1 00:00:11,636 --> 00:00:13,263 Beköszöntött a tél… 2 00:00:17,225 --> 00:00:19,811 melyhez foghatót a világ még nem tapasztalt. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,777 Posztapokaliptikus évszak. 4 00:00:30,113 --> 00:00:32,907 Hatvanhat millió évvel ezelőtt 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,580 a világot szinte teljesen elpusztította 6 00:00:39,497 --> 00:00:41,916 egy katasztrofális esemény. 7 00:00:57,182 --> 00:01:01,603 Bemutatjuk a dinoszauruszok bukásának történetét… 8 00:01:08,109 --> 00:01:10,653 és azt, hogyan támadtak fel hamvaikból 9 00:01:11,863 --> 00:01:15,742 a túlélők, akik megörökölték a Földet. 10 00:02:26,437 --> 00:02:31,067 ÉLET A BOLYGÓNKON 11 00:02:33,319 --> 00:02:36,239 6. FEJEZET 12 00:02:36,322 --> 00:02:40,827 ELVESZETT PARADICSOM 13 00:02:42,453 --> 00:02:48,084 66 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT 14 00:02:52,881 --> 00:02:56,676 Történetünk a krétakorban kezdődik. 15 00:02:59,762 --> 00:03:03,641 Az a nap megváltoztatta a történelem menetét. 16 00:03:07,145 --> 00:03:11,941 Itt a költési időszak az Észak-Amerikában élő Edmontosaurus számára. 17 00:03:13,776 --> 00:03:18,031 Szokás szerint a nőstény gondoskodik éhes kicsinyeiről… 18 00:03:22,285 --> 00:03:25,455 hogy a legjobb esélyekkel induljanak az életben. 19 00:03:34,589 --> 00:03:36,591 Ezer kilométerrel délebbre, 20 00:03:38,218 --> 00:03:40,136 egy kifejlett Tyrannosaurus 21 00:03:41,137 --> 00:03:45,767 a vadászat művészetére tanítja utódait. 22 00:03:53,816 --> 00:03:56,027 Bár kissé türelmetlenek. 23 00:04:08,539 --> 00:04:11,501 A kicsiknek sokat kell még tanulniuk. 24 00:04:12,669 --> 00:04:15,546 Talán holnap több szerencséjük lesz. 25 00:04:23,012 --> 00:04:26,808 Nyugatra egy Alamosaurus-csorda, 26 00:04:28,977 --> 00:04:31,813 a legnagyobb dinoszauruszok egyike, 27 00:04:32,563 --> 00:04:35,608 úgy kezdi a napját, ahogy generációk óta mindig, 28 00:04:36,484 --> 00:04:39,153 zsenge fenyőhajtásokat csemegézve. 29 00:04:45,952 --> 00:04:48,371 Afrika partjainál a hullámok alatt, 30 00:04:50,039 --> 00:04:53,835 az óceánok bőségesek, tele élettel. 31 00:04:56,546 --> 00:05:00,800 Hatalmas tengeri hüllők birodalma. 32 00:05:04,762 --> 00:05:06,472 A dinoszauruszok mellett 33 00:05:08,141 --> 00:05:13,354 150 millió évig uralták a Földet. 34 00:05:22,905 --> 00:05:27,201 De a mai nap nem olyan lesz, mint a többi. 35 00:05:36,627 --> 00:05:40,048 Mount Everest-nagyságú aszteroida 36 00:05:40,131 --> 00:05:44,844 bucskázik a Föld felé 100 000 kilométer per órás sebességgel. 37 00:05:54,103 --> 00:05:58,191 Becsapódása örökre megváltoztatja a világot… 38 00:06:03,154 --> 00:06:07,492 egymilliárd atombomba erejét szabadítva fel, 39 00:06:09,827 --> 00:06:13,915 amely az események pusztító láncolatát indítja el. 40 00:06:18,211 --> 00:06:22,340 Először egy robbanást kísérő halálos hősugárzás jön. 41 00:06:27,387 --> 00:06:30,723 Ezer kilométeres körzetben minden élőlény 42 00:06:30,807 --> 00:06:34,102 másodpercek alatt hamuvá porlad. 43 00:06:49,659 --> 00:06:53,287 A bolygó kérge megreped a becsapódástól, 44 00:06:53,371 --> 00:06:56,999 szeizmikus lökéshullámokat küldve a világ minden tájára. 45 00:07:04,549 --> 00:07:06,300 Percek alatt… 46 00:07:08,678 --> 00:07:12,181 rendkívüli erejű földrengések sújtják a bolygót. 47 00:07:29,365 --> 00:07:30,783 Az Alamosaurus számára… 48 00:07:33,453 --> 00:07:35,329 ez csak a kezdet. 49 00:07:44,589 --> 00:07:48,092 A földrengések óriási hullámok sorozatát váltják ki, 50 00:07:48,176 --> 00:07:51,888 amely megtépáz tengereket és belvízi tavakat. 51 00:07:59,896 --> 00:08:04,358 Hatalmas víztömegek söpörnek végig Észak-Amerikán. 52 00:08:13,618 --> 00:08:19,123 A gyorsan emelkedő áradatnak nem képesek ellenállni 53 00:08:20,917 --> 00:08:23,252 még a leghatalmasabbak sem. 54 00:08:41,771 --> 00:08:43,940 Alig egy órával a becsapódás után 55 00:08:44,774 --> 00:08:50,571 az űrbe kilövellt törmeléket a gravitáció visszahúzza a Földre. 56 00:08:51,531 --> 00:08:55,910 Visszatéréskor tűzforróvá válik. 57 00:09:02,917 --> 00:09:08,589 A túlhevült légkör lángoló pokollá változik. 58 00:09:14,428 --> 00:09:19,725 A szárazföldön olyan, mint egy 400 fokos grill belsejében. 59 00:09:24,146 --> 00:09:27,024 Az állatok lassan, élve megfőnek. 60 00:09:41,581 --> 00:09:46,919 A helyzetet tovább súlyosbítja, hogy a kőtörmelék zuhogni kezd az égből. 61 00:10:05,605 --> 00:10:07,773 Alig két órával a becsapódás után 62 00:10:08,316 --> 00:10:13,237 fojtogató por tűzvihara borítja be a fél bolygót. 63 00:10:15,489 --> 00:10:16,490 Olyan forró, 64 00:10:18,034 --> 00:10:20,453 hogy a fák lángra lobbannak. 65 00:10:28,461 --> 00:10:32,465 Az egyre hevesebben tomboló pokol elől nincs menekvés. 66 00:11:00,034 --> 00:11:02,578 Sorsuk megpecsételődött. 67 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 A dinoszauruszok dicső uralma 68 00:11:30,773 --> 00:11:33,526 egyetlen nap alatt véget ért. 69 00:11:40,950 --> 00:11:46,455 A becsapódás az óceánokat éppúgy letarolta, mint a szárazföldet. 70 00:11:49,583 --> 00:11:52,962 A kénben gazdag por savas eső képében zúdult alá. 71 00:11:54,296 --> 00:11:56,757 Ősi zátonyok tűntek el. 72 00:12:00,594 --> 00:12:03,139 Az élet fonala megszakadt, 73 00:12:04,306 --> 00:12:06,851 a nagy tengeri hüllők kipusztultak. 74 00:12:11,939 --> 00:12:15,609 Tetemük mentőövként szolgált a dögevők számára, 75 00:12:16,569 --> 00:12:19,572 melyek a mélyben keresték a halál martalékát. 76 00:12:26,495 --> 00:12:27,705 Ízeltlábúak. 77 00:12:29,999 --> 00:12:30,875 Cápák. 78 00:12:34,086 --> 00:12:36,464 Az aszteroida mészárlásától távol 79 00:12:37,006 --> 00:12:39,383 számos életforma túlélte… 80 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 felfalva a hatalmas tetemeket… 81 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 a kihalásból lakmározva. 82 00:12:58,277 --> 00:13:02,448 De a tengerszint feletti világ nem is lehetett volna másabb. 83 00:13:10,581 --> 00:13:13,042 A becsapódás után évekig úgy tűnt, 84 00:13:14,919 --> 00:13:16,337 hogy a Föld kihalt. 85 00:13:21,467 --> 00:13:22,843 Az erdők, 86 00:13:24,178 --> 00:13:25,179 a síkságok… 87 00:13:28,182 --> 00:13:29,225 a hegységek… 88 00:13:34,104 --> 00:13:34,980 élettelenek. 89 00:13:36,732 --> 00:13:39,026 De ahogy a porfelhő eloszlott… 90 00:13:41,612 --> 00:13:43,906 és a fény végre visszatért… 91 00:13:46,033 --> 00:13:48,786 világossá vált, hogy nincs minden veszve. 92 00:13:56,210 --> 00:14:00,047 A rovarok az elsők között bukkantak fel. 93 00:14:09,098 --> 00:14:10,808 Az elhullottakból ettek. 94 00:14:15,104 --> 00:14:17,273 A túlélőket üregek… 95 00:14:19,358 --> 00:14:20,234 bábok… 96 00:14:22,403 --> 00:14:24,280 és páncélozott testek védték. 97 00:14:28,450 --> 00:14:30,160 A föld alatt rejtőzködve… 98 00:14:32,830 --> 00:14:35,207 néhány hüllő is túlélte. 99 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 A folyótorkolatok és vizes élőhelyek felszíne alatt 100 00:14:55,603 --> 00:14:59,148 más állatok is védve voltak a káosztól. 101 00:15:02,610 --> 00:15:03,736 A kétéltűek. 102 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Mivel kevés volt a táplálék, 103 00:15:08,198 --> 00:15:10,492 csak apró élőlények maradtak fenn… 104 00:15:14,830 --> 00:15:17,041 köztük a mi dinasztiánkból 105 00:15:18,584 --> 00:15:19,501 az emlősök. 106 00:15:22,212 --> 00:15:25,549 Megörökölték a Földet a dinoszauruszoktól. 107 00:15:28,260 --> 00:15:29,553 Legalábbis úgy tűnt. 108 00:15:33,641 --> 00:15:38,312 Az esélyek ellenére az állatok egy másik csoportja is kitartott… 109 00:15:48,280 --> 00:15:53,243 saját létfenntartó kapszuláik védelmének hála. 110 00:15:54,995 --> 00:15:57,873 Figyelemre méltó módon a belsejében 111 00:15:59,458 --> 00:16:01,168 egyfajta dinoszaurusz volt. 112 00:16:20,354 --> 00:16:24,316 Konkrétabban egy tollas dinoszauruszfaj… 113 00:16:36,578 --> 00:16:40,916 más néven madarak. 114 00:16:43,961 --> 00:16:45,504 Az apokalipszis előtt 115 00:16:47,047 --> 00:16:50,718 több száz ősi faj élt a fákon, 116 00:16:52,219 --> 00:16:55,931 melyek kipusztultak, amikor az erdők leégtek. 117 00:16:57,016 --> 00:17:00,561 De egy maréknyi talajlakó madár átvészelte. 118 00:17:06,316 --> 00:17:10,904 Ezeket a túlélőket tollaik tartották melegen… 119 00:17:13,574 --> 00:17:17,369 és első lélegzetvételüktől kezdve önellátóak voltak. 120 00:17:21,165 --> 00:17:23,667 Rovarokon és magvakon éltek, 121 00:17:24,668 --> 00:17:28,088 ráadásul órákon belül már jártak. 122 00:17:32,926 --> 00:17:35,387 Hatvanhat millió évvel ezelőtt 123 00:17:35,471 --> 00:17:41,643 a madarak lettek a dinoszauruszok családfájának utolsó megmaradt ága. 124 00:17:44,354 --> 00:17:46,065 A szerény teremtményekből 125 00:17:47,441 --> 00:17:51,028 csodálatos dinasztia emelkedett fel. 126 00:17:55,240 --> 00:18:01,914 Csakhogy lebilincselő történetük jóval az aszteroida előtt kezdődött. 127 00:18:08,462 --> 00:18:12,841 160 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT 128 00:18:15,260 --> 00:18:16,428 A jurakor. 129 00:18:20,057 --> 00:18:21,934 Az óriások időszaka. 130 00:18:26,522 --> 00:18:29,858 De ez a meredek sziklákból álló elveszett világ 131 00:18:31,276 --> 00:18:34,196 kisebb állatfajt teremtett. 132 00:18:40,160 --> 00:18:42,371 Veszélyes területen élt. 133 00:18:46,083 --> 00:18:50,254 A túlélés érdekében rendkívül új módon fejlődött. 134 00:18:57,052 --> 00:18:59,179 Az Anchiornis. 135 00:19:00,264 --> 00:19:02,891 Kis termetű, tollas dinoszaurusz. 136 00:19:05,811 --> 00:19:08,981 Tűéles fogaival rovarokat kap el. 137 00:19:17,156 --> 00:19:20,075 De rá is vadásznak. 138 00:19:28,000 --> 00:19:30,419 Egy fiatal Sinraptor… 139 00:19:35,591 --> 00:19:36,633 és éhes. 140 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 Az Anchiornis lassú és esetlen. 141 00:20:27,893 --> 00:20:30,604 A Sinraptor sarokba szorította. 142 00:20:40,239 --> 00:20:41,573 De az Anchiornis… 143 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 nem véletlenül menekült ide. 144 00:21:05,472 --> 00:21:06,515 Tud repülni. 145 00:21:10,435 --> 00:21:12,980 Kis lépés ez egy dinoszaurusznak, 146 00:21:14,314 --> 00:21:17,693 de hatalmas ugrás a földi életnek. 147 00:21:22,239 --> 00:21:27,119 Ezekkel a korai siklórepülőkkel új dinasztia született. 148 00:21:32,374 --> 00:21:37,170 És ez a képesség segített az utódaiknak életben maradni 149 00:21:37,796 --> 00:21:41,174 az aszteroida utáni korszakban. 150 00:21:47,681 --> 00:21:50,434 Napjainkban még létezik olyan hely, 151 00:21:50,517 --> 00:21:54,104 ahol láthatjuk, hogyan történhetett az egész. 152 00:21:59,985 --> 00:22:02,904 Zord, kietlen világ. 153 00:22:04,614 --> 00:22:10,537 Négyezer méter magasan a chilei Altiplano-fennsík… 154 00:22:15,417 --> 00:22:18,795 ahol szinte semmi sem marad életben. 155 00:22:21,214 --> 00:22:24,843 De az egyik állatcsoport megtalálta a módját a túlélésnek. 156 00:22:29,139 --> 00:22:30,098 A madarak. 157 00:22:33,060 --> 00:22:36,146 Akárcsak az aszteroida után továbbfejlődött társaik, 158 00:22:37,773 --> 00:22:42,819 a flamingók is átvették az első tollas dinoszauruszok siklórepülési képességeit… 159 00:22:45,697 --> 00:22:48,533 és új repülési formát találtak ki. 160 00:22:52,329 --> 00:22:54,706 Forradalom a levegőben. 161 00:22:56,583 --> 00:23:01,797 Szárnyak, melyekkel csapkodni tudnak. 162 00:23:05,801 --> 00:23:08,428 Erő hajtotta repülés, 163 00:23:09,638 --> 00:23:14,101 amely lehetővé teszi, hogy a flamingók táplálékot keressenek, 164 00:23:17,020 --> 00:23:19,981 ahogy a madarak tették évmilliókkal ezelőtt. 165 00:23:26,446 --> 00:23:31,159 A tollak, melyek elsősorban melegen tartották a dinoszauruszokat, 166 00:23:31,743 --> 00:23:35,539 légi közlekedésre specializálódtak. 167 00:23:43,964 --> 00:23:46,049 De nem ez az egyetlen változás. 168 00:23:47,384 --> 00:23:50,178 A fogakat újféle étrendre alkalmas… 169 00:23:53,390 --> 00:23:56,435 csőr váltotta fel. 170 00:23:57,727 --> 00:24:00,647 Ám a táplálkozás és a repülés terén elért fejlődés 171 00:24:00,730 --> 00:24:05,277 nem volt elegendő a madarak jövőjének biztosításához. 172 00:24:09,614 --> 00:24:13,785 Egy igencsak hivalkodó, ősi viselkedésre is támaszkodtak, 173 00:24:15,620 --> 00:24:20,125 amely biztosítja a legerősebbek túlélését. 174 00:24:24,004 --> 00:24:24,921 Az udvarlásra. 175 00:24:29,885 --> 00:24:31,428 A flamingók számára 176 00:24:32,471 --> 00:24:34,264 ez táncot jelent… 177 00:24:39,895 --> 00:24:43,231 és nagyon komolyan veszik. 178 00:24:44,941 --> 00:24:47,944 A zsűri rendkívül válogatós… 179 00:24:58,622 --> 00:25:02,250 de kell is, hogy a legjobb társat válasszák. 180 00:25:07,839 --> 00:25:11,510 A madarak kis híján kihaltak a többi dinoszaurusszal együtt. 181 00:25:14,679 --> 00:25:18,016 Ehelyett tollas képességüknek köszönhetően 182 00:25:18,099 --> 00:25:20,769 esélyük nyílt, hogy hatalomra törjenek. 183 00:25:30,570 --> 00:25:33,532 Útjuk azonban nem volt könnyű. 184 00:25:38,453 --> 00:25:40,789 Az aszteroidát követően 185 00:25:41,289 --> 00:25:46,086 a globális hőmérséklet 25 fokot csökkent. 186 00:25:49,923 --> 00:25:53,176 De hidegtűrő képességük révén 187 00:25:53,260 --> 00:25:56,429 néhány millió évvel a becsapódás után 188 00:25:57,013 --> 00:25:59,641 a fenyőerdők visszatértek. 189 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 A magok biztosították, 190 00:26:07,065 --> 00:26:12,070 hogy a dinoszauruszok idejéből származó óriási tűlevelűek túléljék. 191 00:26:15,740 --> 00:26:17,701 A legnagyobb mind közül, 192 00:26:17,784 --> 00:26:22,289 a több mint 100 méter magasra nyújtózó mamutfenyő. 193 00:26:28,378 --> 00:26:30,589 Az erdő alatt rejtőzött 194 00:26:31,172 --> 00:26:33,341 a melegvérű állatok egy csoportja, 195 00:26:34,301 --> 00:26:37,178 amely sokáig élt az árnyékban. 196 00:26:46,104 --> 00:26:47,230 Az emlősök. 197 00:26:49,274 --> 00:26:52,235 Eleinte apró teremtmények voltak, 198 00:26:52,986 --> 00:26:54,321 hasonlóak a pockokhoz. 199 00:26:55,739 --> 00:27:00,368 A dinoszauruszok eltűnésével nyugodtan előbújhattak. 200 00:27:03,955 --> 00:27:07,792 De alig ötmillió évvel az aszteroida után 201 00:27:07,876 --> 00:27:11,838 a fenyőerdő egy újfajta élőlénynek adott otthont… 202 00:27:27,729 --> 00:27:31,358 és még ma is erdeinkben vadászik. 203 00:27:43,078 --> 00:27:44,371 A bagoly. 204 00:27:49,876 --> 00:27:54,547 A madarak egyszerű túlélőkből ragadozóvá váltak. 205 00:27:57,092 --> 00:27:59,552 Ez a szakállas bagoly. 206 00:28:03,682 --> 00:28:06,226 Borotvaéles karmokkal 207 00:28:07,185 --> 00:28:09,562 és még élesebb látással felfegyverkezve… 208 00:28:13,191 --> 00:28:16,027 halálos a levegőben. 209 00:28:21,074 --> 00:28:25,453 Szinte hangtalanul repül a zsákmányt pásztázva. 210 00:28:39,801 --> 00:28:43,555 Az apró emlős sehol sincs biztonságban. 211 00:29:29,768 --> 00:29:33,605 Miközben az első baglyok az északi fenyőerdőket fenyegették, 212 00:29:33,688 --> 00:29:38,151 máshol egy másik fontos élőhely tűnt fel. 213 00:29:41,237 --> 00:29:47,494 Az aszteroida kiirtotta a Föld növény- és állatfajainak háromnegyedét. 214 00:29:52,290 --> 00:29:56,419 A trópusokon hatmillió évig tartott, 215 00:29:58,087 --> 00:30:00,423 mire végre visszatért az élet. 216 00:30:04,761 --> 00:30:08,723 Habár ezúttal teljesen más volt. 217 00:30:18,566 --> 00:30:22,946 Az újjáéledést a virágzó növények… 218 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 sokféleségének minden korábbinál gazdagabb… 219 00:30:39,963 --> 00:30:42,757 rendkívüli növekedése hajtotta. 220 00:30:48,179 --> 00:30:50,265 A trópusi esőerdők. 221 00:30:59,607 --> 00:31:01,568 Ez a viruló élőhely 222 00:31:01,651 --> 00:31:04,821 a virágok és a beporzást végző rovarok 223 00:31:06,281 --> 00:31:08,491 szoros kapcsolatára épült. 224 00:31:18,751 --> 00:31:21,212 De a rovarok birodalmába 225 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 egy új jövevény tolakodott be. 226 00:31:29,971 --> 00:31:32,432 Az áthatolhatatlannak tűnő dzsungelben 227 00:31:32,932 --> 00:31:35,602 fantasztikusan tájékozódva repült. 228 00:31:37,478 --> 00:31:39,355 Apró termetének köszönhetően 229 00:31:40,273 --> 00:31:41,482 hozzáfért 230 00:31:42,859 --> 00:31:44,944 a virág édes nektárjához. 231 00:31:47,155 --> 00:31:50,867 És leszármazottai még ma is ezt teszik. 232 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 A kolibrik. 233 00:31:59,500 --> 00:32:00,835 A nektár begyűjtéséhez 234 00:32:02,003 --> 00:32:05,381 úgy fejlődtek, hogy rovarok módjára lebegnek… 235 00:32:15,892 --> 00:32:19,771 másodpercenként nyolcvanszoros szárnycsapással. 236 00:32:23,566 --> 00:32:26,861 Hosszúkás csőrük lehetővé teszi, 237 00:32:26,945 --> 00:32:29,697 hogy különböző virágkavalkádból táplálkozzanak. 238 00:32:33,701 --> 00:32:38,915 A kolibri sok rovarvetélytársát lekörözi. 239 00:32:44,295 --> 00:32:49,300 De ez a mozgékonyság hatalmas energiaigénnyel jár. 240 00:32:51,177 --> 00:32:54,847 A legjobb virágokért érdemes küzdeni. 241 00:32:59,978 --> 00:33:01,896 A csőrük egyben a fegyverük. 242 00:33:19,872 --> 00:33:24,002 Egy bizonyos kolibrifajta azonban nem szorul csatára. 243 00:33:25,837 --> 00:33:28,589 Rendkívüli adaptációval rendelkezik, 244 00:33:28,673 --> 00:33:31,926 amely maga mögé utasítja a riválisait. 245 00:33:34,178 --> 00:33:36,681 Íme, a szuronyos kolibri! 246 00:33:39,809 --> 00:33:44,522 Lenyűgözően hosszú nyúlvánnyal rendelkezik. 247 00:33:45,773 --> 00:33:49,277 A csőre olyan, mint kulcs a zárban, 248 00:33:49,360 --> 00:33:55,241 így egyedül ő élvezheti az angyaltrombita nehezen hozzáférhető nektárját. 249 00:34:02,707 --> 00:34:05,209 Az apokalipszist követően 250 00:34:06,044 --> 00:34:10,214 az óriás dinoszauruszok már nem uralták az erdőt, 251 00:34:11,215 --> 00:34:15,053 de apró rokonaik teljesen új módon 252 00:34:15,136 --> 00:34:17,430 népesítették be. 253 00:34:21,142 --> 00:34:25,813 De az apró termet nem előnyös a bolygó minden szegletében. 254 00:34:30,109 --> 00:34:35,114 20 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT 255 00:34:37,617 --> 00:34:39,660 A dinoszauruszok kihalásával 256 00:34:39,744 --> 00:34:44,165 a Föld számos nagy élőhelye felszabadult. 257 00:34:46,793 --> 00:34:50,088 Különösen a síkságok. 258 00:34:52,507 --> 00:34:57,804 És a korai Dél-Amerikában, 46 millió évvel az aszteroida után, 259 00:34:58,429 --> 00:35:00,389 a talajlakó madaraknak 260 00:35:00,473 --> 00:35:03,476 alkalmuk nyílt halálos ragadozóvá válni… 261 00:35:05,853 --> 00:35:07,814 a Tyrannosaurus rex óta. 262 00:35:11,609 --> 00:35:13,986 A pálmák között leselkedve… 263 00:35:16,614 --> 00:35:21,077 legagresszívabb tulajdonságait ősi vérvonalától örökölte. 264 00:35:30,711 --> 00:35:34,882 A tisztáson egy korai emlőscsorda legel. 265 00:35:39,262 --> 00:35:43,182 A Theosodon körülbelül akkora, mint napjaink lámája. 266 00:35:46,477 --> 00:35:49,814 Egy kifejlett nőstény éberen őrködik. 267 00:35:51,399 --> 00:35:52,984 De nem veszi észre… 268 00:35:58,406 --> 00:35:59,574 a gyilokmadarat. 269 00:36:07,665 --> 00:36:12,503 Csákányszerű fejével, valamint két és fél méteres magasságával 270 00:36:12,587 --> 00:36:15,923 feláldozta a repülést a nyers erőért cserébe. 271 00:36:23,306 --> 00:36:25,308 Érzi, hogy valami baj van. 272 00:36:31,689 --> 00:36:34,317 De a gyilokmadár szinte nesztelenül mozog. 273 00:37:05,848 --> 00:37:08,017 Támadásba lendül. 274 00:37:09,769 --> 00:37:13,022 Képes 50 kilométer per órás sebességre felgyorsulni… 275 00:37:17,610 --> 00:37:19,737 és ki is nézett egy kölyköt, 276 00:37:20,655 --> 00:37:21,864 amely leszakadt. 277 00:37:29,455 --> 00:37:32,083 Óriási fejének súlyát használva 278 00:37:32,750 --> 00:37:34,919 mestere az irányváltoztatásnak. 279 00:38:19,964 --> 00:38:22,967 Ideje bevinni a végső csapást. 280 00:38:30,182 --> 00:38:34,854 A vad gyilokmadarak uralták Dél-Amerika síkságait. 281 00:38:43,696 --> 00:38:45,823 De a világ másik felén 282 00:38:46,824 --> 00:38:51,370 a folyamatosan változó kontinensek új fejezetet írtak 283 00:38:52,330 --> 00:38:55,041 az élet történetében. 284 00:38:58,419 --> 00:39:03,090 15 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT 285 00:39:03,174 --> 00:39:07,678 Ausztrália évmilliók óta észak felé haladt. 286 00:39:07,762 --> 00:39:11,349 Eközben óriási sekély tengert hozott létre. 287 00:39:13,392 --> 00:39:15,478 Az élet új bölcsőjét. 288 00:39:34,622 --> 00:39:35,581 Részben növény, 289 00:39:37,875 --> 00:39:39,293 részben állat. 290 00:39:42,254 --> 00:39:44,590 Korallok. 291 00:39:48,219 --> 00:39:50,137 A Nap energiáját felhasználva 292 00:39:51,722 --> 00:39:56,102 létrehozták a legnagyobb élő struktúrát, amelyet bolygónk valaha is látott. 293 00:39:58,896 --> 00:40:00,272 A trópusi zátonyokat. 294 00:40:08,322 --> 00:40:12,118 Tizenöt millió évvel ezelőtt ezek az óriási tengeri városok 295 00:40:12,201 --> 00:40:15,704 rengeteg túlélőnek biztosítottak új lehetőséget. 296 00:40:21,085 --> 00:40:24,004 A mélyből előmerészkedtek a cápák. 297 00:40:32,513 --> 00:40:37,977 A zátonyok odavonzották az utolsó tengeri hüllőket is, 298 00:40:40,396 --> 00:40:41,480 a teknősöket. 299 00:40:45,151 --> 00:40:47,695 A víz alatti paradicsomban 300 00:40:48,362 --> 00:40:51,782 megjelent számtalan új halfaj is. 301 00:40:59,582 --> 00:41:04,128 Az egyre növekvő bőség nemsokára kiterjedt a tágabb óceánra… 302 00:41:07,047 --> 00:41:08,340 élettel töltve meg. 303 00:41:10,426 --> 00:41:12,970 És ez nem maradt észrevétlen… 304 00:41:16,182 --> 00:41:18,767 egy könyörtelen dinasztia részéről. 305 00:41:27,359 --> 00:41:30,196 Ismételten a madarak. 306 00:41:33,157 --> 00:41:36,410 Pontosabban tengeri madarak. 307 00:41:38,996 --> 00:41:40,748 Több millió évvel ezelőtt 308 00:41:40,831 --> 00:41:45,044 látványos módszert találtak, hogy légi invázióval fosztogassák… 309 00:41:49,465 --> 00:41:51,425 az óceán élővilágát. 310 00:41:56,347 --> 00:41:58,807 És ez azóta sem változott. 311 00:42:01,018 --> 00:42:03,854 A legnagyobb betolakodók mind közül 312 00:42:05,397 --> 00:42:06,565 a szulák. 313 00:42:09,360 --> 00:42:13,405 Éles látásuknak köszönhetően másfél kilométerről kiszúrják a halakat. 314 00:42:16,700 --> 00:42:18,452 A magasból merülve alá, 315 00:42:18,536 --> 00:42:22,289 közel 90 kilométer per órás sebességgel fúrják át a vízfelszínt. 316 00:42:26,585 --> 00:42:28,754 Speciális koponyájuk 317 00:42:30,256 --> 00:42:32,049 és behúzható szárnyuk 318 00:42:33,259 --> 00:42:35,553 élő rakétává változtatja őket. 319 00:42:47,231 --> 00:42:48,274 Mi több, 320 00:42:49,275 --> 00:42:53,237 akár bő 40 másodpercig is képesek visszatartani a levegőt. 321 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Ezek az ősi tengeri madarak mesteri vadászok. 322 00:43:21,724 --> 00:43:24,226 Légitámadásuk lehetővé teszi, 323 00:43:24,310 --> 00:43:27,896 hogy felvegyék a versenyt az óceán legnagyobb ragadozóival, 324 00:43:28,856 --> 00:43:29,857 a cápákkal. 325 00:43:37,406 --> 00:43:42,369 Az efféle táplálkozási őrület most is a természet legnagyszerűbb látványossága, 326 00:43:43,370 --> 00:43:46,999 akárcsak 15 millió évvel ezelőtt. 327 00:43:50,252 --> 00:43:53,464 A dinoszauruszok sosem hódították meg az óceánokat, 328 00:43:53,964 --> 00:43:57,551 de tollas leszármazottaik végre megtalálták a módját. 329 00:44:07,102 --> 00:44:09,897 A vizek meghódítása olyan sikeres volt, 330 00:44:11,357 --> 00:44:15,444 hogy a tengeri madarak hatalmas kolóniákat hoztak létre bolygószerte… 331 00:44:19,490 --> 00:44:24,203 amelyek ma a Föld leghihetetlenebb életközösségei. 332 00:44:28,916 --> 00:44:33,837 A madarak győzelme az óceánok felett azonban korántsem volt teljes. 333 00:44:35,923 --> 00:44:37,466 Megkoronázásuk fénypontja 334 00:44:39,426 --> 00:44:44,014 abban a világban látható leginkább, ahol megállt az idő. 335 00:44:48,686 --> 00:44:50,562 A Galápagos-szigeteken. 336 00:44:54,149 --> 00:44:57,861 Ezek tengeri leguánok, 337 00:44:59,113 --> 00:45:02,783 az aszteroidát túlélő gyíkok leszármazottai. 338 00:45:04,660 --> 00:45:08,914 A legtöbb hüllőhöz hasonlóan a napon sütkérezve melegszenek fel. 339 00:45:12,668 --> 00:45:15,295 De nem csak ők napoznak itt. 340 00:45:19,800 --> 00:45:23,053 Csatlakozott hozzájuk egy különleges madár. 341 00:45:24,805 --> 00:45:25,723 A pingvin. 342 00:45:28,434 --> 00:45:32,312 Mégpedig a galápagosi pingvin. 343 00:45:35,941 --> 00:45:42,156 Több tízmillió év alatt őseik átalakították szárnyukat, 344 00:45:43,282 --> 00:45:46,952 finomítva rajta, hogy levegőben repülés helyett 345 00:45:48,328 --> 00:45:51,039 valami egész rendkívülit vigyenek végbe… 346 00:45:56,336 --> 00:45:57,838 a hullámok mélyén. 347 00:46:04,052 --> 00:46:05,888 A víz alatti repülést. 348 00:46:10,601 --> 00:46:13,896 A pingvinek kivételes egyensúlyérzékkel… 349 00:46:17,191 --> 00:46:21,278 és az állatok közül a legáramvonalasabb testtel bírnak, 350 00:46:23,697 --> 00:46:26,992 ennek köszönhetően a világ legjobb úszó madarai. 351 00:46:32,790 --> 00:46:36,335 Halak után kutatva tökéletes tartással lebeg, 352 00:46:41,173 --> 00:46:42,758 akár egy kolibri. 353 00:46:51,558 --> 00:46:56,980 Ezzel szemben a hidegvérű leguánok lassúak és lomhák. 354 00:46:59,483 --> 00:47:02,528 Alacsony energiatartalmú moszattal táplálkoznak… 355 00:47:06,114 --> 00:47:08,909 az áramlatok kénye-kedve szerint. 356 00:47:14,957 --> 00:47:18,418 A melegvérű pingvin nem is különbözhetne jobban… 357 00:47:21,088 --> 00:47:23,131 gyorsaságával és mozgékonyságával… 358 00:47:32,224 --> 00:47:34,351 könnyedén levadássza a halakat. 359 00:47:52,452 --> 00:47:53,787 A víz alatti repülés 360 00:47:55,455 --> 00:48:00,210 lehetővé tette a tengerek kiaknázását, ahogy addig még sosem. 361 00:48:06,425 --> 00:48:08,677 Stratégiájuk olyan eredményes volt, 362 00:48:10,012 --> 00:48:14,141 hogy a déli félteke összes kontinensét benépesítették, 363 00:48:18,228 --> 00:48:22,065 kialakítva a napjainkban ismert 18 különböző fajt. 364 00:48:24,860 --> 00:48:28,906 A madarak utolsó legendás fejezete, 365 00:48:28,989 --> 00:48:32,743 egy dinasztiáé, melyet majdnem eltöröltek a föld színéről. 366 00:48:38,916 --> 00:48:44,129 De a dinoszaurusz-családfa néhány túlélőjének hála 367 00:48:45,505 --> 00:48:49,426 a madarak feltámadtak hamvaikból. 368 00:48:50,010 --> 00:48:52,220 Hatvanhat millió év alatt 369 00:48:52,804 --> 00:48:56,683 számtalan formát öltöttek magukra. 370 00:49:00,646 --> 00:49:04,775 Napjainkra 10 000 fajjal megerősödve 371 00:49:05,317 --> 00:49:09,321 a bolygó szinte minden szegletében képesek boldogulni. 372 00:49:12,324 --> 00:49:16,203 De nem csak a madarak hódították meg a világot. 373 00:49:20,958 --> 00:49:22,334 Nem is olyan régen 374 00:49:23,585 --> 00:49:27,172 Amerika még ki volt szolgáltatva a gyilokmadaraknak. 375 00:49:30,592 --> 00:49:34,137 De ezek a csúcsragadozók rövidesen prédává váltak. 376 00:49:37,349 --> 00:49:40,852 Az aszteroida más túlélői is felbukkantak. 377 00:49:45,315 --> 00:49:47,859 Kilépve a dinoszauruszok árnyékából… 378 00:49:50,946 --> 00:49:54,366 nagyobbak és veszélyesebbek lettek. 379 00:50:04,918 --> 00:50:08,338 Lassan átvették az uralmat 380 00:50:09,589 --> 00:50:10,674 az emlősök. 381 00:51:56,404 --> 00:51:58,657 A feliratot fordította: Juhász Ildikó