1 00:00:16,599 --> 00:00:23,148 Po dlouhé miliardy let byl náš svět z velké části nehostinný… 2 00:00:25,442 --> 00:00:29,654 zpustošený vlivem působení přírodních živlů. 3 00:00:34,701 --> 00:00:40,248 Ale toto je příběh o tom, co se tehdy odehrávalo pod hladinou. 4 00:00:44,294 --> 00:00:49,758 Zde se totiž, mimo všechny bouře, zrodil život, 5 00:00:52,510 --> 00:00:57,223 který měl jednou provždy změnit podobu naší planety. 6 00:02:13,591 --> 00:02:18,304 ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ 7 00:02:23,852 --> 00:02:26,980 KAPITOLA DRUHÁ 8 00:02:27,063 --> 00:02:32,485 NEZNÁMÉ ÚZEMÍ 9 00:02:34,154 --> 00:02:37,991 PŘED 2,4 MILIARDAMI LET 10 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 Kdysi dávno předávno 11 00:02:41,035 --> 00:02:44,831 vypadala Země úplně jinak, než vypadá dnes. 12 00:02:50,044 --> 00:02:53,548 Její povrch tvořila z 90 % voda, 13 00:02:54,299 --> 00:02:57,093 přesto se nedalo hovořit o modré planetě. 14 00:03:00,096 --> 00:03:05,852 Hustá oblaka metanu totiž zbarvila atmosféru dožluta. 15 00:03:12,275 --> 00:03:15,153 Na pevnině byly podmínky ještě o poznání horší. 16 00:03:25,330 --> 00:03:30,376 Mohly za to sopky, které tu několik milionů let chrlily lávu. 17 00:03:34,923 --> 00:03:41,012 Jejich exploze byly jedním z mála zvuků, které se linuly jinak tichou krajinou. 18 00:03:51,356 --> 00:03:56,694 Na světě s toxickým vzduchem a proudy rozžhavené lávy 19 00:03:59,072 --> 00:04:03,034 nemohl existovat život, jaký známe dnes. 20 00:04:13,294 --> 00:04:15,672 Avšak v prehistorických oceánech 21 00:04:16,506 --> 00:04:19,008 se na něj pozvolna zadělávalo. 22 00:04:25,598 --> 00:04:30,520 Pod hladinou se vznášela hustá mračna planktonu. 23 00:04:37,026 --> 00:04:42,323 Tyto mikroskopické organismy vyvinuly něco zcela nového, 24 00:04:43,950 --> 00:04:45,201 fotosyntézu. 25 00:04:50,415 --> 00:04:53,918 Přeměňují jí sluneční světlo na energii, díky které rostou. 26 00:04:55,044 --> 00:04:56,754 Jde o průlom natolik zásadní, 27 00:04:58,006 --> 00:05:03,094 že plankton bude jednoho dne stát u vzniku každé rostliny na Zemi. 28 00:05:08,474 --> 00:05:09,976 Ale to není vše. 29 00:05:11,352 --> 00:05:15,982 Jedním z vedlejších produktů fotosyntézy je i jistý plyn, 30 00:05:17,442 --> 00:05:21,863 bez kterého by se nezrodili živočichové… 31 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 Je jím kyslík. 32 00:05:30,371 --> 00:05:32,707 V průběhu dvou miliard let 33 00:05:32,790 --> 00:05:35,835 vyprodukoval plankton kyslíku tak závratné množství, 34 00:05:35,918 --> 00:05:38,338 že změnil celou naši planetu. 35 00:05:44,886 --> 00:05:49,349 Rázem nebyla Země nehostinná a stal se z ní nový svět, 36 00:05:51,225 --> 00:05:54,771 kde se mohl život konečně rozběhnout na plné obrátky. 37 00:06:03,446 --> 00:06:06,199 I dnes, o miliony let později, 38 00:06:06,282 --> 00:06:12,413 si můžeme udělat obrázek o tom, jak tato další vlna života vypadala. 39 00:06:18,836 --> 00:06:21,714 Protože v jistých částech našich mělkých moří 40 00:06:24,425 --> 00:06:27,887 má život dodnes stejně primitivní podobu jako tenkrát. 41 00:06:37,146 --> 00:06:38,481 Možná se to nezdá, 42 00:06:40,858 --> 00:06:43,027 ale jde o živočichy… 43 00:06:47,115 --> 00:06:50,576 velmi podobné prvním složitějším organismům. 44 00:06:55,248 --> 00:06:59,710 Většinou mají měkká těla a žijí přisedle na mořském dně. 45 00:07:03,714 --> 00:07:05,216 Disponují smysly. 46 00:07:06,092 --> 00:07:09,929 Někteří se dokonce mohou rozhlížet po okolí. 47 00:07:14,934 --> 00:07:18,229 Řada z nich získává potravu filtrováním vody. 48 00:07:19,814 --> 00:07:21,232 Odchytávají plankton, 49 00:07:21,899 --> 00:07:25,611 mnohdy značně nevšedními způsoby. 50 00:07:33,870 --> 00:07:37,415 Ale ne všichni trčí celý život na jednom místě. 51 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Někteří se hýbou, 52 00:07:44,964 --> 00:07:47,049 prozkoumávají mořské dno 53 00:07:47,133 --> 00:07:50,887 jako jejich dávní předci před mnoha miliony let. 54 00:07:58,603 --> 00:08:03,024 Zdejší mělčiny připomínají na první pohled ráj, 55 00:08:04,484 --> 00:08:06,277 jako by tu život jen vzkvétal. 56 00:08:07,904 --> 00:08:10,615 Avšak zdání klame. 57 00:08:17,747 --> 00:08:20,541 Při pobřeží dnešní Kalifornie 58 00:08:24,170 --> 00:08:27,006 žije keřil velký. 59 00:08:31,135 --> 00:08:34,639 V tomto pomalém stvoření dřímá obávaný dravec. 60 00:08:39,310 --> 00:08:42,063 Stejně jako jeho předkové, 61 00:08:42,647 --> 00:08:44,565 i on je zde na lovu. 62 00:08:50,655 --> 00:08:53,407 Přizpůsobil se životu predátora. 63 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 A nejradši si smlsne 64 00:08:57,745 --> 00:08:59,205 na sasankách. 65 00:09:05,336 --> 00:09:08,089 Ale podobně jako první predátoři 66 00:09:08,172 --> 00:09:11,676 má i keřil rozhodně co zlepšovat… 67 00:09:18,182 --> 00:09:21,143 V těchto končinách totiž platí, že načasování 68 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 je klíčem k úspěchu. 69 00:09:30,736 --> 00:09:32,697 Naštěstí pro dravce 70 00:09:32,780 --> 00:09:35,199 je tato kořist přisedlá ke dnu 71 00:09:36,033 --> 00:09:38,035 a nemůže se skrývat věčně. 72 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Jak sasanka dopadne? 73 00:09:55,011 --> 00:09:57,888 Bude sežrána zevnitř. 74 00:10:07,315 --> 00:10:12,236 PŘED 530 MILIONY LET 75 00:10:13,154 --> 00:10:18,200 Nástup predace tehdejšími oceány zásadně otřásl. 76 00:10:21,871 --> 00:10:25,916 Ti, kteří byli kořistí, se museli přizpůsobit, aby nevyhynuli. 77 00:10:30,254 --> 00:10:34,383 A jedna skupina se přizpůsobila do té doby zcela nevídaným způsobem. 78 00:10:38,888 --> 00:10:41,891 Přestože šlo o jednoho živočicha, 79 00:10:42,725 --> 00:10:46,812 odškrcením z něj vznikali noví jedinci, 80 00:10:47,730 --> 00:10:51,025 kteří se plně osamostatnili. 81 00:10:53,819 --> 00:10:54,820 Medúzy. 82 00:10:55,696 --> 00:10:58,616 Před 530 miliony let 83 00:10:58,699 --> 00:11:00,826 se staly prvními živočichy, 84 00:11:00,910 --> 00:11:04,622 kteří se odpoutali ode dna a plavali. 85 00:11:12,380 --> 00:11:17,134 Ale predátory se to tu již tehdy jen hemžilo. 86 00:11:34,026 --> 00:11:36,070 Jedovaté harpuny 87 00:11:36,570 --> 00:11:39,865 těchto sasanek dokážou udělají s medúzou krátký proces. 88 00:11:56,132 --> 00:11:57,675 A je jich tu tolik, 89 00:11:58,926 --> 00:12:01,554 že se jim takřka nedá uniknout. 90 00:12:21,115 --> 00:12:21,949 Lapena. 91 00:12:25,035 --> 00:12:26,203 Avšak ne nadlouho. 92 00:12:41,135 --> 00:12:43,220 Konečně na svobodě. 93 00:12:51,771 --> 00:12:53,773 Jelikož mohly plavat, 94 00:12:54,899 --> 00:12:58,277 byly medúzy prvními, kdo se odvážil na cestu z mělčin 95 00:12:59,820 --> 00:13:01,655 na otevřené moře. 96 00:13:23,344 --> 00:13:26,388 Ryby tehdy ještě neexistovaly, 97 00:13:27,515 --> 00:13:32,144 a medúzy tak neměly přirozeného predátora. 98 00:13:36,273 --> 00:13:39,193 Postupem času je následovali další. 99 00:13:39,860 --> 00:13:42,488 Avšak před více než půl miliardou let 100 00:13:43,072 --> 00:13:46,158 patřil oceán jen jim. 101 00:13:53,165 --> 00:13:57,211 PŘED 508 MILIONY LET 102 00:14:01,966 --> 00:14:04,301 Ti, kteří trčeli nadále u dna, 103 00:14:04,885 --> 00:14:08,848 museli predaci čelit poněkud jinak. 104 00:14:21,318 --> 00:14:22,903 Tento podivný tvor 105 00:14:24,196 --> 00:14:25,406 se nazývá trilobit. 106 00:14:27,992 --> 00:14:30,786 A jeho revoluční adaptace? 107 00:14:30,870 --> 00:14:31,787 Pancíř. 108 00:14:34,248 --> 00:14:38,627 Trilobiti byli jedněmi z prvních představitelů zbrusu nové dynastie 109 00:14:40,254 --> 00:14:41,881 členovců. 110 00:14:47,803 --> 00:14:51,098 Vyvinula se u nich vnější kostra, 111 00:14:51,640 --> 00:14:56,186 jakási štítová ulita chránící jejich křehká těla. 112 00:15:00,941 --> 00:15:04,278 Ve zdejších vodách nezbytnost. 113 00:15:11,160 --> 00:15:13,662 Toto je anomalocaris. 114 00:15:15,039 --> 00:15:16,999 Podivně vypadající živočich, 115 00:15:17,082 --> 00:15:21,337 jehož jméno by se dalo volně přeložit jako „atypická kreveta“. 116 00:15:25,382 --> 00:15:29,762 A v tropických mělčinách období před 508 miliony let 117 00:15:31,764 --> 00:15:34,975 šlo o vůbec prvního vrcholového predátora na světě. 118 00:15:47,488 --> 00:15:52,201 Ač má trilobit svůj pancíř, pro jistotu se stejně skrývá. 119 00:16:00,334 --> 00:16:04,129 Ale jakmile vyleze ven, je v ohrožení. 120 00:16:06,507 --> 00:16:09,093 Protože jestli tento lovec něčím vyniká… 121 00:16:11,679 --> 00:16:13,764 tak je to jeho rychlost. 122 00:16:19,728 --> 00:16:25,943 Na rozdíl od medúzy dokáže anomalocaris plavat přesně a rychle. 123 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 Ale ani to vždy nestačí… 124 00:16:35,494 --> 00:16:41,375 Když je trilobit zahnán do kouta, přijde jeho pancíř obzvlášť vhod. 125 00:16:47,131 --> 00:16:52,511 Jakmile se stočí do klubíčka, stane se nezranitelným. 126 00:16:55,723 --> 00:16:58,517 Na to je i atypická kreveta krátká. 127 00:17:07,067 --> 00:17:12,656 Voda je čistá, a tak může trilobit pokračovat vesele dál. 128 00:17:17,244 --> 00:17:20,330 Má namířeno na jedno z nejkrásnějších míst 129 00:17:20,414 --> 00:17:21,999 prehistorického oceánu… 130 00:17:29,840 --> 00:17:32,134 Zde se trilobiti páří. 131 00:17:32,718 --> 00:17:36,013 Za účelem zplození potomstva se jich tu scházejí tisíce. 132 00:17:38,724 --> 00:17:43,145 Při vývoji života slavil pancíř natolik zásadní úspěch, 133 00:17:43,228 --> 00:17:46,482 že bezmála 80 % všech dnes žijících živočichů, 134 00:17:46,565 --> 00:17:50,694 včetně brouků, pavouků a krabů, 135 00:17:50,778 --> 00:17:53,739 je potomky tohoto prastarého členovce. 136 00:17:57,493 --> 00:18:01,288 Ale ani pancíř ho neochránil před vším. 137 00:18:08,003 --> 00:18:13,592 PŘED 468 MILIONY LET 138 00:18:18,222 --> 00:18:23,102 O 40 milionů let později započala nová éra života, 139 00:18:24,686 --> 00:18:27,815 rozmanitější než všechny předcházející. 140 00:18:32,361 --> 00:18:35,531 Trilobiti jsou stále na výsluní, 141 00:18:36,156 --> 00:18:38,867 ale jejich pancíř je ještě robustnější… 142 00:18:42,830 --> 00:18:48,418 protože zrovna na tomto útesu hrozí nebezpečí v podobě nového predátora. 143 00:19:00,931 --> 00:19:04,143 Předkové dnešních chobotnic a olihní 144 00:19:05,769 --> 00:19:11,483 obdařeni gigantickým vzrůstem a chapadly jsou součástí dynastie hlavonožců. 145 00:19:21,160 --> 00:19:25,372 Největším z nich, se schránkou dorůstající délky osmi metrů, 146 00:19:26,498 --> 00:19:28,125 je cameroceras. 147 00:19:36,133 --> 00:19:39,553 Trilobit je oproti tomuto majestátnímu lovci trpaslíkem. 148 00:19:42,431 --> 00:19:45,392 Ale hlavní hrozbou není jeho velikost. 149 00:19:50,814 --> 00:19:55,360 Cameroceras vyvinul nový způsob lovení kořisti, 150 00:19:57,821 --> 00:19:59,615 kdy ji ani nepotřebuje vidět. 151 00:20:08,957 --> 00:20:13,837 Ve zdejších vodách totiž při lovu nevyužívá jen zrak, 152 00:20:15,464 --> 00:20:16,590 ale také hmat. 153 00:20:28,018 --> 00:20:32,898 Jedinou nadějí trilobita je držet si bezpečný odstup. 154 00:20:52,417 --> 00:20:53,961 Díky nůžkovitému zobáku, 155 00:20:55,170 --> 00:20:57,673 který pronikne i skrze nejsilnější pancíř, 156 00:20:59,341 --> 00:21:02,511 Cameroceras zdejším vodám vládne. 157 00:21:05,138 --> 00:21:08,308 Avšak za zmínku stojí ještě jeden nový obyvatel. 158 00:21:14,106 --> 00:21:16,817 Obdařen výrazem neustálého údivu, 159 00:21:18,610 --> 00:21:20,988 toto je arandaspis… 160 00:21:23,782 --> 00:21:25,742 raný předchůdce ryb. 161 00:21:30,706 --> 00:21:33,000 Zatím nemá vyvinutou čelist, 162 00:21:33,917 --> 00:21:36,003 a tak musí žrát drobotinu. 163 00:21:40,632 --> 00:21:42,467 Zato se u něj vyvinulo něco, 164 00:21:43,343 --> 00:21:45,804 co jednou změní běh dějin. 165 00:21:52,561 --> 00:21:58,150 Díky nové vnitřní kostře je zároveň rychlý a hbitý. 166 00:22:00,110 --> 00:22:01,486 Má totiž páteř. 167 00:22:03,196 --> 00:22:05,574 Možná nepůsobí až tak oslnivě, 168 00:22:06,158 --> 00:22:10,829 ale z ryb jako arandaspis se jednou zrodí všechny ostatní obratlovci: 169 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 obojživelníci, plazi, savci i ptáci. 170 00:22:20,714 --> 00:22:25,469 Toto jsou jejich první krůčky 171 00:22:26,219 --> 00:22:29,514 na nesmírně dlouhé životní pouti. 172 00:22:39,733 --> 00:22:44,946 PŘED 445 MILIONY LET 173 00:22:47,616 --> 00:22:52,704 O dvacet milionů let později čelil svět jedné z nejtěžších zkoušek. 174 00:22:59,252 --> 00:23:02,881 Začalo se totiž citelně ochlazovat. 175 00:23:08,512 --> 00:23:12,307 A to s sebou pochopitelně neslo dalekosáhlé následky. 176 00:23:32,035 --> 00:23:36,706 Oceán začal pozvolna zamrzat. 177 00:23:52,722 --> 00:23:56,518 Pro jeho obyvatele, do té doby zvyklé na tropické podmínky, 178 00:23:57,436 --> 00:24:00,105 šlo o hotovou katastrofu. 179 00:24:19,040 --> 00:24:22,794 Mělčiny se změnily v pohřebiště. 180 00:24:26,673 --> 00:24:29,885 Nastalo první hromadné vymírání. 181 00:24:41,188 --> 00:24:46,693 Smrtící mráz byl způsoben 60% poklesem množství oxidu uhličitého. 182 00:24:49,946 --> 00:24:52,574 Bez tohoto hřejivého skleníkového plynu 183 00:24:52,657 --> 00:24:55,410 byla planeta uvržena do doby ledové. 184 00:25:01,917 --> 00:25:05,754 Mrzlo dlouhých 200 000 let. 185 00:25:15,847 --> 00:25:20,101 V době největších mrazů pokrýval led bezmála polovinu zemského povrchu, 186 00:25:21,019 --> 00:25:26,608 což způsobilo zánik 85 % veškerého života, 187 00:25:27,651 --> 00:25:31,488 který tak nadobro zmizel v propadlišti dějin. 188 00:25:38,662 --> 00:25:40,664 Tropické mělčiny měly utrum. 189 00:25:40,747 --> 00:25:44,501 Přežila jen hrstka živočichů dřímajících v temných hlubinách. 190 00:25:52,133 --> 00:25:54,261 Třeba taková loděnka, 191 00:25:54,344 --> 00:25:57,514 drobnější příbuzný obřího camerocerase. 192 00:26:04,688 --> 00:26:07,941 Světlo světa poprvé spatřila před stovkami milionů let, 193 00:26:08,692 --> 00:26:10,819 ale přežila dodnes. 194 00:26:14,322 --> 00:26:19,452 Vděčí za to faktu, že hluboký oceán se za tu dobu nijak zvlášť nezměnil. 195 00:26:21,371 --> 00:26:26,251 V hloubce 600 metrů pod hladinou moře nedochází k zásadním výkyvům teplot, 196 00:26:26,334 --> 00:26:29,212 tudíž se tu udržují stálé podmínky. 197 00:26:32,007 --> 00:26:33,925 Jakmile udeřila doba ledová, 198 00:26:35,010 --> 00:26:38,221 vydalo se do hlubin plno nejrůznějších druhů. 199 00:26:40,807 --> 00:26:44,477 Ale hlavonožci tu vyloženě vzkvétali. 200 00:26:52,193 --> 00:26:55,655 Spousta z nich brázdí hlubiny dodnes… 201 00:26:58,783 --> 00:27:01,953 včetně chobotnic a olihní. 202 00:27:08,251 --> 00:27:13,131 Jejich želatinová těla hravě odolají i zdejšímu enormnímu tlaku. 203 00:27:17,260 --> 00:27:22,682 A díky vyvinutým smyslům nemají problém se zorientovat ve všudypřítomné temnotě. 204 00:27:27,145 --> 00:27:29,439 Neomezeni tělesnou schránkou, 205 00:27:29,939 --> 00:27:34,486 vyvinuli se do všemožných rozměrů a tvarů. 206 00:27:42,535 --> 00:27:46,122 Jenže tento černočerný svět nepatří jen jim. 207 00:27:51,211 --> 00:27:55,048 Žijí v něm i členovci, například velekrabi… 208 00:27:58,093 --> 00:28:00,720 opatrně našlapující po dně oceánu. 209 00:28:04,474 --> 00:28:06,935 A v neposlední řadě také obratlovci. 210 00:28:09,854 --> 00:28:14,192 Avšak potravy je tu pro ně pomálu, a tak jsou spíše vzácní. 211 00:28:18,113 --> 00:28:22,742 V hlubokém oceánu žije dnes pouze asi 10 % ryb. 212 00:28:26,788 --> 00:28:29,165 Nedaří se jim tu zrovna nejlépe… 213 00:28:31,626 --> 00:28:33,670 Na rozdíl od hlavonožců, 214 00:28:33,753 --> 00:28:37,590 kteří jsou pro zdejší podmínky takřka dokonalými predátory. 215 00:28:45,515 --> 00:28:48,810 Tento garnát to možná brzy sám pocítí. 216 00:29:01,823 --> 00:29:06,745 Všude kolem něj se ve vodě třpytí světélkující plankton. 217 00:29:09,330 --> 00:29:14,419 Jak se něco šustne, hned se na okamžik rozzáří. 218 00:29:20,800 --> 00:29:22,427 Ale garnát má společnost. 219 00:29:27,515 --> 00:29:29,434 Maskovaná oliheň 220 00:29:30,435 --> 00:29:32,103 ho potají sleduje. 221 00:29:34,939 --> 00:29:39,778 Její velké oči vidí i ve tmě neobyčejně dobře. 222 00:29:49,871 --> 00:29:51,831 Díky odleskům světla 223 00:29:52,540 --> 00:29:55,335 ví o každém jeho pohybu. 224 00:29:57,837 --> 00:30:01,257 Stačí počkat na správnou chvíli. 225 00:30:22,320 --> 00:30:24,614 Garnát nic netušil. 226 00:30:34,499 --> 00:30:36,751 Vzhledem k mimořádně vyvinutým smyslům 227 00:30:37,377 --> 00:30:43,258 není překvapením, že se olihni v tomto chladném, temném světě tak daří. 228 00:30:45,969 --> 00:30:48,972 Ale pro ty, kdo zažili dobu ledovou, 229 00:30:49,514 --> 00:30:51,891 se brzy začalo oteplovat. 230 00:30:58,940 --> 00:31:03,194 PŘED 444 MILIONY LET 231 00:31:05,154 --> 00:31:08,408 Dvě stě tisíc let po zásadním ochlazení 232 00:31:10,451 --> 00:31:13,872 prostoupila všudypřítomný led modrá žíla. 233 00:31:19,127 --> 00:31:19,961 Voda. 234 00:31:22,589 --> 00:31:26,009 Oxidu uhličitého výrazně ubylo, 235 00:31:27,719 --> 00:31:30,889 a tak se začalo všude oteplovat. 236 00:31:31,764 --> 00:31:34,309 Přišla celosvětová obleva. 237 00:31:36,519 --> 00:31:40,398 Zpočátku to šlo pomalu, ale pak se tempo výrazně zrychlilo. 238 00:31:50,658 --> 00:31:55,538 Netrvalo to dlouho a stometrové ledovce 239 00:31:55,622 --> 00:31:58,249 se začaly bortit do oteplujícího se oceánu. 240 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 Do několika tisíců let 241 00:32:10,011 --> 00:32:14,307 se roztála bezmála polovina veškerého ledu na Zemi. 242 00:32:15,600 --> 00:32:19,771 A po pár dalších všechen. 243 00:32:26,194 --> 00:32:29,072 Ti, kteří se kvůli mrazu uchýlili do hlubin, 244 00:32:29,155 --> 00:32:31,699 mohli nyní vyplout zpět. 245 00:32:39,624 --> 00:32:42,251 Nedaleko pobřeží dnešní Austrálie 246 00:32:43,586 --> 00:32:47,006 plave tento mladý samec sépie vějířovité. 247 00:32:48,758 --> 00:32:51,386 Stejně jako její předci z doby ledové 248 00:32:51,469 --> 00:32:54,555 se vydává do mělčin kvůli páření. 249 00:33:00,395 --> 00:33:02,689 Jenže není zdaleka první. 250 00:33:07,402 --> 00:33:10,029 Předhonil ho i alfa samec… 251 00:33:13,199 --> 00:33:15,910 žárlivě střežící svou vyvolenou. 252 00:33:20,081 --> 00:33:23,584 Nemá rozhodně v zájmu se o ni dělit. 253 00:33:30,508 --> 00:33:33,803 Menší ze samců se však nenechá odradit. 254 00:33:35,888 --> 00:33:38,933 Místo toho trpělivě vyčkává 255 00:33:40,393 --> 00:33:41,519 a pozoruje. 256 00:33:43,479 --> 00:33:46,607 Když v tom vstoupí na scénu další samec. 257 00:33:48,776 --> 00:33:50,862 A dává najevo, že se hodlá… 258 00:33:53,197 --> 00:33:54,907 alfa samci postavit. 259 00:34:02,165 --> 00:34:06,753 Ani jeden z nich nehodlá ustoupit, a tak je boj na spadnutí… 260 00:34:14,510 --> 00:34:18,473 Mladý sameček se chopí šance. 261 00:34:26,397 --> 00:34:30,026 Přibližuje se, zatahuje chapadla 262 00:34:30,985 --> 00:34:32,695 a mění barvu… 263 00:34:34,906 --> 00:34:36,657 aby dokonale napodobil 264 00:34:38,034 --> 00:34:39,368 samičku. 265 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 Používáním mozku místo svalů 266 00:34:45,541 --> 00:34:47,919 se proplíží se až na místo určení. 267 00:34:56,886 --> 00:35:01,474 Alfa samec má za to, že teď střeží místo jedné samice 268 00:35:04,477 --> 00:35:05,478 hned dvě. 269 00:35:10,316 --> 00:35:13,611 Nemá nejmenší tušení, že se ten prohnaný vetřelec 270 00:35:14,487 --> 00:35:18,032 mezitím páří s jeho vyvolenou. 271 00:35:32,630 --> 00:35:36,759 Mimořádný intelekt a pozoruhodně vyvinuté smysly 272 00:35:36,843 --> 00:35:41,430 pomohly hlavonožcům osídlit každý oceán na Zemi. 273 00:35:50,982 --> 00:35:52,692 Avšak v mělkých vodách 274 00:35:52,775 --> 00:35:57,446 jsou na rozdíl od jejich vzrostlých předků málokdy na špičce potravního řetězce. 275 00:36:01,159 --> 00:36:03,619 V prehistorických oceánech 276 00:36:04,912 --> 00:36:08,332 se totiž chystala usednout na trůn nová dynastie. 277 00:36:15,673 --> 00:36:21,512 PŘED 374 MILIONY LET 278 00:36:22,430 --> 00:36:25,391 Sedmdesát milionů let po velké oblevě, 279 00:36:25,474 --> 00:36:28,561 v období zvaném devon, 280 00:36:28,644 --> 00:36:31,230 o sobě dali vědět obratlovci. 281 00:36:37,737 --> 00:36:40,489 Toto je dunkleosteus, 282 00:36:43,284 --> 00:36:46,787 potomek drobounkého arandaspise. 283 00:36:49,582 --> 00:36:54,503 Pyšní se délkou devíti metrů, takže rozhodně žádný chudáček. 284 00:36:59,592 --> 00:37:04,764 I jeho mláďata o poloviční velikosti jsou obávanými predátory. 285 00:37:09,435 --> 00:37:13,898 Tento mladík si ve okolních vodách vyhlídl cíl, 286 00:37:17,360 --> 00:37:18,569 amonity, 287 00:37:19,820 --> 00:37:23,991 blízké příbuzné dnešních hlubokomořských loděnek. 288 00:37:33,042 --> 00:37:34,585 Jelikož je to obratlovec, 289 00:37:34,669 --> 00:37:38,631 dokáže s nimi dunkleosteus držet krok. 290 00:37:45,763 --> 00:37:49,392 Ale amoniti mají tajný trumf… 291 00:37:51,936 --> 00:37:53,729 Tryskový pohon. 292 00:37:55,106 --> 00:37:58,276 Na přechytračení mláděte to stačí. 293 00:38:06,242 --> 00:38:07,910 Jakmile začne kroužit kolem, 294 00:38:10,288 --> 00:38:12,290 amonit ho následuje. 295 00:38:16,002 --> 00:38:18,004 Chrání své tělo krunýřem. 296 00:38:25,678 --> 00:38:29,181 Kdysi dávno by tato obrana zabrala. 297 00:38:29,890 --> 00:38:34,020 Ale dunkleosteus má zbraň, která jeho prťavému předkovi chyběla. 298 00:38:38,065 --> 00:38:39,066 Čelisti. 299 00:38:40,568 --> 00:38:44,113 Dokážou kořist lapit a rozdrtit. 300 00:38:49,952 --> 00:38:52,455 Stačí najít ten správný úhel. 301 00:39:10,222 --> 00:39:12,099 Naštěstí pro amonita 302 00:39:12,183 --> 00:39:15,978 nemá mládě čelisti zatím dostatečně silné. 303 00:39:19,482 --> 00:39:22,276 Ale o dospělém jedinci se to říct nedá. 304 00:39:37,541 --> 00:39:42,922 Spojení páteře a čelistí se ukázalo být klíčem k úspěchu. 305 00:39:44,090 --> 00:39:47,468 Dokonce tak zásadním, že od této chvíle 306 00:39:48,135 --> 00:39:52,139 byli obratlovci již jen na vzestupu. 307 00:40:02,525 --> 00:40:05,986 Dnes plave po světě přes 30 000 druhů ryb. 308 00:40:11,033 --> 00:40:14,578 Čtyřicetkrát více než hlavonožců. 309 00:40:22,545 --> 00:40:24,880 Ač jsou podivuhodně rozmanité, 310 00:40:27,258 --> 00:40:30,136 všechny disponují tímto dokonalým spojením. 311 00:40:33,055 --> 00:40:35,391 Páteř jim dodává rychlost a sílu, 312 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 nehledě na velikost, 313 00:40:43,315 --> 00:40:44,650 a čelisti 314 00:40:45,484 --> 00:40:46,986 umožňují skus. 315 00:40:50,698 --> 00:40:52,950 Ale to není jejich jediné využití. 316 00:40:55,411 --> 00:40:57,997 Některé ryby jimi chrání jikry. 317 00:41:02,751 --> 00:41:05,087 Jiné se dvoří. 318 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 A pak je tu slizounek Blanchardův. 319 00:41:21,437 --> 00:41:24,148 Nejenže čelistmi chytá kraby. 320 00:41:33,157 --> 00:41:38,370 Pomáhají mu vytvořit jeden z nejděsivějších výjevů přírody… 321 00:41:41,916 --> 00:41:44,793 kterým zastrašuje konkurenci. 322 00:41:53,260 --> 00:41:57,306 V jeho případě záleží především na velikosti. 323 00:42:21,539 --> 00:42:25,501 Tento slizounek si díky nim vydobyl svou část mořského dna, 324 00:42:26,752 --> 00:42:33,217 ale čelisti dopomohly k úspěchu i jiným nechvalně proslulým rybám. 325 00:42:40,641 --> 00:42:44,770 Poprvé se objevily před více než 400 miliony let. 326 00:42:45,729 --> 00:42:48,607 A od té doby zasévají strach. 327 00:42:54,905 --> 00:42:55,823 Řeč je 328 00:42:57,449 --> 00:42:58,617 o žralocích. 329 00:43:03,038 --> 00:43:06,166 K vítěznému spojení v podobě páteře a čelistí 330 00:43:07,501 --> 00:43:10,087 přidali smysly natolik vytříbené, 331 00:43:10,170 --> 00:43:13,632 že zaznamenají kořist na vzdálenost několika set metrů. 332 00:43:16,760 --> 00:43:20,347 Většinou jsou navíc urostlí a silní. 333 00:43:21,390 --> 00:43:23,517 Dokonalejšího zástupce 334 00:43:24,518 --> 00:43:27,438 mořských predátorů byste jen těžko pohledali. 335 00:43:41,160 --> 00:43:43,621 V mořích západní Austrálie 336 00:43:44,204 --> 00:43:47,249 se tyto ryby srocují, aby byly v bezpečí. 337 00:43:50,336 --> 00:43:52,379 Ale žraloci se nikam neženou. 338 00:43:54,757 --> 00:43:58,344 Mají totiž zvláštní plán útoku. 339 00:44:05,726 --> 00:44:07,645 Zdá se, že spolupracují. 340 00:44:08,270 --> 00:44:13,233 Někteří plavou vzhůru, aby hejno nahnali k hladině. 341 00:44:16,820 --> 00:44:18,614 Jiní se přibližují ze stran 342 00:44:20,324 --> 00:44:25,371 a vyhánějí ryby z hloubky na mělčinu. 343 00:44:33,629 --> 00:44:35,506 Je jich několik set, 344 00:44:36,423 --> 00:44:38,175 a tak hrají čistě na čas. 345 00:44:42,012 --> 00:44:45,057 Kořisti postupně docházejí síly. 346 00:44:58,278 --> 00:45:02,366 Tuto loveckou techniku přiváděli k dokonalosti několik milionů let. 347 00:45:04,952 --> 00:45:08,539 Krveprolití nastane do pár okamžiků. 348 00:45:51,123 --> 00:45:54,084 Od velké oblevy dostáli minimálních změn, 349 00:45:55,335 --> 00:45:59,423 přesto jsou žraloci jednou z nejúspěšnějších dynastií všech dob. 350 00:46:03,927 --> 00:46:08,640 Jejich vzestup by však nenastal bez pádu jejich hlavních konkurentů. 351 00:46:17,274 --> 00:46:21,195 PŘED 360 MILIONY LET 352 00:46:26,742 --> 00:46:29,036 Jsme zpět v prehistorických oceánech, 353 00:46:29,119 --> 00:46:33,373 kde vládl 20 milionů let dunkleosteus. 354 00:46:37,586 --> 00:46:41,673 Krutostí se mu žraloci nemohli ani zdaleka rovnat. 355 00:46:47,554 --> 00:46:51,517 Neblahý osud ho potkal čistě vinou nešťastné náhody… 356 00:46:57,648 --> 00:46:59,608 zapříčiněné planktonem. 357 00:47:02,820 --> 00:47:04,822 O několik miliard let dříve 358 00:47:04,905 --> 00:47:07,699 stál plankton u zrodu všech živočichů. 359 00:47:11,078 --> 00:47:14,790 Ale teď za ním div neudělal tečku. 360 00:47:20,003 --> 00:47:22,673 Nenadálé přehlcení oceánu živinami 361 00:47:23,257 --> 00:47:27,052 způsobilo přemnožení planktonu 362 00:47:30,472 --> 00:47:32,474 nevídaných rozměrů. 363 00:47:40,732 --> 00:47:46,697 Jakmile zakalil sluncem zalité mělčiny, začal postupně hnít… 364 00:47:49,575 --> 00:47:52,494 čímž výrazně pokleslo množství kyslíku v oceánech. 365 00:48:02,421 --> 00:48:08,135 Bez přítomnosti této životně důležité látky se živočichové začali dusit. 366 00:48:18,312 --> 00:48:23,775 Těm, kteří nebyli schopni brčálovému kalu uniknout, zbývalo jediné… 367 00:48:26,612 --> 00:48:27,654 Vyhynout. 368 00:48:31,033 --> 00:48:35,370 Dunkleosteus byl jedním z mnoha, o které naše planeta přišla. 369 00:48:47,090 --> 00:48:51,094 Na pobřeží všude po světě vyplavilo moře uhynulá těla. 370 00:49:03,774 --> 00:49:09,655 Přežila jen hrstka šťastlivců, včetně tehdejších žraloků. 371 00:49:21,917 --> 00:49:27,005 Tato katastrofa skončila úhynem 80 % všeho živého v oceánech, 372 00:49:27,089 --> 00:49:30,300 šlo o druhé hromadné vymírání. 373 00:49:35,097 --> 00:49:38,976 Avšak to je jen jedna strana mince. 374 00:49:43,480 --> 00:49:46,525 Živiny, které přemnožení planktonu způsobily, 375 00:49:48,068 --> 00:49:50,278 nevznikly v oceánu. 376 00:49:53,991 --> 00:49:56,785 Dostaly se do něj z pevniny. 377 00:50:01,623 --> 00:50:07,754 Vyprodukovaly je rostliny při jednom z nejúžasnějších úkazů všech dob… 378 00:50:15,554 --> 00:50:18,598 ozeleňování planety Země. 379 00:50:24,396 --> 00:50:26,982 Původně sopkami zpustošená pustina 380 00:50:28,316 --> 00:50:32,070 nyní překypovala životem. 381 00:50:36,450 --> 00:50:40,120 Nová podoba světa skýtala i novou příležitost. 382 00:50:42,622 --> 00:50:44,916 Rostliny vyšlapaly cestu 383 00:50:45,876 --> 00:50:48,128 a živočichové je následovali. 384 00:50:51,965 --> 00:50:58,055 Netrvalo to dlouho a souboj o nadvládu nad pevninou mohl začít. 385 00:52:51,001 --> 00:52:53,545 Překlad titulků: Vojtěch Tuček