1 00:00:11,636 --> 00:00:12,887 Je zima… 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 avšak úplně jiná než všechny dosavadní. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,777 Toto je zima postapokalyptická. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 Jsme 66 milionů let v minulosti 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,580 a svět byl takřka zničen 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,624 kataklyzmatickou událostí. 7 00:00:57,182 --> 00:01:01,603 Toto je příběh pádu dinosaurů… 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 a zároveň povstání z popela 9 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 přeživších, kterým spadla celá Země do klína. 10 00:02:26,437 --> 00:02:31,067 ŽIVOT NA NAŠÍ PLANETĚ 11 00:02:33,319 --> 00:02:36,239 KAPITOLA ŠESTÁ 12 00:02:36,322 --> 00:02:40,827 POVSTAT Z POPELA 13 00:02:42,453 --> 00:02:48,084 PŘED 66 MILIONY LET 14 00:02:52,881 --> 00:02:56,676 Začínáme v období křídy… 15 00:02:59,762 --> 00:03:03,641 v den, který měl změnit běh dějin. 16 00:03:07,145 --> 00:03:11,941 U edmontosaura v Severní Americe nastalo období hnízdění. 17 00:03:13,776 --> 00:03:18,031 Tato samice musí jako obvykle nakrmit svá o hladová mláďata. 18 00:03:22,285 --> 00:03:25,455 Dopřát jim co nejlepší začátek života. 19 00:03:34,589 --> 00:03:36,591 Tisíc kilometrů jižně 20 00:03:38,218 --> 00:03:40,136 dospělá samice tyranosaura 21 00:03:41,137 --> 00:03:45,767 zasvěcuje své potomky do umění lovu. 22 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Jenže ti jsou nedočkaví. 23 00:04:08,539 --> 00:04:11,501 Mají se ještě hodně co učit. 24 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 Třeba jim bude štěstí přát zítra. 25 00:04:23,012 --> 00:04:26,808 Na západě stádo alamosaurů, 26 00:04:28,977 --> 00:04:31,813 jedněch z největších dinosaurů, kteří kdy žili, 27 00:04:32,563 --> 00:04:35,608 začíná den rituálem starým řadu generací. 28 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 Pochutnávají si na borovicovém jehličí. 29 00:04:45,952 --> 00:04:48,371 Pod hladinou nedaleko afrického pobřeží 30 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 oceán doslova překypuje životem. 31 00:04:56,546 --> 00:05:00,800 Dominují mu obří mořští plazi. 32 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 Ti spolu s dinosaury 33 00:05:08,141 --> 00:05:13,354 vládnou planetě Zemi již úctyhodných 150 milionů let. 34 00:05:22,905 --> 00:05:27,201 Ale dnešek přinese zásadní změnu. 35 00:05:36,627 --> 00:05:40,048 Asteroid o velikosti Everestu 36 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 letí k Zemi rychlostí 100 000 kilometrů za hodinu. 37 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 Po jeho dopadu se svět jednou provždy změní. 38 00:06:03,154 --> 00:06:07,492 Uvolní totiž sílu miliardy atomových bomb. 39 00:06:09,827 --> 00:06:13,915 Odstartuje řetězovou reakci ničivých událostí. 40 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 Začne to smrtícím výbuchem tepelné radiace. 41 00:06:27,387 --> 00:06:34,102 Každá živá věc v okruhu tisíce kilometrů se do pár sekund vypaří. 42 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 Zemská kůra se vlivem nárazu otřese 43 00:06:53,371 --> 00:06:56,457 a vyvolá seizmické tlakové vlny. 44 00:07:04,549 --> 00:07:06,300 Do pár minut… 45 00:07:08,678 --> 00:07:12,181 postihnou celý svět ničivá zemětřesení. 46 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 Pro alamosaura… 47 00:07:33,453 --> 00:07:35,329 je to jen začátek. 48 00:07:44,589 --> 00:07:48,092 Zemětřesení vyvolá řadu obřích vln, 49 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 které postupují mořem i vnitrozemskými jezery. 50 00:07:59,896 --> 00:08:04,358 Území Severní Ameriky zaplaví ohromné množství vody. 51 00:08:13,618 --> 00:08:19,123 Sílícímu proudu nelze odolávat věčně. 52 00:08:20,917 --> 00:08:23,252 Podlehnou i ti nejmocnější. 53 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Necelou hodinu po dopadu 54 00:08:44,774 --> 00:08:50,571 se začnou trosky vymrštěné do vesmíru vlivem gravitace vracet zpět na Zemi. 55 00:08:51,531 --> 00:08:55,910 Při opětovném vstupu do atmosféry se rozžhaví doruda. 56 00:09:02,917 --> 00:09:08,589 Spalující atmosféra rozpoutává na zemi hotové peklo. 57 00:09:14,428 --> 00:09:19,725 Pevnina začíná připomínat gril rozžhavený na 400 stupňů. 58 00:09:24,146 --> 00:09:27,024 Zvířata se tu pomalu pečou zaživa. 59 00:09:41,581 --> 00:09:46,919 Aby toho nebylo málo, z nebe začnou padat kamenné úlomky. 60 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Do dvou hodiny po nárazu 61 00:10:08,316 --> 00:10:13,237 zahaluje bouře dusivého prachu polovinu planety. 62 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Je takové teplo, 63 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 že vzplanou stromy. 64 00:10:28,461 --> 00:10:32,465 Rozpínajícímu se peklu nelze uniknout. 65 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 Teď už jim není pomoci. 66 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 Slavná dinosauří nadvláda 67 00:11:30,773 --> 00:11:33,526 během jediného dne končí. 68 00:11:40,950 --> 00:11:46,455 Pro oceány byly následky stejně smrtící jako pro pevninu. 69 00:11:49,583 --> 00:11:52,962 Sirný prach začal pršet ve formě kyselého deště. 70 00:11:54,296 --> 00:11:56,757 Pravěké útesy byly vymazány z povrchu. 71 00:12:00,594 --> 00:12:03,139 Pavučina života se zpřetrhala. 72 00:12:04,306 --> 00:12:06,851 Velcí mořští plazi zahynuli. 73 00:12:11,939 --> 00:12:15,609 Jejich těla posloužila jako potrava pro mrchožrouty, 74 00:12:16,569 --> 00:12:19,196 kteří se v hlubinách na smrti se přiživovali. 75 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 Členovce. 76 00:12:29,999 --> 00:12:30,875 Žraloky. 77 00:12:34,086 --> 00:12:36,964 Skryto před spouští, kterou asteroid způsobil, 78 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 mnoho životních forem přežilo. 79 00:12:45,306 --> 00:12:47,641 Pochutnávalo si na všech těch mršinách. 80 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 Hodovalo na vyhynutí. 81 00:12:58,277 --> 00:13:02,448 Ale nahoře nad hladinou bylo vše úplně jinak. 82 00:13:10,581 --> 00:13:13,042 Dlouhé roky po nárazu asteroidu 83 00:13:14,919 --> 00:13:16,462 byla Země na pohled mrtvá. 84 00:13:21,467 --> 00:13:22,843 Lesy, 85 00:13:24,178 --> 00:13:25,179 pláně, 86 00:13:28,182 --> 00:13:29,225 hory… 87 00:13:34,104 --> 00:13:34,980 bez života. 88 00:13:36,732 --> 00:13:39,109 Ale jakmile se oblaka prachu rozptýlila… 89 00:13:41,612 --> 00:13:43,906 a znovu vysvitlo světlo… 90 00:13:46,033 --> 00:13:48,786 ukázalo se, že přece nebyl konec všemu. 91 00:13:56,210 --> 00:13:59,463 Jako první vylezli zástupci hmyzu. 92 00:14:09,098 --> 00:14:10,641 Přiživovali se na padlých. 93 00:14:15,104 --> 00:14:17,314 Život jim zachránily podzemní tunely, 94 00:14:19,358 --> 00:14:20,234 kokony 95 00:14:22,403 --> 00:14:23,863 a opancéřovaná těla. 96 00:14:28,450 --> 00:14:30,160 V úkrytech pod zemí 97 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 přežili i někteří plazi. 98 00:14:51,056 --> 00:14:54,059 A pod povrchem říčních delt a mokřadů 99 00:14:55,603 --> 00:14:59,148 unikli zkáze další živočichové. 100 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 Obojživelníci. 101 00:15:05,905 --> 00:15:10,492 Vzhledem k omezenému množství potravy přežili jen menší tvorové… 102 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 včetně zástupců naší dynastie 103 00:15:18,584 --> 00:15:19,501 savců. 104 00:15:22,212 --> 00:15:25,549 Zdědili planetu bez dinosaurů. 105 00:15:28,260 --> 00:15:29,595 Alespoň se zdálo. 106 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 Kdo by býval tušil, že jistou skupinu živočichů 107 00:15:48,280 --> 00:15:52,660 ochrání před vyhynutím jejich vlastní zárodečné buňky. 108 00:15:54,995 --> 00:15:57,873 Světe div se, vyklubal se z nich 109 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 nevšední typ dinosaurů. 110 00:16:20,354 --> 00:16:24,316 Šlo o dinosaury opeřené. 111 00:16:36,578 --> 00:16:40,916 Známé též pod názvem ptáci. 112 00:16:43,961 --> 00:16:45,504 Před apokalypsou 113 00:16:47,047 --> 00:16:50,718 žily v korunách stromů stovky pravěkých druhů, 114 00:16:52,219 --> 00:16:55,431 které však při lesních požárech zanikly. 115 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 Avšak hrstka ptáků hnízdících na zemi přežila. 116 00:17:06,316 --> 00:17:10,904 Tito přeživší měli peří, které je udržovalo v teple. 117 00:17:13,574 --> 00:17:17,369 A byli od prvního nádechu soběstační. 118 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Živili se hmyzem a semeny 119 00:17:24,668 --> 00:17:28,088 a byli schopní do pár hodin chodit. 120 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Před 66 miliony let 121 00:17:35,471 --> 00:17:41,643 se ptáci stali posledními přeživšími potomky dinosaurů. 122 00:17:44,354 --> 00:17:46,148 A z těchto skromných tvorů 123 00:17:47,441 --> 00:17:51,028 vzešla slavná dynastie. 124 00:17:55,240 --> 00:17:58,452 Avšak jejich neuvěřitelný příběh se začal psát 125 00:17:58,535 --> 00:18:01,914 již dlouho před dopadem onoho asteroidu. 126 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 PŘED 160 MILIONY LET 127 00:18:15,260 --> 00:18:16,428 Jura. 128 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Doba obrů. 129 00:18:26,522 --> 00:18:29,858 Avšak tento ztracený svět vysokých útesů 130 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 byl i domovem jednoho drobného tvora. 131 00:18:40,160 --> 00:18:42,371 Žil v nebezpečném světě. 132 00:18:46,083 --> 00:18:50,254 Aby přežil, musel se mimořádně činit a přizpůsobit se. 133 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Toto je anchiornis. 134 00:19:00,264 --> 00:19:02,891 Malý, opeřený dinosaurus 135 00:19:05,811 --> 00:19:08,981 s jehlovitými zuby uzpůsobenými k lovení hmyzu. 136 00:19:17,156 --> 00:19:20,075 Ale tato samice je zároveň kořistí. 137 00:19:28,000 --> 00:19:30,419 Má na ni spadeno mladý sinraptor. 138 00:19:35,591 --> 00:19:36,717 A je pěkně hladový. 139 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 Anchiornis je pomalý a neohrabaný. 140 00:20:27,893 --> 00:20:30,604 Sinraptor zahnal samici do slepé uličky. 141 00:20:40,239 --> 00:20:41,573 Jenže ta dobře věděla… 142 00:20:43,659 --> 00:20:45,202 kam utíká. 143 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 Umí létat. 144 00:21:10,435 --> 00:21:12,980 Malý krok pro dinosaura, 145 00:21:14,314 --> 00:21:17,693 ale velký skok pro život na Zemi. 146 00:21:22,239 --> 00:21:27,119 Tento raný plachtící druh stál u zrodu nové dynastie. 147 00:21:32,374 --> 00:21:37,170 A právě létání pomohlo jejich potomkům přežít 148 00:21:37,796 --> 00:21:41,174 dobu po nárazu asteroidu. 149 00:21:47,681 --> 00:21:53,895 Dnes můžeme na jednom místě vidět, jak to kdysi mohlo probíhat. 150 00:21:59,985 --> 00:22:02,904 Jde o drsný, opuštěný svět. 151 00:22:04,614 --> 00:22:10,537 Nacházíme se ve výšce čtyř tisíc metrů na náhorní plošině Altipláno v Chile. 152 00:22:15,417 --> 00:22:18,795 Zdejší podmínky nepřežije takřka nic. 153 00:22:21,214 --> 00:22:24,843 Ale jisté skupině živočichů se to přece jen podařilo… 154 00:22:29,139 --> 00:22:30,098 Ptákům. 155 00:22:33,060 --> 00:22:36,146 Po vzoru těch, kteří se vyvinuli po dopadu asteroidu, 156 00:22:37,773 --> 00:22:42,361 plameňáci vzali schopnost plachtění prvních opeřených dinosaurů 157 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 a vynalezli nový způsob letu. 158 00:22:52,329 --> 00:22:54,706 Revoluci ve vzdušném prostoru. 159 00:22:56,583 --> 00:23:01,797 Křídla, kterými se dá mávat. 160 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 Tento aktivní způsob letu 161 00:23:09,638 --> 00:23:14,101 umožnil plameňákům cestovat za potravou… 162 00:23:17,020 --> 00:23:19,981 jako to ptáci dělali již před miliony let. 163 00:23:26,446 --> 00:23:31,159 Opeření, které u dinosaurů původně zajišťovalo udržování teploty, 164 00:23:31,743 --> 00:23:35,539 bylo uzpůsobené k létání. 165 00:23:43,964 --> 00:23:46,049 Avšak to není stále vše. 166 00:23:47,384 --> 00:23:50,178 Zuby nahradily zobáky… 167 00:23:53,390 --> 00:23:55,976 umožňující rozšíření jídelníčku. 168 00:23:57,727 --> 00:24:00,564 Ale pokroky v oblasti potravy a létání 169 00:24:00,647 --> 00:24:05,193 by ptákům samy o sobě nadějnou budoucnost nezajistily. 170 00:24:09,614 --> 00:24:13,785 Osvojili si rovněž poněkud okázalý pravěký zvyk, 171 00:24:15,620 --> 00:24:20,125 který zaručuje přežití nejpřizpůsobivějších. 172 00:24:24,004 --> 00:24:24,921 Dvoření. 173 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 V případě plameňáků 174 00:24:32,471 --> 00:24:34,264 taneční souboj. 175 00:24:39,895 --> 00:24:43,231 Berou ho velmi vážně. 176 00:24:44,941 --> 00:24:47,944 Porota je mimořádně přísná. 177 00:24:58,622 --> 00:25:02,250 Není divu. Musejí si vybrat nejvhodnějšího partnera. 178 00:25:07,839 --> 00:25:11,510 Ptáci málem zanikli spolu s posledními dinosaury. 179 00:25:14,679 --> 00:25:18,016 Avšak díky opeřeným přednostem 180 00:25:18,099 --> 00:25:20,769 se jim naskytla možnost povstat. 181 00:25:30,570 --> 00:25:33,532 Ale neměli to vůbec snadné. 182 00:25:38,453 --> 00:25:40,789 Následkem dopadu asteroidu 183 00:25:41,289 --> 00:25:46,086 poklesla teplota planety o neuvěřitelných 25 stupňů. 184 00:25:49,923 --> 00:25:53,176 Ale díky jejich schopnosti přečkat zimu 185 00:25:53,260 --> 00:25:56,429 se již po několika milionech let 186 00:25:57,013 --> 00:25:59,641 navrátily borovicové lesy. 187 00:26:04,604 --> 00:26:10,777 Semena zajistila, že tyto obří jehličnany z období dinosaurů 188 00:26:10,860 --> 00:26:12,070 přežily. 189 00:26:15,740 --> 00:26:20,870 Největším z nich, tyčícím se do výšky 100 metrů, 190 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 byl sekvojovec. 191 00:26:28,378 --> 00:26:30,589 V zemi pod těmito lesy 192 00:26:31,172 --> 00:26:33,550 dřímala skupina teplokrevných živočichů, 193 00:26:34,301 --> 00:26:37,178 kteří byli dlouho přehlíženi. 194 00:26:46,104 --> 00:26:47,230 Savci. 195 00:26:49,274 --> 00:26:52,235 Zprvu šlo o drobné tvory, 196 00:26:52,986 --> 00:26:54,321 podobné hrabošům. 197 00:26:55,739 --> 00:27:00,368 Po zániku dinosaurů mohli konečně vylézt na povrch. 198 00:27:03,955 --> 00:27:07,792 Ale již pět milionů let po dopadu asteroidu 199 00:27:07,876 --> 00:27:11,838 se borové lesy staly domovem nových živočichů… 200 00:27:27,729 --> 00:27:31,358 kteří v nich straší dodnes. 201 00:27:43,078 --> 00:27:44,371 Sovy. 202 00:27:49,876 --> 00:27:52,337 Ptáci již nebyli pouhými přeživšími. 203 00:27:53,004 --> 00:27:54,547 Stali se z nich predátoři. 204 00:27:57,092 --> 00:27:59,552 Toto je puštík vousatý. 205 00:28:03,682 --> 00:28:06,226 Ostré pařáty, 206 00:28:07,185 --> 00:28:09,437 a ještě ostřejší zrak… 207 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 z něj dělají nebeského zabijáka. 208 00:28:21,074 --> 00:28:25,453 Lítá takřka v naprosté tichosti a poslouchá, kde se šustne kořist. 209 00:28:39,801 --> 00:28:43,555 Drobní savci před ní nejsou v bezpečí nikde. 210 00:29:29,768 --> 00:29:33,605 Zatímco se první sovy staly postrachem lesů na severu, 211 00:29:33,688 --> 00:29:38,151 jinde se rýsoval zbrusu nový ekosystém. 212 00:29:41,237 --> 00:29:47,494 Asteroid způsobil zánik tří čtvrtin všech druhů rostlin a živočichů na Zemi. 213 00:29:52,290 --> 00:29:56,419 V tropech trvalo šest milionů let, 214 00:29:58,087 --> 00:30:00,340 než se do nich konečně navrátil život. 215 00:30:04,761 --> 00:30:08,723 Avšak dorazil v úplně jiné podobě. 216 00:30:18,566 --> 00:30:22,946 Toto znovuvzkřísení bylo podpořeno obrovským rozmachem… 217 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 diverzity kvetoucích rostlin. 218 00:30:39,963 --> 00:30:42,757 Takovou pestrost svět nikdy neviděl. 219 00:30:48,179 --> 00:30:50,265 Tropické deštné pralesy. 220 00:30:59,607 --> 00:31:01,568 Tento prosperující ekosystém 221 00:31:01,651 --> 00:31:04,821 byl založen na úzkém vztahu mezi květinami 222 00:31:06,281 --> 00:31:08,491 a jejich hmyzími opylovači. 223 00:31:18,751 --> 00:31:21,212 Ale vtom přiletěli nováčci… 224 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 a začali fušovat hmyzu do řemesla. 225 00:31:29,971 --> 00:31:32,432 Díky mimořádným letovým schopnostem 226 00:31:32,932 --> 00:31:35,602 se zvládali prodrat i spletitou džungli. 227 00:31:37,478 --> 00:31:39,355 Jejich miniaturní rozměry 228 00:31:40,273 --> 00:31:44,944 jim umožnily proniknout až ke sladkému nektaru. 229 00:31:47,155 --> 00:31:50,867 A jejich potomci tu s námi žijí dodnes. 230 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 Kolibříci. 231 00:31:59,500 --> 00:32:01,044 Aby mohli usrkávat nektar, 232 00:32:02,003 --> 00:32:05,381 naučili se po vzoru hmyzu vznášet na jednom místě. 233 00:32:15,892 --> 00:32:19,771 Křídly přitom mávnou osmdesátkrát za sekundu. 234 00:32:23,566 --> 00:32:29,697 Protáhlé zobáky jim umožňují smlsnout si na pestré škále rostlin. 235 00:32:33,701 --> 00:32:38,915 Kolibříci mnoho svých hmyzích konkurentů předčí. 236 00:32:44,295 --> 00:32:49,300 Ale veškerá tato aktivita je stojí spoustu energie. 237 00:32:51,177 --> 00:32:54,847 Proto se o ty nejlepší květiny vyplatí bojovat. 238 00:32:59,978 --> 00:33:01,896 Zobák slouží rovněž jako zbraň. 239 00:33:19,872 --> 00:33:24,002 Ale jeden druh kolibříka nemá důvod se rvát. 240 00:33:25,837 --> 00:33:31,926 Disponuje mimořádnou adaptací, na kterou jsou ostatní krátcí. 241 00:33:34,178 --> 00:33:36,681 Pohleďte na mečozobce. 242 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 Délka jeho kordu je úctyhodná. 243 00:33:45,773 --> 00:33:49,277 Pronikne i do té nejužší skulinky. 244 00:33:49,360 --> 00:33:55,241 A tak si jako jediný může vychutnat nektar durmanovce. 245 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 V letech následujících po apokalypse 246 00:34:06,044 --> 00:34:10,214 již lesům nevládli dinosauři. 247 00:34:11,215 --> 00:34:17,430 Zabydleli se tu jejich drobní příbuzní, a to zcela novým způsobem. 248 00:34:21,142 --> 00:34:25,813 Ale ne v každém koutě světa byl drobný vzrůst výhodou. 249 00:34:30,109 --> 00:34:35,114 PŘED 20 MILIONY LET 250 00:34:37,617 --> 00:34:40,203 Zánik dinosaurů znamenal, 251 00:34:40,286 --> 00:34:44,165 že mnoho ekosystémů na Zemi bylo náhle k mání. 252 00:34:46,793 --> 00:34:50,088 Především pláně. 253 00:34:52,507 --> 00:34:57,804 V oblasti Jižní Ameriky se 46 milionů let po dopadu asteroidu 254 00:34:58,429 --> 00:35:03,476 se ptáci hnízdící na zemi stihli vyvinout v nejobávanější predátory… 255 00:35:05,853 --> 00:35:07,814 od dob tyranosaura rexe. 256 00:35:11,609 --> 00:35:13,986 Ve stínu vzrostlých palem… 257 00:35:16,614 --> 00:35:21,077 zdědili po svých pravěkých předcích ty nejagresivnější rysy. 258 00:35:30,711 --> 00:35:34,882 Na mýtině se pase stádo raných savců. 259 00:35:39,262 --> 00:35:43,182 Theosodon, velikostí podobný dnešním lamám. 260 00:35:46,477 --> 00:35:49,814 Dospělá samice drží stráž. 261 00:35:51,399 --> 00:35:52,984 Avšak nevšimne si… 262 00:35:58,406 --> 00:35:59,574 hrůzoptáka. 263 00:36:07,665 --> 00:36:12,503 Má hlavu jako krumpáč a dorůstá do výšky dvou a půl metru. 264 00:36:12,587 --> 00:36:15,923 Místo létání upřednostňuje hrubou sílu. 265 00:36:23,306 --> 00:36:25,308 Samice vycítí, že je něco špatně. 266 00:36:31,689 --> 00:36:34,317 Ale hrůzopták se pohybuje takřka v tichosti. 267 00:37:05,848 --> 00:37:08,017 Lov začíná. 268 00:37:09,769 --> 00:37:13,022 Dokáže vmžiku nabrat rychlost až 50 kilometrů za hodinu. 269 00:37:17,610 --> 00:37:19,237 Vyhlídl si mládě, 270 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 které zaostává. 271 00:37:29,455 --> 00:37:32,083 Těžká hlava mu pomáhá 272 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 rychle měnit směr. 273 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Je načase zasadit poslední úder. 274 00:38:30,182 --> 00:38:34,854 Neúprosní hrůzoptáci si tou dobou podmanili jihoamerické pláně. 275 00:38:43,696 --> 00:38:45,823 Avšak na odvrácené straně světa 276 00:38:46,824 --> 00:38:51,370 začaly věčně se pohybující kontinenty psát novou kapitolu 277 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 příběhu života. 278 00:38:58,419 --> 00:39:03,090 PŘED 15 MILIONY LET 279 00:39:03,174 --> 00:39:07,678 Austrálie se již několik milionů let přesouvala směrem na sever. 280 00:39:07,762 --> 00:39:11,349 A přitom dala vzniknout mělkým vodám. 281 00:39:13,392 --> 00:39:15,478 Šlo o novou kolébku života. 282 00:39:34,622 --> 00:39:35,581 Napůl rostliny, 283 00:39:37,875 --> 00:39:39,293 napůl živočichové. 284 00:39:42,254 --> 00:39:44,590 Toto jsou koráli. 285 00:39:48,219 --> 00:39:50,137 Díky sluneční energii 286 00:39:51,722 --> 00:39:56,102 vytvořili největší živoucí útvar v dějinách naší planety. 287 00:39:58,896 --> 00:40:00,314 Tropické útesy. 288 00:40:08,322 --> 00:40:12,159 Před 15 miliony let znamenala tato mořská městečka 289 00:40:12,243 --> 00:40:15,704 pro mnoho přeživších jedinečnou příležitost. 290 00:40:21,085 --> 00:40:24,004 Z hlubin sem zamířili žraloci. 291 00:40:32,513 --> 00:40:37,977 Útesy přilákaly i jedny z posledních mořských plazů… 292 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 želvy. 293 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 V tomto podvodním ráji 294 00:40:48,362 --> 00:40:51,782 se vyvinul nespočet nových druhů ryb. 295 00:40:59,582 --> 00:41:04,128 Přebytek živin zanedlouho doputoval na otevřený oceán, 296 00:41:07,047 --> 00:41:08,340 který rázem ožil. 297 00:41:10,426 --> 00:41:12,970 A toho si nemohla nevšimnout… 298 00:41:16,182 --> 00:41:18,767 jedna neúnavná dynastie. 299 00:41:27,359 --> 00:41:30,196 Je to tak, zase ti ptáci. 300 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Přesněji řečeno ti mořští. 301 00:41:38,996 --> 00:41:40,748 Již před několika miliony let 302 00:41:40,831 --> 00:41:44,543 objevili působivý způsob, jak plenit oceánské vody… 303 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 útokem ze vzduchu. 304 00:41:56,347 --> 00:41:58,807 A využívají ho dodnes. 305 00:42:01,018 --> 00:42:03,854 Nejlépe ze všech to svedou 306 00:42:05,397 --> 00:42:06,565 terejové. 307 00:42:09,360 --> 00:42:13,405 Díky ostřížímu zraku spatří hejno ryb na míle daleko. 308 00:42:16,700 --> 00:42:22,289 Z výšky se vrhají střemhlav k hladině rychlostí bezmála 90 kilometrů za hodinu. 309 00:42:26,585 --> 00:42:28,754 Speciálně tvarovaná lebka 310 00:42:30,256 --> 00:42:32,049 a křídla složená podél těla 311 00:42:33,259 --> 00:42:35,553 z nich dělají živoucí torpéda. 312 00:42:47,231 --> 00:42:48,274 Ba co víc, 313 00:42:49,275 --> 00:42:52,820 terejové dokážou zadržet dech po dobu více než 40 sekund. 314 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Tito pravěcí mořští ptáci jsou zkušenými lovci. 315 00:43:21,724 --> 00:43:27,396 Díky vzdušným náletům mohou konkurovat i nejobávanějším oceánským predátorům, 316 00:43:28,856 --> 00:43:29,857 žralokům. 317 00:43:37,406 --> 00:43:41,952 Takovéto hromadné hostiny patří dodnes mezi nejúchvatnější přírodní podívané. 318 00:43:43,370 --> 00:43:46,999 A jinak tomu nebylo ani před 15 miliony let. 319 00:43:50,252 --> 00:43:53,088 Dinosauři si oceány nikdy nepodmanili, 320 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 ale jejich ptačím potomkům se to konečně podařilo. 321 00:44:07,102 --> 00:44:09,897 Jejich počínání bylo natolik úspěšné, 322 00:44:11,357 --> 00:44:15,027 že mořští ptáci utvořili v mnoha koutech světa početné kolonie. 323 00:44:19,490 --> 00:44:24,203 Jde o jedny z nejneuvěřitelnějších přehlídek života na Zemi. 324 00:44:28,916 --> 00:44:33,837 Avšak ptačí triumf nad oceány nebyl zcela dokonán. 325 00:44:35,923 --> 00:44:37,549 O jejich mimořádném úspěchu 326 00:44:39,426 --> 00:44:44,014 nejlépe vypovídá tento ztracený svět. 327 00:44:48,686 --> 00:44:50,562 Galapágy. 328 00:44:54,149 --> 00:44:57,861 Toto jsou leguání mořští, 329 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 potomci ještěrů, kteří přežili asteroid. 330 00:45:04,660 --> 00:45:08,914 Podobně jako většina plazů, i oni se musí nahřívat na slunci. 331 00:45:12,668 --> 00:45:15,295 Ale neopalují se zde sami. 332 00:45:19,800 --> 00:45:23,053 Sekunduje jim tento neobvyklý pták. 333 00:45:24,805 --> 00:45:25,723 Tučňák. 334 00:45:28,434 --> 00:45:32,312 Konkrétně tučňák galapážský. 335 00:45:35,941 --> 00:45:42,156 V průběhu desítek milionů let začali jeho předci využívat křídla jinak. 336 00:45:43,282 --> 00:45:46,952 Uzpůsobili je místo létání vzduchem 337 00:45:48,328 --> 00:45:50,581 k pozoruhodným výkonům… 338 00:45:56,336 --> 00:45:57,838 pod hladinou. 339 00:46:04,052 --> 00:46:05,888 Hotový podvodní let. 340 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 Tučňákům potápění usnadňuje dokonalá kontrola pohybu 341 00:46:17,191 --> 00:46:21,278 a aerodynamický tvar těla, který nemá mezi živočichy takřka obdoby. 342 00:46:23,697 --> 00:46:26,992 Jsou to nejlepší ptačí plavci na světě. 343 00:46:32,790 --> 00:46:36,335 Při vyhlížení ryb připomínají kolibříky. 344 00:46:41,173 --> 00:46:42,758 Mají dokonalé držení těla. 345 00:46:51,558 --> 00:46:56,980 Chladnokrevní leguáni jsou naopak pomalí a nemotorní. 346 00:46:59,483 --> 00:47:02,528 Tudíž jsou nuceni živit se chaluhami… 347 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 a potýkat se s proudy. 348 00:47:14,957 --> 00:47:18,418 Teplokrevní tučňáci jsou jejich dokonalým protikladem. 349 00:47:21,088 --> 00:47:23,131 Rychlí a hbití. 350 00:47:32,224 --> 00:47:34,351 Ryby loví s lehkostí. 351 00:47:52,452 --> 00:47:53,787 Létání pod vodou 352 00:47:55,455 --> 00:48:00,210 umožnilo tučňákům prozkoumat moře jako nikdy předtím. 353 00:48:06,425 --> 00:48:08,677 Jejich strategie byla natolik úspěšná, 354 00:48:10,012 --> 00:48:14,141 že osídlili všechny kontinenty na jižní polokouli… 355 00:48:18,228 --> 00:48:22,065 a dnes jich existuje 18 různých druhů. 356 00:48:24,860 --> 00:48:28,906 Velkolepé vyvrcholení kapitoly ptáků, 357 00:48:28,989 --> 00:48:32,743 dynastie, která byla málem smazána z povrchu zemského. 358 00:48:38,916 --> 00:48:44,129 Avšak díky několika přeživším z řad potomků dinosaurů 359 00:48:45,505 --> 00:48:49,426 povstali ptáci z popela. 360 00:48:50,010 --> 00:48:52,220 V průběhu 66 milionů let 361 00:48:52,804 --> 00:48:56,683 se vyvinuli do nespočtu podob. 362 00:49:00,646 --> 00:49:04,775 Dnes jich žije na světě 10 000 druhů 363 00:49:05,317 --> 00:49:09,321 a daří se jim takřka v každém koutě světa. 364 00:49:12,324 --> 00:49:16,203 Avšak nejsou jedinými živočichy, kteří dobyli celý svět. 365 00:49:20,958 --> 00:49:22,334 Nebylo to tak dlouho, 366 00:49:23,585 --> 00:49:27,172 co byla Amerika vydána napospas hrůzoptákům. 367 00:49:30,592 --> 00:49:34,137 Ale tito vrcholoví predátoři se brzy sami stali kořistí. 368 00:49:37,349 --> 00:49:40,852 Ostatní přeživší totiž taktéž nepolevili. 369 00:49:45,315 --> 00:49:47,859 Jelikož již nežili ve stínu dinosaurů… 370 00:49:50,946 --> 00:49:54,366 byli teď větší a nebezpečnější. 371 00:50:04,918 --> 00:50:08,338 Blížil se vzestup 372 00:50:09,589 --> 00:50:10,674 savců. 373 00:51:56,404 --> 00:51:58,657 Překlad titulků: Vojtěch Tuček