1 00:00:13,680 --> 00:00:16,516 Двести пятьдесят два миллиона лет назад 2 00:00:18,727 --> 00:00:19,936 наша планета 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,813 умирала. 4 00:00:30,572 --> 00:00:33,408 В результате крупнейшего вымирания в истории 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,827 мир превратился в бесплодную пустошь. 6 00:00:38,329 --> 00:00:39,998 Вокруг была гробовая тишина. 7 00:00:56,264 --> 00:01:00,226 Но это история о тех немногих, 8 00:01:04,022 --> 00:01:05,148 кто выжил. 9 00:02:04,207 --> 00:02:08,753 ЖИЗНЬ НА НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ 10 00:02:12,215 --> 00:02:15,176 ГЛАВА 4 11 00:02:15,260 --> 00:02:20,473 ХЛАДНОКРОВНЫЕ 12 00:02:24,853 --> 00:02:31,151 252 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД 13 00:02:35,738 --> 00:02:38,241 Начался триасовый период. 14 00:02:41,327 --> 00:02:45,206 Огненные потоки постепенно ослабевают. 15 00:02:50,795 --> 00:02:51,880 Вслед за ними 16 00:02:52,589 --> 00:02:54,007 остывает лава, 17 00:02:54,090 --> 00:02:56,259 покрывая плотным слоем площадь, 18 00:02:56,342 --> 00:02:58,261 равную половине территории США. 19 00:03:01,264 --> 00:03:04,601 А толщина слоя достигала до трех километров в глубину. 20 00:03:10,190 --> 00:03:11,733 Вулканические газы 21 00:03:12,233 --> 00:03:14,360 вызвали резкое повышение температуры 22 00:03:14,903 --> 00:03:15,904 по всему миру. 23 00:03:20,283 --> 00:03:22,202 Леса и рифы 24 00:03:23,870 --> 00:03:25,371 стерты с лица земли. 25 00:03:42,430 --> 00:03:45,475 Достижения эволюции за сотни миллионов лет 26 00:03:47,227 --> 00:03:48,353 уничтожены. 27 00:03:55,235 --> 00:03:56,402 Однако здесь 28 00:03:57,862 --> 00:04:00,240 среди обугленных руин 29 00:04:02,325 --> 00:04:03,826 еще не всё потеряно. 30 00:04:06,496 --> 00:04:10,083 Одна форма жизни оказалась в выигрыше, 31 00:04:10,750 --> 00:04:13,002 ведь ее рацион — это мертвая органика. 32 00:04:17,215 --> 00:04:18,174 Грибы. 33 00:04:28,977 --> 00:04:32,230 Мир вокруг напоминал кладбище после апокалипсиса. 34 00:04:34,190 --> 00:04:36,985 А грибы, наоборот, были в своей стихии. 35 00:04:42,782 --> 00:04:45,076 И на несколько тысяч лет 36 00:04:48,579 --> 00:04:50,915 эти простые организмы 37 00:04:51,833 --> 00:04:54,085 стали доминирующей формой жизни 38 00:04:55,753 --> 00:04:56,713 на всей Земле. 39 00:05:15,815 --> 00:05:19,277 Но не все уцелевшие после пермского вымирания 40 00:05:19,986 --> 00:05:22,655 выживали за счет останков других видов. 41 00:05:27,618 --> 00:05:29,537 Одно неприметное существо 42 00:05:30,455 --> 00:05:32,665 оказалось в идеальных условиях, 43 00:05:33,291 --> 00:05:34,959 чтобы захватить мир. 44 00:05:46,304 --> 00:05:47,847 Листрозавр. 45 00:05:52,393 --> 00:05:54,854 Древний предок млекопитающих. 46 00:05:57,690 --> 00:06:00,735 Этот причудливый зверь, размером со свинью, 47 00:06:01,819 --> 00:06:04,072 привык рыть глубокие норы 48 00:06:04,655 --> 00:06:07,241 и искать убежище в пещерах. 49 00:06:09,118 --> 00:06:10,912 Эти повадки спасли ему жизнь, 50 00:06:11,996 --> 00:06:14,207 когда другие животные умирали. 51 00:06:26,969 --> 00:06:29,097 Будучи когда-то всего лишь пешкой, 52 00:06:29,680 --> 00:06:33,559 он оказался среди немногих счастливчиков, 53 00:06:34,143 --> 00:06:35,478 переживших армагеддон. 54 00:06:42,777 --> 00:06:46,406 Во время массового вымирания погибла почти вся растительность. 55 00:06:47,698 --> 00:06:50,159 Поэтому пищу найти непросто. 56 00:06:56,499 --> 00:06:59,001 Но листрозавры очень выносливы. 57 00:07:00,002 --> 00:07:02,880 Они могут проходить большие расстояния. 58 00:07:22,650 --> 00:07:24,610 Они постоянно в движении. 59 00:07:25,945 --> 00:07:28,322 Ищут корни, клубни, 60 00:07:28,865 --> 00:07:30,867 небольшие побеги и отростки. 61 00:07:55,683 --> 00:07:58,603 Но среди животных выжили и другие виды. 62 00:08:02,857 --> 00:08:05,735 Жизнь в разнообразных формах 63 00:08:07,695 --> 00:08:09,155 смогла восстановиться. 64 00:08:13,701 --> 00:08:17,246 Благодаря простому, но легко адаптируемому образу жизни 65 00:08:18,206 --> 00:08:20,917 листрозавр добьется поразительных успехов. 66 00:08:23,085 --> 00:08:24,712 В отсутствие конкурентов 67 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 и крупных хищников 68 00:08:28,007 --> 00:08:29,842 после вулканических извержений, 69 00:08:29,926 --> 00:08:32,970 этот копатель нор, обитавший внизу пищевой цепочки, 70 00:08:36,557 --> 00:08:39,810 превратился в животное, которое унаследовало Землю. 71 00:08:53,533 --> 00:08:56,202 В течение долгих лет после массового вымирания 72 00:08:57,620 --> 00:09:01,332 они составляли три четверти всех позвоночных 73 00:09:02,041 --> 00:09:03,000 на суше. 74 00:09:05,336 --> 00:09:06,879 Еще ни одно животное 75 00:09:07,880 --> 00:09:09,423 не добивалось такого успеха. 76 00:09:17,515 --> 00:09:20,393 Но их господство длилось недолго. 77 00:09:21,644 --> 00:09:24,772 Поскольку еще один вид, переживший массовое вымирание, 78 00:09:24,855 --> 00:09:25,940 был на подъеме. 79 00:09:27,233 --> 00:09:29,193 А причиной этому послужили 80 00:09:29,277 --> 00:09:31,946 серьезные изменения в строении нашей планеты. 81 00:09:38,911 --> 00:09:41,455 На протяжении десятков миллионов лет 82 00:09:41,539 --> 00:09:44,625 континенты Земли постепенно сближались. 83 00:09:46,252 --> 00:09:50,214 В результате с одной стороны планеты образовался бескрайний океан. 84 00:09:52,800 --> 00:09:56,637 а с другой стороны — огромный и монолитный массив суши, 85 00:09:58,222 --> 00:10:01,350 суперконтинент Пангея. 86 00:10:16,866 --> 00:10:19,577 Засуха, начавшаяся в предыдущей эре, 87 00:10:21,537 --> 00:10:23,247 усугубилась еще больше 88 00:10:23,331 --> 00:10:24,707 из-за обжигающей жары. 89 00:10:38,512 --> 00:10:42,391 Температура подскакивала до 60 градусов по Цельсию. 90 00:10:51,067 --> 00:10:53,694 Повсюду бушевали песчаные бури. 91 00:10:59,450 --> 00:11:02,745 Дюны высотой больше километра вздымались в небо. 92 00:11:15,383 --> 00:11:16,425 Так образовалась 93 00:11:17,051 --> 00:11:19,679 враждебная для жизни и самая большая пустыня 94 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 в истории нашей планеты. 95 00:11:30,439 --> 00:11:34,944 Тем не менее на краю этой пустынной и безжизненной суши 96 00:11:35,986 --> 00:11:39,365 разрасталась еще одна группа уцелевших животных. 97 00:11:47,873 --> 00:11:49,208 Они и сегодня 98 00:11:49,291 --> 00:11:51,836 продолжают доминировать в пустынях. 99 00:12:02,888 --> 00:12:06,684 Это Атакама в Южной Америке. 100 00:12:12,690 --> 00:12:16,485 Пустыня простирается здесь еще со времен триасового периода. 101 00:12:19,029 --> 00:12:22,950 На некоторых участках дождя не было в течение десятилетий. 102 00:12:24,410 --> 00:12:27,872 Однако существуют животные, которым здесь комфортно. 103 00:12:33,502 --> 00:12:34,378 Ящерицы. 104 00:12:38,048 --> 00:12:39,258 Это рептилии, 105 00:12:40,134 --> 00:12:41,719 отлично приспособленные 106 00:12:41,802 --> 00:12:44,013 к этой сухой среде. 107 00:12:48,142 --> 00:12:50,227 Жесткая чешуйчатая кожа 108 00:12:50,978 --> 00:12:53,522 не дает им ссохнуться под палящим солнцем. 109 00:12:56,525 --> 00:12:57,610 Наоборот, 110 00:12:57,693 --> 00:12:59,820 солнце наполняет их тела энергией. 111 00:13:04,241 --> 00:13:06,702 Их холодная кровь нагревается, 112 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 позволяя развивать суперскорость. 113 00:13:15,669 --> 00:13:18,214 Но даже жаростойким рептилиям 114 00:13:18,297 --> 00:13:20,090 нужно утолять жажду. 115 00:13:29,433 --> 00:13:30,267 Вода 116 00:13:30,768 --> 00:13:32,895 проступает наружу сквозь землю. 117 00:13:38,400 --> 00:13:39,568 К сожалению, 118 00:13:40,069 --> 00:13:42,446 эти водоемы почти такие же соленые, 119 00:13:43,030 --> 00:13:44,281 как Мертвое море. 120 00:13:50,246 --> 00:13:51,497 Пару глотков, 121 00:13:51,580 --> 00:13:53,165 и смерть неизбежна. 122 00:13:55,167 --> 00:13:57,461 Поэтому эти ящерицы получают воду 123 00:13:57,545 --> 00:13:59,463 из неожиданного источника. 124 00:14:00,297 --> 00:14:01,841 Они используют насекомых, 125 00:14:01,924 --> 00:14:04,134 чьи предки тоже пережили армагеддон. 126 00:14:08,556 --> 00:14:11,308 После массового вымирания их численность упала. 127 00:14:12,601 --> 00:14:14,395 Но некоторые остались в живых. 128 00:14:16,438 --> 00:14:18,941 Эти современные мухи-береговушки — 129 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 эксперты по переработке соли. 130 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 Они опресняют воду 131 00:14:24,488 --> 00:14:27,700 и в результате превращаются 132 00:14:27,783 --> 00:14:29,994 в идеальные ёмкости с водой 133 00:14:30,828 --> 00:14:31,871 для ящериц. 134 00:14:41,130 --> 00:14:42,423 Сложность в том, 135 00:14:43,340 --> 00:14:44,592 чтобы их поймать. 136 00:15:10,200 --> 00:15:11,076 Наконец-то. 137 00:15:28,802 --> 00:15:31,347 Но как только наладилась охота, 138 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 на горизонте возникает другая беда. 139 00:15:37,937 --> 00:15:40,230 Эти щедрые места для ловли мух 140 00:15:40,814 --> 00:15:42,441 очень популярны. 141 00:15:49,114 --> 00:15:52,993 И местные обитатели не любят делиться. 142 00:16:43,293 --> 00:16:44,294 Патовая ситуация. 143 00:16:45,295 --> 00:16:47,423 Но это территория другой ящерицы. 144 00:17:20,998 --> 00:17:22,875 А эта ящерица, томимая жаждой, 145 00:17:25,377 --> 00:17:27,796 решила воспользоваться схваткой, 146 00:17:32,134 --> 00:17:33,510 пусть и очень короткой. 147 00:17:39,516 --> 00:17:41,685 Ящерицы, идеальные жители пустыни, 148 00:17:42,186 --> 00:17:45,105 такие же сильные и выносливые, 149 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 как и их древние предки. 150 00:17:54,281 --> 00:17:56,241 Но во время триасового периода 151 00:17:56,325 --> 00:17:58,660 рептилии гораздо большего размера 152 00:17:59,328 --> 00:18:01,789 полностью изменят ход истории. 153 00:18:03,290 --> 00:18:05,709 248 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 154 00:18:05,793 --> 00:18:09,463 Спустя четыре миллиона лет после пермского вымирания 155 00:18:10,464 --> 00:18:13,217 на суше господствовали листрозавры. 156 00:18:17,888 --> 00:18:21,141 Они оказались в почти пустом мире 157 00:18:23,060 --> 00:18:25,687 и пожинали плоды своей удачи. 158 00:18:31,360 --> 00:18:33,570 Жизнь была прекрасной. 159 00:18:50,087 --> 00:18:52,798 Долгое время у этих предков млекопитающих 160 00:18:53,966 --> 00:18:57,469 не было угрозы ни от конкурентов, ни от хищников. 161 00:18:58,971 --> 00:19:00,139 До этого момента. 162 00:19:20,075 --> 00:19:21,910 Планета возвращалась к жизни. 163 00:19:22,828 --> 00:19:26,331 И некоторые рептилии выросли до громадных размеров. 164 00:19:36,717 --> 00:19:39,011 Это эритрозухид. 165 00:19:41,054 --> 00:19:42,890 Почти три метра длиной, 166 00:19:43,640 --> 00:19:46,810 это крупнейший хищник своего времени. 167 00:19:52,232 --> 00:19:55,819 Стада листрозавров — легкая добыча. 168 00:20:10,417 --> 00:20:14,338 Они абсолютно беззащитны перед новым видом рептилий. 169 00:20:18,383 --> 00:20:20,010 И даже не осознают угрозу, 170 00:20:20,552 --> 00:20:22,137 которую он представляет. 171 00:20:45,327 --> 00:20:46,995 Как лис в курятнике, 172 00:20:47,496 --> 00:20:49,456 эритрозухид может убить больше, 173 00:20:49,539 --> 00:20:51,083 чем ему нужно. 174 00:21:03,804 --> 00:21:07,057 Листрозавр превратился в ничего не подозревающего дронта 175 00:21:09,393 --> 00:21:10,394 своей эпохи. 176 00:21:17,234 --> 00:21:20,529 Появление хищников и конкурентов 177 00:21:21,571 --> 00:21:25,659 положило конец полному господству листрозавров на планете 178 00:21:27,661 --> 00:21:28,996 и привело к вымиранию. 179 00:21:31,999 --> 00:21:35,127 Млекопитающие лишились своей короны. 180 00:21:39,006 --> 00:21:40,048 Так началась 181 00:21:42,801 --> 00:21:46,013 эра рептилий. 182 00:22:06,825 --> 00:22:07,909 Сегодня 183 00:22:07,993 --> 00:22:12,164 насчитывается более 10 000 видов рептилий. 184 00:22:15,042 --> 00:22:17,502 Однако они не все такие же устрашающие, 185 00:22:17,586 --> 00:22:19,254 какими были их предки. 186 00:22:26,720 --> 00:22:28,972 По мере того как Земля менялась, 187 00:22:30,807 --> 00:22:33,143 рептилиям приходилось приспосабливаться 188 00:22:33,226 --> 00:22:35,270 к более густонаселенному миру. 189 00:22:39,316 --> 00:22:41,109 Жесткая чешуйчатая кожа, 190 00:22:41,777 --> 00:22:44,613 позволившая им покорить пустыни Пангеи, 191 00:22:46,114 --> 00:22:47,991 и сейчас остается секретом 192 00:22:48,617 --> 00:22:49,910 их успеха. 193 00:22:52,245 --> 00:22:55,123 Благодаря своей коже некоторые особи превратились 194 00:22:55,207 --> 00:22:58,126 в настоящих мастеров маскировки. 195 00:23:13,809 --> 00:23:15,936 А другие используют кожу, 196 00:23:16,436 --> 00:23:18,855 чтобы отпугивать нападающих. 197 00:23:23,318 --> 00:23:25,445 Однако бывают ситуации, 198 00:23:25,529 --> 00:23:28,407 когда требуются более радикальные меры. 199 00:23:35,622 --> 00:23:37,874 И хотя эта особь ускользнула от птицы, 200 00:23:38,500 --> 00:23:41,878 ящерицы никогда не были сильны в плавании. 201 00:23:46,299 --> 00:23:49,094 Но красногорлый анолис, обитающий в Коста-Рике, 202 00:23:49,594 --> 00:23:52,264 обладает уникальной техникой выживания. 203 00:23:54,599 --> 00:23:56,184 Когда он выдыхает, 204 00:23:56,268 --> 00:23:57,936 надувается пузырь, 205 00:23:58,019 --> 00:24:00,522 который прилипает к водоотталкивающей коже. 206 00:24:03,483 --> 00:24:06,862 Так образуется водолазный колокол… 207 00:24:09,364 --> 00:24:12,242 …который позволяет ему прятаться под водой 208 00:24:13,535 --> 00:24:16,246 практически 15 минут. 209 00:24:23,128 --> 00:24:27,757 Современные рептилии научились хорошо маскироваться и жить в тени. 210 00:24:28,592 --> 00:24:32,012 Не верится, что когда-то они доминировали на нашей планете. 211 00:24:41,605 --> 00:24:44,816 Однако на некоторых островах Индонезии 212 00:24:46,693 --> 00:24:48,236 сохранились условия, 213 00:24:48,320 --> 00:24:50,739 позволяющие заглянуть в давние времена. 214 00:24:57,746 --> 00:24:58,663 Поскольку здесь 215 00:24:59,164 --> 00:25:01,500 ящерицы не утратили своего господства. 216 00:25:13,136 --> 00:25:14,262 Едва вылупившись, 217 00:25:15,472 --> 00:25:17,390 она начинает исследовать мир. 218 00:25:23,939 --> 00:25:25,565 Первые шаги молодой самки 219 00:25:26,608 --> 00:25:28,193 в раю для ящериц. 220 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Единственная проблема — 221 00:25:39,621 --> 00:25:40,872 это ее родственники. 222 00:25:46,920 --> 00:25:50,257 Ведь это детеныш комодского варана. 223 00:25:53,677 --> 00:25:55,011 А комодские вараны — 224 00:25:55,595 --> 00:25:56,763 каннибалы. 225 00:26:00,225 --> 00:26:04,020 Они ищут добычу по запаху с помощью раздвоенного языка. 226 00:26:13,238 --> 00:26:15,323 И для крупнейших в мире ящериц 227 00:26:17,450 --> 00:26:18,785 детеныши из их же вида 228 00:26:19,286 --> 00:26:21,121 являются идеальным перекусом. 229 00:26:35,635 --> 00:26:37,971 К счастью для нее, взрослый варан нашел 230 00:26:38,054 --> 00:26:39,389 более легкую добычу. 231 00:26:41,141 --> 00:26:43,518 Гнездо с еще не вылупившимися варанами. 232 00:26:58,491 --> 00:27:00,285 Однако для этого монстра 233 00:27:00,368 --> 00:27:02,662 это всего лишь легкий полдник. 234 00:27:19,471 --> 00:27:23,058 И так, прячась на деревьях, она проведет еще 7–8 лет, 235 00:27:24,851 --> 00:27:27,937 прежде чем подрастет и сможет постоять за себя. 236 00:27:38,782 --> 00:27:40,200 Вес не дает ему залезть высоко. 237 00:27:40,784 --> 00:27:43,286 И взрослый варан отправляется на поиски 238 00:27:44,245 --> 00:27:45,830 более доступной жертвы. 239 00:27:57,509 --> 00:27:59,219 Даже толстый слой грязи 240 00:27:59,803 --> 00:28:02,263 не может скрыть запах этих животных. 241 00:28:24,619 --> 00:28:27,122 Азиатские буйволы всегда начеку… 242 00:28:31,418 --> 00:28:34,045 …опасаясь нападения правителей этого острова. 243 00:28:47,016 --> 00:28:50,603 Но в отличие от родителей, буйволята еще совсем неопытные. 244 00:29:28,850 --> 00:29:31,060 Варан потерял добычу, 245 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 но ненадолго. 246 00:29:36,107 --> 00:29:38,777 Железа в его челюсти выделяет яд, 247 00:29:40,361 --> 00:29:43,072 который, попав в рану, не дает крови свернутся. 248 00:29:44,032 --> 00:29:46,951 В итоге у жертвы сильно падает кровяное давление. 249 00:29:51,873 --> 00:29:53,124 Фатальный исход 250 00:29:54,584 --> 00:29:55,752 неизбежен. 251 00:30:02,050 --> 00:30:05,345 Это отголосок того, какой была жизнь 252 00:30:06,513 --> 00:30:08,223 в триасовом периоде. 253 00:30:12,435 --> 00:30:14,938 Млекопитающие боролись за выживание, 254 00:30:15,772 --> 00:30:17,857 а рептилии самодовольно расхаживали 255 00:30:17,941 --> 00:30:19,776 в роли хозяев. 256 00:30:23,571 --> 00:30:25,949 Но, пожалуй, самая удивительная глава 257 00:30:26,032 --> 00:30:28,827 ранней эпохи господства рептилий 258 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 посвящена периоду, когда некоторые особи покинули сушу 259 00:30:36,501 --> 00:30:38,795 и вернулись в океан. 260 00:30:49,556 --> 00:30:50,515 Черепахи. 261 00:30:54,519 --> 00:30:56,688 Из-за растущей конкуренции на суше 262 00:30:58,273 --> 00:31:00,942 или благодаря более комфортным условиям в воде 263 00:31:03,778 --> 00:31:07,031 черепахи вернулись в моря, которые покинули их предки, 264 00:31:07,949 --> 00:31:08,950 и сегодня 265 00:31:09,450 --> 00:31:12,370 они населяют все океаны, кроме самых холодных вод. 266 00:31:16,499 --> 00:31:18,042 Но раз в году 267 00:31:18,585 --> 00:31:21,880 взрослым самкам всё-таки приходится возвращаться на сушу, 268 00:31:21,963 --> 00:31:23,298 чтобы отложить яйца. 269 00:31:27,552 --> 00:31:28,386 Здесь, 270 00:31:28,469 --> 00:31:30,763 у границ Большого Барьерного рифа, 271 00:31:33,141 --> 00:31:35,643 собираются тысячи черепах. 272 00:31:44,736 --> 00:31:46,529 Такое скопление особей, 273 00:31:46,613 --> 00:31:49,532 одно из величайших зрелищ в природе, 274 00:31:50,116 --> 00:31:52,160 происходит вот уже миллионы лет. 275 00:32:07,342 --> 00:32:09,427 И на это есть веская причина. 276 00:32:11,304 --> 00:32:12,847 Безопасность в количестве. 277 00:32:18,144 --> 00:32:21,272 Впервые черепахи появились в триасовом периоде. 278 00:32:23,650 --> 00:32:26,277 Но к тому времени, как они завоевали моря, 279 00:32:26,986 --> 00:32:29,572 океан стал домом для смертоносных хищников. 280 00:32:29,656 --> 00:32:30,823 150 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 281 00:32:33,409 --> 00:32:35,203 Этот восьмиметровый великан 282 00:32:36,037 --> 00:32:38,581 называется «плезиозавр». 283 00:32:49,092 --> 00:32:51,135 Он тоже является рептилией. 284 00:32:52,595 --> 00:32:54,889 Но всю свою жизнь он проводит 285 00:32:55,890 --> 00:32:56,891 в море. 286 00:33:46,232 --> 00:33:49,944 Плезиозавру не под силу съесть всю добычу. 287 00:33:50,528 --> 00:33:53,031 Поэтому собираясь в огромные группы, 288 00:33:54,073 --> 00:33:56,909 черепахи выживают в гораздо больших количествах. 289 00:34:00,455 --> 00:34:01,831 Остается только 290 00:34:03,166 --> 00:34:06,836 выбраться на пляж, где они когда-то родились, 291 00:34:08,463 --> 00:34:10,381 и найти идеальное место 292 00:34:10,882 --> 00:34:12,341 для кладки яиц. 293 00:34:31,277 --> 00:34:33,613 Спустя почти два месяца 294 00:34:33,696 --> 00:34:36,657 старания самок вознаграждены. 295 00:34:39,452 --> 00:34:40,495 Детеныши. 296 00:34:44,499 --> 00:34:48,461 Они инстинктивно направляются к океану… 297 00:34:52,590 --> 00:34:56,010 …на пути к которому их ждет немало опасностей. 298 00:35:18,699 --> 00:35:20,034 Птерозавры. 299 00:35:22,245 --> 00:35:25,081 Задолго до появления птиц 300 00:35:25,665 --> 00:35:28,042 эта группа древних рептилий 301 00:35:28,126 --> 00:35:30,545 сделала огромный рывок в эволюции. 302 00:35:39,011 --> 00:35:40,596 У них появились крылья. 303 00:35:48,437 --> 00:35:51,649 И они стали полными хозяевами в небе. 304 00:36:01,159 --> 00:36:02,660 Черепашка тут бессильна. 305 00:36:05,079 --> 00:36:07,039 Единственный шанс выжить — 306 00:36:09,083 --> 00:36:10,418 это ползти вперед… 307 00:36:14,255 --> 00:36:16,299 …вопреки нависающей опасности, 308 00:36:17,675 --> 00:36:18,801 надеясь, 309 00:36:18,885 --> 00:36:22,597 что при таком богатом выборе птерозавры схватят другую жертву. 310 00:36:27,602 --> 00:36:28,936 С каждым удачным маневром 311 00:36:31,772 --> 00:36:34,108 она приближается к воде. 312 00:36:45,036 --> 00:36:49,290 Но даже тем, кто уже оказался в океане, всё еще грозит опасность. 313 00:37:03,471 --> 00:37:05,556 Только достигнув глубины, 314 00:37:07,516 --> 00:37:09,769 она сможет избавиться от птерозавров 315 00:37:14,232 --> 00:37:16,776 и спрятаться под волнами. 316 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 Когда-то рептилии правили высоко в небе 317 00:37:39,382 --> 00:37:40,800 и глубоко под водой. 318 00:37:42,510 --> 00:37:44,303 Но несмотря на превосходство, 319 00:37:45,304 --> 00:37:47,932 птерозавры и плезиозавры 320 00:37:48,724 --> 00:37:51,352 со временем вымрут. 321 00:38:11,706 --> 00:38:12,707 Однако 322 00:38:12,790 --> 00:38:15,710 один представитель из той славной эпохи рептилий 323 00:38:16,294 --> 00:38:17,837 дожил до наших дней. 324 00:38:23,509 --> 00:38:26,595 Он настолько хорошо умеет подкрадываться к добыче, 325 00:38:26,679 --> 00:38:30,016 что даже спустя 200 миллионов лет 326 00:38:32,351 --> 00:38:34,562 мало кто может сравниться с ним. 327 00:38:38,983 --> 00:38:40,860 Не подозревая об опасности, 328 00:38:42,278 --> 00:38:45,072 антилопы гну склоняются, чтобы утолить жажду. 329 00:39:36,499 --> 00:39:37,458 Упустил. 330 00:39:40,628 --> 00:39:41,879 Но это неважно. 331 00:39:44,548 --> 00:39:46,342 Нильский крокодил знает, 332 00:39:46,425 --> 00:39:48,260 что антилопы гну вернутся… 333 00:39:52,264 --> 00:39:54,016 …как и всегда. 334 00:40:02,691 --> 00:40:04,235 Чтобы гну его не заметили, 335 00:40:04,860 --> 00:40:07,780 крокодил тихо погружается под воду, 336 00:40:09,907 --> 00:40:11,200 задерживая дыхание 337 00:40:13,244 --> 00:40:14,745 почти на один час. 338 00:40:25,005 --> 00:40:29,427 Крокодилы могут замедлять сердцебиение до двух ударов в минуту. 339 00:40:34,140 --> 00:40:36,767 И приостанавливать почти все жизненные процессы. 340 00:40:40,312 --> 00:40:44,358 Рептилии довели эту технику до совершенства миллионы лет назад. 341 00:41:02,835 --> 00:41:04,378 Но вот в мгновение ока 342 00:41:04,462 --> 00:41:06,172 он бросается в атаку. 343 00:41:11,927 --> 00:41:13,429 Переход от бездействия 344 00:41:17,057 --> 00:41:18,601 к взрывной энергии 345 00:41:19,602 --> 00:41:21,770 занимает всего секунду. 346 00:41:28,068 --> 00:41:30,446 Он развивает нужную скорость и силу, 347 00:41:37,203 --> 00:41:39,788 чтобы вытолкнуть свое пятиметровое тело 348 00:41:41,999 --> 00:41:42,833 вверх 349 00:41:43,584 --> 00:41:44,460 из воды. 350 00:41:52,092 --> 00:41:53,719 И всё это на пустой желудок 351 00:41:56,180 --> 00:41:57,515 и на одном дыхании. 352 00:42:08,192 --> 00:42:12,279 Крокодилы пользуются этой техникой сегодня столь же успешно, 353 00:42:14,240 --> 00:42:17,368 как и их доисторические предки. 354 00:42:26,377 --> 00:42:27,836 Современные крокодилы 355 00:42:29,129 --> 00:42:31,173 доминируют в своей среде обитания. 356 00:42:33,842 --> 00:42:37,263 Однако эти хищники уже не так многочисленны, как прежде. 357 00:42:39,723 --> 00:42:41,308 Поскольку в триасовом периоде 358 00:42:41,934 --> 00:42:44,562 силы природы повернули развитие жизни 359 00:42:45,854 --> 00:42:48,857 в совершенно другом направлении. 360 00:42:48,941 --> 00:42:53,112 234 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД 361 00:42:55,906 --> 00:42:58,450 Непрерывные извержения вулканов 362 00:42:58,534 --> 00:43:01,078 вызвали еще одно глобальное потепление. 363 00:43:05,207 --> 00:43:07,251 По мере нагревания воды 364 00:43:07,334 --> 00:43:10,087 усилилось испарение морей и океанов. 365 00:43:14,633 --> 00:43:16,218 В северной части Пангеи 366 00:43:16,802 --> 00:43:18,721 ветры, насыщенные влагой, 367 00:43:18,804 --> 00:43:21,473 ударялись о горный хребет высотой 3000 метров. 368 00:43:26,604 --> 00:43:30,274 В результате образовались гигантские муссонные потоки. 369 00:43:41,160 --> 00:43:43,162 И на землю обрушился дождь. 370 00:43:47,124 --> 00:43:48,709 В библейских масштабах. 371 00:44:11,482 --> 00:44:12,650 По всей планете 372 00:44:13,692 --> 00:44:15,235 бушевали бури. 373 00:44:29,708 --> 00:44:33,712 Ливни продолжались более миллиона лет. 374 00:44:37,424 --> 00:44:40,052 И засушливые пустоши ранней Пангеи 375 00:44:40,803 --> 00:44:42,429 канули в Лету. 376 00:44:52,940 --> 00:44:54,233 На крайнем севере 377 00:44:54,858 --> 00:44:57,778 потоки с высоких гор неслись вниз. 378 00:45:40,237 --> 00:45:43,991 Поверхностные воды полностью изменили ландшафт. 379 00:45:46,410 --> 00:45:49,705 А в намытом иле было много питательных веществ. 380 00:45:53,500 --> 00:45:55,294 Вскоре водные пути покрыли 381 00:45:55,377 --> 00:45:59,506 более 1,6 миллиона квадратных километров. 382 00:46:06,388 --> 00:46:09,391 Территорию, равную Аляске. 383 00:46:10,809 --> 00:46:12,895 Так образовалась крупнейшая дельта 384 00:46:12,978 --> 00:46:14,438 в истории Земли. 385 00:46:19,026 --> 00:46:20,903 Эти щедрые воды 386 00:46:21,403 --> 00:46:24,531 стали кровеносной системой нового мира, 387 00:46:27,701 --> 00:46:29,870 топливом для эволюции. 388 00:46:35,209 --> 00:46:37,503 Хвойные заросли захватили сушу. 389 00:46:42,382 --> 00:46:45,552 И впервые после пермского вымирания 390 00:46:49,181 --> 00:46:51,016 наша планета снова покрылась 391 00:46:51,099 --> 00:46:54,061 лесами, где обитали великаны. 392 00:46:58,649 --> 00:47:03,737 210 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 393 00:47:15,332 --> 00:47:17,000 Многие древние рептилии 394 00:47:17,501 --> 00:47:20,379 не смогли приспособиться к новому ландшафту. 395 00:47:25,092 --> 00:47:26,093 Но одна группа 396 00:47:26,593 --> 00:47:29,388 настолько хорошо адаптировалась к изменениям, 397 00:47:32,349 --> 00:47:35,727 что вскоре установила свое господство во всем мире. 398 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Их детеныши рождаются так же, 399 00:47:49,074 --> 00:47:51,285 как и другие рептилии. 400 00:48:01,086 --> 00:48:02,921 Они вылупляются из яиц. 401 00:48:09,177 --> 00:48:10,679 У них чешуйчатая кожа. 402 00:48:17,644 --> 00:48:20,230 И они вынуждены сами заботиться о себе 403 00:48:23,150 --> 00:48:25,319 с момента появления на свет. 404 00:48:35,245 --> 00:48:36,914 Но есть и отличия. 405 00:48:42,669 --> 00:48:45,464 Более эффективная система дыхания 406 00:48:46,006 --> 00:48:49,885 постоянно качает кровь через их легкие. 407 00:48:54,681 --> 00:48:56,183 В итоге они могут бежать 408 00:48:56,266 --> 00:48:58,685 и не останавливаться, чтобы отдышаться. 409 00:49:16,078 --> 00:49:19,122 Их лапы расположены внизу туловища, 410 00:49:19,665 --> 00:49:21,333 а не торчат по бокам. 411 00:49:21,875 --> 00:49:23,418 Это позволяет им ходить 412 00:49:23,961 --> 00:49:24,962 вертикально. 413 00:49:43,313 --> 00:49:45,607 Благодаря этому из крошечных детенышей 414 00:49:45,691 --> 00:49:47,484 вырастают взрослые особи, 415 00:49:47,567 --> 00:49:50,737 в 50 раз превышающие их размеры. 416 00:49:59,454 --> 00:50:02,499 Будучи частью генеалогического древа рептилий, 417 00:50:03,291 --> 00:50:06,253 они занимают собственную уникальную ветвь. 418 00:50:21,518 --> 00:50:24,521 Первые великаны, такие как платеозавр, 419 00:50:24,604 --> 00:50:27,524 спокойно дотягиваются до пищи на большой высоте. 420 00:50:30,152 --> 00:50:33,947 Их желудки хорошо переваривают жесткие хвойные иголки. 421 00:50:36,700 --> 00:50:38,326 А за счет огромного размера 422 00:50:38,410 --> 00:50:41,830 они могут поддерживать более высокую температуру тела 423 00:50:41,913 --> 00:50:43,582 днем и ночью. 424 00:50:59,598 --> 00:51:01,016 Эта формула успеха, 425 00:51:01,725 --> 00:51:04,186 с которой начнется новая эпоха. 426 00:51:11,985 --> 00:51:14,112 152 МИЛЛИОНА ЛЕТ НАЗАД 427 00:51:14,196 --> 00:51:15,322 Юрский период. 428 00:51:33,131 --> 00:51:35,592 Новая династия будет править планетой 429 00:51:36,384 --> 00:51:40,180 более 150 миллионов лет. 430 00:51:49,856 --> 00:51:51,691 Их господство приведет 431 00:51:51,775 --> 00:51:55,445 к появлению одних из самых легендарных существ, 432 00:51:55,946 --> 00:51:57,781 когда-либо населявших Землю. 433 00:52:04,371 --> 00:52:06,832 Добро пожаловать в эру 434 00:52:07,457 --> 00:52:08,917 динозавров. 435 00:53:56,149 --> 00:53:58,151 Перевод субтитров: Катерина Яцук