1 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Ocitáme se v době před 252 miliony let… 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,813 a naše planeta skomírá. 3 00:00:30,488 --> 00:00:36,244 Po největším vymírání v historii zůstal svět pustý… 4 00:00:38,288 --> 00:00:40,081 a tichý jako smrt. 5 00:00:56,181 --> 00:01:00,351 Ale toto je příběh o hrstce… 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,273 která přežila. 7 00:02:04,207 --> 00:02:08,753 ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ 8 00:02:12,132 --> 00:02:15,176 KAPITOLA ČTVRTÁ 9 00:02:15,260 --> 00:02:20,473 CHLADNOKREVNĚ 10 00:02:24,853 --> 00:02:31,151 PŘED 252 MILIONY LET 11 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 Začíná období triasu… 12 00:02:41,244 --> 00:02:45,331 a žhnoucí řeky pozvolna opadají. 13 00:02:50,795 --> 00:02:54,007 Zanechávají po sobě chladnoucí lávu, 14 00:02:54,090 --> 00:02:58,303 která pokrývá plochu odpovídající rozloze poloviny Spojených států. 15 00:03:01,264 --> 00:03:05,018 Jde až o tři kilometry tlustou krustu. 16 00:03:10,106 --> 00:03:15,904 Sopečné plyny způsobily globální oteplování. 17 00:03:20,200 --> 00:03:22,202 Celé lesy a útesy 18 00:03:23,745 --> 00:03:25,371 byly zdecimovány. 19 00:03:42,430 --> 00:03:45,475 Stovky milionů let evoluce 20 00:03:47,227 --> 00:03:48,353 přišly vniveč. 21 00:03:55,193 --> 00:03:56,402 Přesto i tato 22 00:03:57,862 --> 00:04:00,240 zčernalá krajina… 23 00:04:02,283 --> 00:04:04,369 skýtá příležitost. 24 00:04:06,496 --> 00:04:13,044 Pro jednu životní formu je totiž odumřelá organická hmota živnou půdou. 25 00:04:17,173 --> 00:04:18,258 Plíseň. 26 00:04:28,935 --> 00:04:32,230 Na tomto apokalyptickém hřbitově 27 00:04:34,148 --> 00:04:36,985 byly plísně ve svém živlu. 28 00:04:42,699 --> 00:04:45,076 Po několik dalších tisíciletí… 29 00:04:48,538 --> 00:04:50,915 byly tyto organismy 30 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 dominantní životní formou 31 00:04:55,712 --> 00:04:56,754 na Zemi. 32 00:05:15,732 --> 00:05:19,277 Avšak ne všichni přeživší permského vymírání 33 00:05:19,944 --> 00:05:22,655 se přiživovali na cizí smrti. 34 00:05:27,577 --> 00:05:29,579 Jednomu bezvýznamnému živočichu 35 00:05:30,413 --> 00:05:33,124 se naskytla ideální příležitost 36 00:05:33,207 --> 00:05:34,959 podmanit si celý svět. 37 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 Byl jím lystrosaurus… 38 00:05:52,310 --> 00:05:54,937 pravěký předek savců. 39 00:05:57,690 --> 00:06:00,735 Toto podivné stvoření o velikosti prasete 40 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 mělo ve zvyku přebývat pod zemí 41 00:06:04,655 --> 00:06:07,283 nebo v jeskyních. 42 00:06:09,077 --> 00:06:10,912 A to mu zachránilo život, 43 00:06:11,871 --> 00:06:14,207 zatímco ostatní živočichové vyhynuli. 44 00:06:26,886 --> 00:06:29,514 Dříve smolaři a psanci, 45 00:06:29,597 --> 00:06:35,478 nyní jedni z mála šťastlivců, kteří přežili armagedon. 46 00:06:42,693 --> 00:06:46,406 Většina vegetace byla při vymírání zničena. 47 00:06:47,698 --> 00:06:50,159 Hledání potravy je tedy obtížné. 48 00:06:56,416 --> 00:06:59,001 Ale lystrosaurus je houževnatý. 49 00:07:00,002 --> 00:07:02,880 Za potravou je schopen ujít velké vzdálenosti. 50 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 Neustále v pohybu, 51 00:07:25,903 --> 00:07:30,908 shání kořínky, hlízy a drobné výhonky. 52 00:07:55,641 --> 00:07:58,603 Ale nebyl jediným přeživším. 53 00:08:02,773 --> 00:08:05,735 Život se zachoval 54 00:08:07,570 --> 00:08:09,155 v mnoha podobách. 55 00:08:13,618 --> 00:08:17,246 Lystrosaurus a jeho prostý, leč přizpůsobivý způsob života 56 00:08:18,164 --> 00:08:20,500 přinášel ovoce. 57 00:08:22,960 --> 00:08:27,423 Neohrožovali ho žádní konkurenti ani velcí predátoři, 58 00:08:28,007 --> 00:08:32,970 a tak se díky sopečným erupcím stalo z tohoto nanicovatého norníka… 59 00:08:36,474 --> 00:08:39,894 zvíře, kterému spadla celá Země do klína. 60 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 Po hromadném vymírání 61 00:08:57,578 --> 00:09:03,000 tvořil lystrosaurus tři čtvrtiny veškerých suchozemských obratlovců. 62 00:09:05,253 --> 00:09:09,006 To se žádnému jinému zvířeti nepodařilo. 63 00:09:17,431 --> 00:09:20,434 Avšak jeho dominance netrvala věčně. 64 00:09:21,602 --> 00:09:24,730 Další přeživší hromadného vymírání 65 00:09:24,814 --> 00:09:26,148 byl totiž na vzestupu. 66 00:09:27,149 --> 00:09:31,904 Vděčil za to zásadním změnám ve struktuře naší planety. 67 00:09:38,786 --> 00:09:41,455 Po několik desítek milionů let 68 00:09:41,539 --> 00:09:44,625 se zemské kontinenty přibližovaly, 69 00:09:46,168 --> 00:09:50,256 načež vznikl na jedné straně planety rozlehlý oceán 70 00:09:52,800 --> 00:09:56,637 a na druhé jednolitý pevninský celek, 71 00:09:58,180 --> 00:10:01,350 superkontinent zvaný Pangea. 72 00:10:16,824 --> 00:10:19,577 K vysoušení, které započalo již dříve, 73 00:10:21,537 --> 00:10:24,707 se nyní přidalo spalující teplo. 74 00:10:38,512 --> 00:10:42,391 Teploty vystoupaly k 60 stupňům Celsia. 75 00:10:50,941 --> 00:10:53,778 Vnitrozemí schvátily písečné bouře. 76 00:10:59,367 --> 00:11:02,745 Tvořily se více než kilometr vysoké duny. 77 00:11:15,341 --> 00:11:19,679 Ty postupně vytvořily nejrozlehlejší a nejnevraživější poušť, 78 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 jaká kdy na naší planetě byla. 79 00:11:30,398 --> 00:11:34,944 A přesto v této holé, mrtvé krajině 80 00:11:35,945 --> 00:11:39,365 povstávala další skupina přeživších. 81 00:11:47,832 --> 00:11:51,836 A pouštím vévodí dodnes. 82 00:12:02,888 --> 00:12:06,684 Toto je jihoamerická Atacama. 83 00:12:12,690 --> 00:12:16,694 Zdejší poušť vznikla již v období triasu. 84 00:12:18,988 --> 00:12:22,992 Na některých jejích místech dlouhá desetiletí nezapršelo. 85 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 Přesto se najdou živočichové, kterým se tu daří. 86 00:12:33,461 --> 00:12:34,462 Ještěři. 87 00:12:38,048 --> 00:12:44,013 Tito plazi jsou životu v suchém prostředí dokonale uzpůsobení. 88 00:12:48,058 --> 00:12:50,227 Mají tvrdou, šupinatou kůži, 89 00:12:50,936 --> 00:12:53,522 kterou nevysuší ani ostré sluneční paprsky. 90 00:12:56,442 --> 00:12:59,820 Naopak, slunce je pohání… 91 00:13:04,241 --> 00:13:08,788 zahřívá jejich chladnou krev, což je činí rychlejšími. 92 00:13:15,669 --> 00:13:20,508 Ale i pouštní plazi potřebují tu a tam uhasit žízeň. 93 00:13:29,308 --> 00:13:32,895 Průsak podzemní vody. 94 00:13:38,317 --> 00:13:44,365 Ve slanosti si ale bohužel nezadá s tou v Mrtvém moři. 95 00:13:50,162 --> 00:13:53,165 Takové osvěžení by je stálo život. 96 00:13:55,125 --> 00:13:59,463 A tak dávají zdejší ještěři přednost nevšednímu zdroji tekutin. 97 00:14:00,297 --> 00:14:04,134 Je jím živočich, jehož předkové taktéž přežili armagedon. 98 00:14:08,472 --> 00:14:11,308 Hmyz sice masové vymírání těžce poznamenalo, 99 00:14:12,101 --> 00:14:14,520 ale někteří jeho zástupci přesto přežili. 100 00:14:16,355 --> 00:14:20,776 Břežnicovití jsou na slanou vodu specialisté. 101 00:14:21,652 --> 00:14:23,404 Umí ji totiž odsolovat. 102 00:14:24,488 --> 00:14:29,994 A tak se stávají pro žíznivé ještěry 103 00:14:30,786 --> 00:14:32,037 ideálním osvěžením. 104 00:14:41,130 --> 00:14:44,592 Jen se obtížně chytají. 105 00:15:10,117 --> 00:15:11,076 Konečně. 106 00:15:28,719 --> 00:15:31,347 Zrovna když si myslel, že je za vodou, 107 00:15:32,431 --> 00:15:34,558 blíží se potíže. 108 00:15:37,853 --> 00:15:42,441 Místa, kde poletují tyto mouchy, jsou vysoce žádaná… 109 00:15:49,031 --> 00:15:53,035 a místní obyvatelé se neradi dělí. 110 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 Patová situace, 111 00:16:45,254 --> 00:16:47,423 avšak na území třetího ještěra. 112 00:17:20,956 --> 00:17:22,875 Žíznivec využívá příležitosti… 113 00:17:25,335 --> 00:17:27,796 dokud si ho ti dva nevšímají. 114 00:17:32,092 --> 00:17:33,510 Byť jde jen o okamžik. 115 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Jakožto pouštní obyvatelé 116 00:17:42,186 --> 00:17:45,105 jsou ještěři odolní a houževnatí, 117 00:17:46,273 --> 00:17:48,776 stejně jako kdysi jejich předkové. 118 00:17:54,198 --> 00:17:58,660 Ale za dob triasu to byli plazi výrazně větších rozměrů, 119 00:17:59,244 --> 00:18:01,789 kteří změnili běh dějin. 120 00:18:03,207 --> 00:18:05,709 PŘED 248 MILIONY LET 121 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 Čtyři miliony let po permském vymírání 122 00:18:10,464 --> 00:18:13,217 si lystrosaurus užíval dominantní postavení. 123 00:18:17,846 --> 00:18:21,141 Naskytl se mu takřka neobydlený svět. 124 00:18:23,018 --> 00:18:25,687 A tak po právu sklízel ovoce. 125 00:18:31,276 --> 00:18:33,987 Život mu přeje. 126 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 Ale tito předchůdci savců 127 00:18:53,924 --> 00:18:57,511 neměli prakticky žádnou konkurenci ani přirozené predátory. 128 00:18:58,929 --> 00:19:00,139 Až dosud. 129 00:19:20,075 --> 00:19:21,910 Planeta se postupně zotavovala 130 00:19:22,828 --> 00:19:26,331 a někteří plazi dorostli do impozantních rozměrů. 131 00:19:36,675 --> 00:19:39,011 Toto je erythrosuchus. 132 00:19:41,013 --> 00:19:46,810 Bezmála třímetrová délka z něj dělá největšího predátora své doby. 133 00:19:52,149 --> 00:19:55,819 Stáda lystrosaurů jsou pro něj snadným cílem. 134 00:20:10,334 --> 00:20:14,338 Proti tomuto novému plazu se neumějí bránit. 135 00:20:18,342 --> 00:20:22,137 Ani netuší, jaké nebezpečí představuje. 136 00:20:45,244 --> 00:20:47,287 Jako liška při čistce kurníku, 137 00:20:47,371 --> 00:20:51,083 ani erythrosuchus nemá problém zabít víc, než dokáže spořádat. 138 00:21:03,720 --> 00:21:07,057 Lystrosaurus byl blbounem nejapným 139 00:21:09,226 --> 00:21:10,519 tehdejší doby. 140 00:21:17,192 --> 00:21:20,529 S příchodem predátorů a konkurence 141 00:21:21,571 --> 00:21:25,659 lystrosaurus přišel o své výsadní postavení 142 00:21:27,577 --> 00:21:28,787 a vyhynul. 143 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 Nadvláda savců skončila. 144 00:21:38,880 --> 00:21:39,756 Započala… 145 00:21:42,801 --> 00:21:46,013 doba plazů. 146 00:22:06,742 --> 00:22:12,748 Dnes jich existuje více než 10 000 druhů… 147 00:22:15,000 --> 00:22:19,254 ačkoliv ne všichni nahání takovou hrůzu jako jejich předkové. 148 00:22:26,720 --> 00:22:29,014 Jak se Země postupně měnila… 149 00:22:30,766 --> 00:22:35,437 plazi se museli přizpůsobit životu v čím dál zaplněnějším světě. 150 00:22:39,232 --> 00:22:41,109 A tvrdá, šupinatá kůže, 151 00:22:41,777 --> 00:22:44,613 která jim umožnila ovládnout pouště Pangey, 152 00:22:46,073 --> 00:22:49,910 je pro ně nadále hlavním klíčem k úspěchu. 153 00:22:52,204 --> 00:22:58,126 Z některých se díky ní stali hotoví mistři převleků. 154 00:23:13,725 --> 00:23:18,855 Ale zároveň ji lze využít na zastrašení útočníka. 155 00:23:23,235 --> 00:23:28,407 Přesto je někdy třeba sáhnout i po drastičtějších metodách. 156 00:23:35,539 --> 00:23:37,874 Ptákovi sice unikl, 157 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 ale ještěři nejsou zrovna nejlepšími plavci. 158 00:23:46,258 --> 00:23:52,264 Nicméně kostarický anolis ovládá výjimečnou techniku přežití. 159 00:23:54,558 --> 00:24:00,605 Při výdechu vytváří bublinu, která se uchytí na jeho hydrofobní kůži, 160 00:24:03,400 --> 00:24:06,862 a vytvoří tak jakýsi skafandr. 161 00:24:09,322 --> 00:24:12,242 Tím pádem vydrží ukrytý pod vodou 162 00:24:13,535 --> 00:24:16,246 po dobu až 15 minut. 163 00:24:23,003 --> 00:24:27,799 Dnešní plazi přivykli životu v početní nevýhodě natolik, 164 00:24:28,592 --> 00:24:32,012 že je obtížné uvěřit tomu, že kdysi celé planetě vládli. 165 00:24:41,605 --> 00:24:44,816 Ale v Indonésii se nachází hned několik ostrovů, 166 00:24:46,651 --> 00:24:50,739 které jsou názornou ukázkou toho, jak to asi tehdy vypadalo. 167 00:24:57,746 --> 00:25:01,500 Zde ještěři vládnou dodnes. 168 00:25:13,053 --> 00:25:16,973 Sotva se vylíhla, už vyráží na výzvědy… 169 00:25:23,939 --> 00:25:28,193 Tato mladá samice stojí na samém počátku života v ještěřím ráji. 170 00:25:34,533 --> 00:25:36,618 Náladu jí kazí jenom… 171 00:25:39,538 --> 00:25:40,872 její příbuzní. 172 00:25:46,878 --> 00:25:50,257 Jde totiž o mládě varana komodského 173 00:25:53,635 --> 00:25:56,763 a tito varani jsou kanibalové… 174 00:26:00,100 --> 00:26:04,062 Pach kořisti zachycují rozeklaným jazykem. 175 00:26:13,154 --> 00:26:15,198 Pro největšího ještěra na světě… 176 00:26:17,367 --> 00:26:21,121 jsou mláďata ideální svačinkou. 177 00:26:35,594 --> 00:26:39,389 Ale má štěstí. Hnízdo nakladených vajec 178 00:26:41,141 --> 00:26:43,351 je snazším cílem. 179 00:26:58,450 --> 00:27:02,662 Avšak tohoto netvora neuspokojí nadlouho. 180 00:27:19,471 --> 00:27:23,058 Čeká ji dobrých sedm osm let skrývání v korunách stromů. 181 00:27:24,768 --> 00:27:27,979 Až pak bude dost velká na to, aby se o sebe postarala. 182 00:27:38,698 --> 00:27:40,116 Na šplh je moc těžký, 183 00:27:40,784 --> 00:27:45,830 a tak se dospělý ještěr poohlíží po něčem dostupnějším. 184 00:27:57,425 --> 00:28:02,389 Ani tlustá bahenní pokrývka nedokáže potlačit pach tohoto zvířete. 185 00:28:24,619 --> 00:28:27,122 Buvoli domácí jsou neustále ve střehu… 186 00:28:31,334 --> 00:28:34,045 Před ještěry se mají na pozoru. 187 00:28:46,516 --> 00:28:50,603 Ale jejich telata jsou ještě nezkušená. 188 00:29:28,767 --> 00:29:31,102 Komodský drak si musí na úspěch počkat, 189 00:29:32,061 --> 00:29:33,938 ale ne nadlouho. 190 00:29:36,065 --> 00:29:38,777 Jed produkovaný čelistními žlázami… 191 00:29:40,361 --> 00:29:43,031 potlačuje u kořisti srážlivost krve 192 00:29:44,032 --> 00:29:46,993 a vede k masivnímu poklesu tlaku. 193 00:29:51,873 --> 00:29:53,124 Následuje tedy 194 00:29:54,542 --> 00:29:55,794 nevyhnutelné. 195 00:30:01,925 --> 00:30:05,345 Nějak takto asi vypadal život 196 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 v období triasu. 197 00:30:12,393 --> 00:30:14,938 Savci bojovali o holý život, 198 00:30:15,647 --> 00:30:19,818 zatímco plazi seděli hrdě na trůnu. 199 00:30:23,488 --> 00:30:28,827 Ale nejpozoruhodnější kapitola raného období ještěří nadvlády 200 00:30:30,995 --> 00:30:34,833 započala, když se někteří rozhodli souš zavrhnout 201 00:30:36,417 --> 00:30:38,878 a vrátili se zpět do oceánu. 202 00:30:49,514 --> 00:30:50,473 Želvy. 203 00:30:54,519 --> 00:30:56,855 Ať už je k tomu dohnala konkurence, 204 00:30:58,273 --> 00:31:00,942 nebo jen vycítily příležitost, 205 00:31:03,736 --> 00:31:07,031 želvy se vrátily do vod, které jejich předci opustili, 206 00:31:07,907 --> 00:31:12,328 a dnes žijí ve všech oceánech s výjimkou těch nejstudenějších. 207 00:31:16,499 --> 00:31:21,838 Avšak jednou ročně se dospělé samice přesto musí na souš vrátit, 208 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 aby zde nakladly vejce. 209 00:31:27,552 --> 00:31:30,805 Zde, na okraji Velkého korálového útesu, 210 00:31:33,099 --> 00:31:35,643 se jich scházejí tisíce. 211 00:31:44,694 --> 00:31:49,949 Takováto početná setkání patřila po mnoho milionů let mezi nejhezčí 212 00:31:50,033 --> 00:31:51,701 přírodní podívané. 213 00:32:07,258 --> 00:32:09,928 Má to své praktické důvody. 214 00:32:11,304 --> 00:32:12,764 V množství je síla. 215 00:32:18,144 --> 00:32:21,272 Želvy spatřily světlo světa již za triasu. 216 00:32:23,650 --> 00:32:29,572 Ale než si stihly oceán podmanit, připluli smrtící predátoři. 217 00:32:29,656 --> 00:32:30,657 PŘED 150 MILIONY LET 218 00:32:33,368 --> 00:32:38,581 Tento osmimetrový kolos nese jméno plesiosaurus. 219 00:32:49,092 --> 00:32:51,135 Jde rovněž o ještěra. 220 00:32:52,595 --> 00:32:56,891 Avšak tento tráví celý život pod vodou. 221 00:33:46,149 --> 00:33:49,944 Žaludek plesiosaura není bezedný, 222 00:33:50,028 --> 00:33:53,031 takže čím více želv na jednom místě, 223 00:33:54,073 --> 00:33:56,909 tím větší šance, že některé přežijí. 224 00:34:00,413 --> 00:34:01,914 Teď už jen zbývá 225 00:34:03,124 --> 00:34:06,836 dovléci se na pláž, kde jejich život kdysi začal, 226 00:34:08,379 --> 00:34:12,341 a nalézt ideální místo na nakladení vajec. 227 00:34:31,194 --> 00:34:36,657 Po dvou měsících je snaha samic po zásluze odměněna. 228 00:34:39,452 --> 00:34:40,787 Dětičky jsou na světě. 229 00:34:44,415 --> 00:34:48,461 Ale před každým z nich stojí nyní nesnadný úkol. 230 00:34:52,590 --> 00:34:56,010 Instinktivně vyrážejí vstříc oceánu. 231 00:35:18,699 --> 00:35:20,034 Pterosauři. 232 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 Dlouho před vznikem ptáků 233 00:35:25,665 --> 00:35:30,545 učinila tato skupina pravěkých plazů zásadní evoluční skok. 234 00:35:39,011 --> 00:35:40,596 Vzlétli… 235 00:35:48,396 --> 00:35:51,649 a stali se pány nebes. 236 00:36:01,159 --> 00:36:02,535 Je naprosto bezbranné… 237 00:36:05,079 --> 00:36:07,039 a tak tomuto mláďátku nezbývá… 238 00:36:09,083 --> 00:36:10,418 než nezastavovat… 239 00:36:14,172 --> 00:36:16,382 nevšímat si hrozivých náletů 240 00:36:17,633 --> 00:36:22,638 a doufat, že se ztratí v davu. 241 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 Každý šťastný únik… 242 00:36:31,772 --> 00:36:34,108 znamená přiblížení se k mořským vlnám. 243 00:36:45,036 --> 00:36:49,290 Ale ani ti, kteří uspějí, nejsou v bezpečí. 244 00:37:03,471 --> 00:37:05,598 Musí se dostat z mělčiny, 245 00:37:07,516 --> 00:37:09,769 aby se pterosaurů zbavili… 246 00:37:14,190 --> 00:37:16,776 a mohli zmizet v modrém oceánu. 247 00:37:36,128 --> 00:37:40,800 Plazi kdysi vládli ve vzduchu i na zemi. 248 00:37:42,468 --> 00:37:44,345 Ale i přes tuto dominanci, 249 00:37:45,304 --> 00:37:51,394 jak pterosauři, tak i plesiosauři časem vyhynuli. 250 00:38:11,664 --> 00:38:17,837 Nicméně jedni plazí vladaři z tohoto období přežili dodnes. 251 00:38:23,467 --> 00:38:26,595 Jsou to natolik dokonale maskovaní lovci, 252 00:38:26,679 --> 00:38:30,016 že je za 200 milionů let… 253 00:38:32,351 --> 00:38:34,562 předčil jen málokdo. 254 00:38:38,941 --> 00:38:40,860 Nevědomi nebezpečí, 255 00:38:42,278 --> 00:38:45,072 pakoně se zde rozhodli uhasit žízeň. 256 00:39:36,457 --> 00:39:37,416 Těsně. 257 00:39:40,628 --> 00:39:41,962 Ale to vůbec nevadí. 258 00:39:44,465 --> 00:39:48,344 Krokodýl nilský totiž dobře ví, že se pakoně vrátí… 259 00:39:52,223 --> 00:39:54,183 Tak jako vždycky. 260 00:40:02,691 --> 00:40:07,780 Aby ho nezpozorovali, krokodýl se tiše ponoří… 261 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 a zadrží dech 262 00:40:13,160 --> 00:40:14,787 až po dobu jedné hodiny. 263 00:40:24,964 --> 00:40:29,510 Krokodýli dokážou zpomalit tepovou frekvenci na dva údery za minutu… 264 00:40:34,140 --> 00:40:36,725 Srdce se jim takřka zastaví… 265 00:40:40,312 --> 00:40:44,358 Tuto dovednost vypilovali plazi k dokonalosti již před miliony let. 266 00:41:02,835 --> 00:41:06,172 Za okamžik vyráží do akce. 267 00:41:11,844 --> 00:41:13,429 Ze stavu apatie… 268 00:41:16,974 --> 00:41:18,601 do plných obrátek 269 00:41:19,560 --> 00:41:21,770 během zlomku sekundy. 270 00:41:28,068 --> 00:41:30,446 Vzniklá rychlost a síla 271 00:41:37,203 --> 00:41:39,788 dokáže jejich pět metrů dlouhé tělo… 272 00:41:41,999 --> 00:41:44,460 vymrštit nad hladinu… 273 00:41:52,051 --> 00:41:53,719 To vše nalačno… 274 00:41:56,180 --> 00:41:57,556 a na jediný nádech. 275 00:42:08,192 --> 00:42:12,279 Tato technika se osvědčuje dnešním krokodýlům 276 00:42:14,156 --> 00:42:17,368 stejně jako jejich pravěkým předkům. 277 00:42:26,377 --> 00:42:31,131 Ve vodách, kde dnešní krokodýli žijí, mají výsadní postavení, 278 00:42:33,759 --> 00:42:37,263 ale už nejsou zdaleka tak běžnými predátory jako kdysi. 279 00:42:39,640 --> 00:42:41,308 Protože v období triasu 280 00:42:41,892 --> 00:42:44,562 nabral život vlivem působení přírodních sil 281 00:42:45,771 --> 00:42:48,857 zcela nový směr. 282 00:42:48,941 --> 00:42:53,112 PŘED 234 MILIONY LET 283 00:42:55,823 --> 00:43:01,120 Nepřetržité sopečné erupce způsobily další období globálního oteplování. 284 00:43:05,207 --> 00:43:10,504 Teplota mořské vody stoupala, což výrazně urychlilo vypařování oceánů. 285 00:43:14,592 --> 00:43:21,432 Na severu Pangey narazily vlhké větry na 3 000 metrů vysoké hřebeny, 286 00:43:26,520 --> 00:43:30,274 následkem čehož vznikly megamonzuny. 287 00:43:41,118 --> 00:43:43,370 Spustil se déšť… 288 00:43:46,999 --> 00:43:48,834 biblických rozměrů. 289 00:44:11,440 --> 00:44:15,277 Po celé planetě se rozpoutaly bouře. 290 00:44:29,249 --> 00:44:33,754 Lijáky trvaly více než milion let… 291 00:44:37,424 --> 00:44:42,846 a suché pouště rané Pangey byly rázem minulostí. 292 00:44:52,940 --> 00:44:57,778 Z vysokých hor na severu začaly stékat proudy vody. 293 00:45:40,154 --> 00:45:43,991 Povrchová voda změnila krajinu k nepoznání. 294 00:45:46,410 --> 00:45:49,705 Došlo k vyplavení spousty živin. 295 00:45:53,459 --> 00:45:55,544 Vodní toky zanedlouho protkávaly 296 00:45:55,627 --> 00:45:58,881 území o rozloze 1,6 milionu čtverečních kilometrů… 297 00:46:06,305 --> 00:46:09,391 To odpovídá dnešní Aljašce. 298 00:46:10,768 --> 00:46:14,521 Vznikla tak největší delta v dějinách Země. 299 00:46:18,901 --> 00:46:24,573 Úrodné kanály byly živou vodou pro nový svět… 300 00:46:27,701 --> 00:46:29,870 hnací silou evoluce. 301 00:46:35,167 --> 00:46:37,503 Na výsluní se dostaly jehličnany. 302 00:46:42,382 --> 00:46:45,552 A poprvé od permského vymírání 303 00:46:49,056 --> 00:46:54,061 byla na naší planetě opět k vidění lesnatá krajina plná obrů. 304 00:46:58,607 --> 00:47:03,779 PŘED 210 MILIONY LET 305 00:47:15,332 --> 00:47:20,379 Mnoho pravěkých plazů se nové podobě krajiny nedokázalo přizpůsobit. 306 00:47:25,050 --> 00:47:29,388 Ale jedna skupina vítala tuto změnu s otevřenou náručí… 307 00:47:32,266 --> 00:47:35,727 a brzy se chopila celosvětové nadvlády. 308 00:47:46,822 --> 00:47:51,285 Jejich mláďata začínají život podobně jako jiní plazi. 309 00:48:01,086 --> 00:48:02,921 Líhnou se z vajec. 310 00:48:09,136 --> 00:48:10,679 Mají šupinatou kůži. 311 00:48:17,519 --> 00:48:20,105 A jsou vydáni na pospas přírodě 312 00:48:23,108 --> 00:48:25,360 hned po narození. 313 00:48:35,162 --> 00:48:36,914 Ale najde se i pár rozdílů. 314 00:48:42,586 --> 00:48:45,797 Mají mnohem dokonalejší dýchací soustavu, 315 00:48:45,881 --> 00:48:49,885 která jejich plíce neustále prokrvuje… 316 00:48:54,640 --> 00:48:56,141 což jim umožňuje běhat, 317 00:48:56,224 --> 00:48:58,852 aniž by museli zastavovat, aby popadli dech. 318 00:49:15,994 --> 00:49:21,750 Jejich nohy směřují dolů, nikoliv do stran. 319 00:49:21,833 --> 00:49:24,836 To jim umožňuje vzpřímenou chůzi. 320 00:49:43,313 --> 00:49:47,442 Proto mláďata v dospělosti 321 00:49:47,526 --> 00:49:50,737 dorůstají až do padesátinásobné velikosti. 322 00:49:59,287 --> 00:50:02,499 Řadí se mezi plazy, 323 00:50:03,166 --> 00:50:06,294 přesto jsou naprosto unikátní. 324 00:50:21,476 --> 00:50:24,521 Raní obři, například plateosaurus, 325 00:50:24,604 --> 00:50:27,524 dokážou získávat potravu z nevídaných výšek. 326 00:50:30,110 --> 00:50:33,947 Jejich žaludky si poradí i s borovicovým jehličím 327 00:50:36,700 --> 00:50:38,243 a obří rozměry 328 00:50:38,326 --> 00:50:43,707 jim pomáhají udržovat vyšší tělesnou teplotu ve dne v noci. 329 00:50:59,514 --> 00:51:04,186 Zaručený recept na úspěch je předzvěstí nové epochy. 330 00:51:11,943 --> 00:51:14,071 PŘED 152 MILIONY LET 331 00:51:14,154 --> 00:51:15,322 Období jury. 332 00:51:33,131 --> 00:51:35,592 Tato nová dynastie seděla na trůnu 333 00:51:36,343 --> 00:51:40,180 následujících 150 milionů let. 334 00:51:49,773 --> 00:51:55,737 Na výsluní tehdy stanuly jedny z nejznámějších bytostí 335 00:51:55,821 --> 00:51:57,781 v dějinách Země. 336 00:52:04,371 --> 00:52:08,917 Vítejte v době dinosaurů. 337 00:53:56,149 --> 00:53:58,693 Překlad titulků: Vojtěch Tuček