00:40:09,907 Ми вирвалися з природи і піднялися над нею. 237 00:40:11,659 --> 00:40:15,329 Сільське господарство змінило все. 238 00:40:17,832 --> 00:40:21,127 Однак наближалася інша революція. 239 00:41:13,804 --> 00:41:19,852 Винахідливість завела нас далі, ніж ми могли собі уявити. 240 00:41:21,854 --> 00:41:26,692 І тепер наша історія написана на поверхні Землі. 241 00:41:30,571 --> 00:41:36,118 Те, що колись було диким, приручене або втрачене. 242 00:41:40,915 --> 00:41:43,667 Ми надто успішні для нашого ж добра. 243 00:41:45,002 --> 00:41:46,879 І для добра планети. 244 00:41:49,465 --> 00:41:53,969 І зараз ми спричиняємо наступне масове вимирання. 245 00:42:00,142 --> 00:42:03,437 Річ не тільки в тім, що для того, щоб прогодувати себе, ми займаємо більш як 246 00:42:03,521 --> 00:42:06,857 половину земель, придатних для життя. 247 00:42:21,747 --> 00:42:27,253 І не тільки в тім, що вуглекислий газ, який ми виділяємо, нагріває нашу планету 248 00:42:27,336 --> 00:42:32,883 швидше, ніж будь-коли за останні п'ятсот мільйонів років. 249 00:42:40,140 --> 00:42:46,564 Ми також не просто нагріваємо і підкислюємо океани, руйнуючи їхній 250 00:42:46,647 --> 00:42:53,070 природний баланс і знищуючи величезні масиви морського життя. 251 00:42:57,116 --> 00:43:01,662 Не тільки спричиняємо екстремальні погодні явища. 252 00:43:03,539 --> 00:43:09,878 Пожежі й посухи, які повертають Землю до її безплідного початку. 253 00:43:15,217 --> 00:43:22,141 Річ не в тім, що ми робимо щось одне із цього, ми робимо все. І водночас. 254 00:43:30,566 --> 00:43:36,196 І що ще гірше, ми це робимо з космічною швидкістю. 255 00:43:46,790 --> 00:43:53,631 Хоча масові вимирання - це рідкість, та вони як ніщо змінюють плин історії. 256 00:43:55,883 --> 00:44:01,805 Досі Земля пережила п’ять апокаліптичних подій, кожна з яких знищила 257 00:44:01,889 --> 00:44:07,853 понад три четвертих усього живого. 258 00:44:11,440 --> 00:44:18,364 Ба більше, вид, що домінує до такої події, припиняє домінувати після неї. 259 00:44:23,827 --> 00:44:30,584 Наслідки масового вимирання не відчувалися шістдесят шість мільйонів років. Зараз ми 260 00:44:30,668 --> 00:44:37,466 на шляху до шостого. 261 00:44:45,557 --> 00:44:49,853 Тільки за останні п'ятдесят років популяція диких тварин скоротилася майже 262 00:44:49,937 --> 00:44:54,274 на сімдесят відсотків. 263 00:44:55,776 --> 00:45:01,573 Цього разу ми відповідальні за це. 264 00:45:04,910 --> 00:45:11,834 І все-таки, попри цей похмурий прогноз, проблиск надії залишається. 265 00:45:16,255 --> 00:45:22,010 Ми - перший вид в історії життя за чотири мільярди років, який розуміє, що 266 00:45:22,094 --> 00:45:27,891 відбувається з нашим світом. 267 00:45:30,060 --> 00:45:36,483 Ми також перший вид, який зрозумів, що потрібно, щоб виправити це. 268 00:45:38,736 --> 00:45:45,659 Наш інтелект привів нас так далеко, і це єдине, що може нас врятувати. 269 00:45:55,085 --> 00:46:00,466 Наше майбутнє і майбутнє планети ще належить написати. 270 00:46:02,760 --> 00:46:09,683 Те, як ми діятимемо зараз, визначить наступну главу в історії нашого життя. 271 00:46:20,319 --> 00:46:22,780 Та хай яке майбутнє нас чекає… 272 00:46:30,454 --> 00:46:37,377 Якщо ми щось і зрозуміли з минулого,… то це те, що життя завжди знаходить шлях.