1 00:00:09,300 --> 00:00:12,800 在恐龙时代之前数百万年 Millions of years before the age of dinosaurs... 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,720 我们的星球被同样神奇的巨兽统治着 our planet was ruled by equally magnificent beasts. 3 00:00:28,020 --> 00:00:31,110 两个伟大的王朝已经崛起 Two great dynasties had emerged 4 00:00:31,820 --> 00:00:34,490 并在争夺统治权 and were vying for domination. 5 00:00:37,410 --> 00:00:42,950 本集将讲述陆地征服之战 This is the story of the battle to conquer land... 6 00:00:45,210 --> 00:00:50,630 以及它如何彻底改变地球上的一切 and how it changed everything for life on our planet. 7 00:01:51,480 --> 00:01:56,110 《我们星球上的生命》 9 00:01:57,820 --> 00:02:03,410 第 3 章:入侵大地 10 00:02:06,500 --> 00:02:12,750 (5亿年前) 11 00:02:13,590 --> 00:02:15,760 在我们星球的大部分历史中 For most of our planet's history, 12 00:02:16,630 --> 00:02:18,970 陆地都不适于生命居住 land has been inhospitable to life. 13 00:02:23,140 --> 00:02:25,560 一片荒芜 A bleak and desolate realm... 14 00:02:33,900 --> 00:02:36,360 更像是月球表面 more like the surface of the moon... 15 00:02:39,070 --> 00:02:40,610 而不像今天的地球 than like Earth today. 16 00:02:47,040 --> 00:02:49,460 很难想象 It's hard to imagine 17 00:02:49,540 --> 00:02:54,630 任何生命 会在如此充满敌意的地方定居 how anything could ever make this hostile place its home. 18 00:03:02,680 --> 00:03:04,800 但是在海浪之下 But from beneath the waves, 19 00:03:04,890 --> 00:03:08,560 生命已在这里繁荣超过10亿年 where life had thrived for more than a billion years, 20 00:03:10,230 --> 00:03:15,360 有一种好奇的生物率先发出挑战 one curious life-form was among the first to rise to the challenge. 21 00:03:18,650 --> 00:03:20,990 地衣看似不起眼 Lichen may not look remarkable, 22 00:03:21,910 --> 00:03:25,330 但它们其实独一无二 but they are in fact completely unique. 23 00:03:26,530 --> 00:03:28,750 这是一种开创性的合作关系 A pioneering partnership. 24 00:03:34,130 --> 00:03:36,630 地衣既不是植物 也不是动物 Neither plant nor animal, 25 00:03:37,420 --> 00:03:42,760 而是真菌和藻类的奇怪组合 lichen are a strange combination of fungi and algae... 26 00:03:45,800 --> 00:03:47,810 只有在一起 that only together 27 00:03:47,890 --> 00:03:52,980 才能克服贫瘠地球的极度险恶 had what it took to overcome the extreme hostility of barren Earth. 28 00:04:07,120 --> 00:04:10,500 但它们不仅具有开创性 But they were more than just pioneering. 29 00:04:11,790 --> 00:04:13,620 还具有开地性 They were groundbreaking. 30 00:04:21,130 --> 00:04:22,380 随着它们的传播 As they spread... 31 00:04:24,840 --> 00:04:28,260 它们的细丝帮助将岩石分解 ...their tiny filaments helped to break down rock 32 00:04:29,260 --> 00:04:32,270 产生了史上第一块土壤 and produce the first ever soil... 33 00:04:35,980 --> 00:04:39,190 为植物的到来铺平道路 paving the way for plants to take over. 34 00:04:42,490 --> 00:04:46,950 苔藓这样的微型植物率先出现 Micro plants, like moss, were first to appear. 35 00:04:50,030 --> 00:04:52,540 叶子只有一层细胞 With leaves only one cell thick, 36 00:04:53,120 --> 00:04:55,370 它们无法向上生长 they couldn't grow upwards, 37 00:04:55,460 --> 00:04:57,500 但可以蔓延开来 but could spread out. 38 00:05:01,500 --> 00:05:04,130 它们的繁殖速度比地衣快 Reproducing faster than lichen, 39 00:05:04,220 --> 00:05:06,510 很快就铺满陆地 they soon carpeted the land, 40 00:05:06,590 --> 00:05:12,520 在之后的4000万年 不受滋扰地统治着陆地 which they ruled undisturbed for the next 40 million years. 41 00:05:26,990 --> 00:05:29,200 但是一场绿色革命即将到来 But a green revolution was coming... 42 00:05:32,660 --> 00:05:35,830 将永远改变陆地的样貌 that would change the landscape forever. 43 00:05:39,290 --> 00:05:42,800 其关键是一种新化合物的进化 Key was the evolution of a new compound, 44 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 木质素 lignin. 45 00:05:47,220 --> 00:05:50,890 木质素加强了植物的细胞壁 Lignin strengthened the plants' cell walls... 46 00:05:53,010 --> 00:05:58,560 使植物能够生长得比以往任何时候 都更大、更强壮 allowing them to grow bigger and stronger than ever before. 47 00:06:08,400 --> 00:06:11,620 不再局限于覆盖地面 No longer confined to carpeting the land, 48 00:06:12,530 --> 00:06:16,120 植物开始争夺向上的空间 plants began to battle for the real estate above, 49 00:06:16,870 --> 00:06:20,380 以获取阳光 fighting for access to light. 50 00:06:27,920 --> 00:06:32,180 最终有一些植物长得非常高 Eventually, some plants grew so tall, 51 00:06:32,260 --> 00:06:35,310 从周围的世界中高耸出来 they towered above the world around them. 52 00:06:45,020 --> 00:06:49,030 今天的红杉是大自然的摩天大厦 Today's redwoods are nature's skyscrapers. 53 00:06:54,620 --> 00:06:57,370 高度超过100米 Reaching heights of more than a hundred meters, 54 00:06:58,660 --> 00:07:03,420 是史上最高的生物 they are the tallest living things to have ever existed. 55 00:07:11,130 --> 00:07:17,810 但是红杉只是40万植物物种中的一个 But redwoods are just one of more than 400,000 species of plant, 56 00:07:19,520 --> 00:07:23,270 植物 是我们星球上的生命最鲜明的标志 the most visible signs of life on our planet. 57 00:07:30,950 --> 00:07:32,990 在地球遥远的过去 Back in Earth's distant past, 58 00:07:33,070 --> 00:07:34,740 植物的到来 the arrival of plants 59 00:07:35,320 --> 00:07:39,830 为来自海洋的下一批入侵者 创造了新的栖息地 created new habitats for the next invaders from the sea. 60 00:07:39,910 --> 00:07:44,750 (3.45亿年前) 61 00:07:46,790 --> 00:07:52,720 率先踏上陆地的动物是节肢动物 The first animals to ever set foot on land were the arthropods. 62 00:07:56,760 --> 00:07:58,470 它们是三叶虫的亲戚 Relatives of the trilobites, 63 00:08:00,100 --> 00:08:04,940 坚硬的外骨骼在水下是有用的护甲 their hard exoskeletons had served as useful armor underwater. 64 00:08:11,990 --> 00:08:14,990 在陆地上 这护甲支撑着它们 On land, that armor supported them 65 00:08:15,990 --> 00:08:18,080 并防止水分流失 and prevented them from drying out. 66 00:08:23,750 --> 00:08:27,590 它们也可以通过这坚硬的外壳呼吸 They could also breathe through this tough exterior. 67 00:08:32,380 --> 00:08:36,590 当时的氧气水平比今天高60% And with oxygen levels 60% higher than they are today, 68 00:08:38,100 --> 00:08:40,520 有一些节肢动物长得异常巨大 some grew to be giants. 69 00:08:53,650 --> 00:08:54,820 节胸蜈蚣 Arthropleura, 70 00:08:55,490 --> 00:08:59,700 地球历史上最大的千足虫 the largest millipede to ever walk the Earth. 71 00:09:05,460 --> 00:09:10,210 长度超过2.5米 宽度超过半米 At over two and a half meters long and a half meter wide, 72 00:09:11,130 --> 00:09:13,340 没有天敌 he has no natural enemies... 73 00:09:17,510 --> 00:09:22,720 所以可以把全部精力放在觅偶上 ...so can focus all his energy on finding a mate. 74 00:09:26,390 --> 00:09:28,020 但是对节胸蜈蚣来说 But for Arthropleura, 75 00:09:28,850 --> 00:09:34,070 寻找一位完美的伴侣并不简单 the pursuit of the perfect partner is not straightforward. 76 00:09:37,360 --> 00:09:40,490 因为它看不见 For he's virtually blind... 77 00:09:42,450 --> 00:09:47,870 它的世界仅限于它能感知的范围 ...and his world extends only as far as he can sense. 78 00:10:08,520 --> 00:10:11,110 蕨类森林广袤无边 The fern forest is vast, 79 00:10:12,150 --> 00:10:15,480 雌性节胸蜈蚣不知在何处 and a female could be anywhere. 80 00:10:23,080 --> 00:10:26,370 但它的搜寻并不是那么毫无希望 But his search isn't as hopeless as it might seem. 81 00:10:30,080 --> 00:10:33,840 准备交配的雌性会留下气味痕迹 Females ready to mate leave scent trails 82 00:10:33,920 --> 00:10:35,340 供雄性追踪 for males to follow. 83 00:10:37,880 --> 00:10:40,890 这是黑暗中的一线生机 A lifeline in the darkness. 84 00:10:54,860 --> 00:10:58,400 然而感知雌性曾去过哪里 And yet, sensing where she once was 85 00:10:59,070 --> 00:11:04,030 不同于感知雌性现在在哪里 is not the same as sensing where she is. 86 00:11:51,410 --> 00:11:56,000 它施展魅力的机会终于到来 Finally, his chance to charm can begin. 87 00:12:00,460 --> 00:12:06,220 通过自身甲壳间的摩擦 它唱出了独一无二的情歌 By rubbing together parts of his shell, he creates his own unique love song. 88 00:12:34,080 --> 00:12:37,380 在陆地上交配有时是一件尴尬的事 Mating on land can be an awkward affair. 89 00:12:38,790 --> 00:12:42,130 交配成功需要完美的配合 Success requires the perfect alignment. 90 00:12:44,880 --> 00:12:49,050 所以在这关键的时刻 So it's important at this critical stage 91 00:12:49,760 --> 00:12:52,890 不容踏错半步 not to put a foot wrong. 92 00:13:09,580 --> 00:13:12,830 3.45亿年之后 345 million years later, 93 00:13:12,910 --> 00:13:15,500 在今天的森林中 and in today's forests, 94 00:13:15,580 --> 00:13:20,670 节肢动物的求爱艺术有了长足发展 the arthropod art of seduction has come a long way. 95 00:13:23,300 --> 00:13:27,470 对于一些护甲较少的节肢动物 尤其如此 Especially for some of the less armored members of the group. 96 00:13:36,020 --> 00:13:38,600 与古代节胸蜈蚣不同 Unlike the ancient Arthropleura, 97 00:13:40,150 --> 00:13:43,900 雄性跳蛛视力超常 male jumping spiders have superb vision 98 00:13:45,650 --> 00:13:48,950 而且只有一粒米那么大 and are no larger than a grain of rice. 99 00:13:53,490 --> 00:13:55,080 体型上的不足 But what they lack in stature... 100 00:13:59,750 --> 00:14:02,420 它们在风格上弥补 they make up for in style. 101 00:14:06,800 --> 00:14:10,890 每个物种都有自己独特的舞蹈动作 Each species has its own signature dance move 102 00:14:11,550 --> 00:14:13,390 来吸引雌性的注意 to attract female attention. 103 00:14:18,980 --> 00:14:20,020 孔雀开屏 The peacock. 104 00:14:22,360 --> 00:14:23,610 侧身摇摆 The side shuffle. 105 00:14:25,900 --> 00:14:27,110 迪斯科舞步 The disco dancer. 106 00:14:30,030 --> 00:14:32,660 还有摇动羽毛 And the feather shake. 107 00:14:37,620 --> 00:14:43,090 雄性进化出了 多彩的服装和精美的舞步 While the males evolved colorful costumes and intricate dance moves... 108 00:14:45,960 --> 00:14:50,260 雌性则进化出了挑剔的品味 females developed impeccable taste. 109 00:14:53,680 --> 00:14:56,180 它的侧身摇摆吸引了雌性的注意 His side shuffle has caught her attention. 110 00:15:01,480 --> 00:15:04,110 但它是否有对方所钟情的舞姿呢? But has he got the moves she's looking for? 111 00:15:07,360 --> 00:15:09,570 只有最好的才行 Only the very best will do. 112 00:15:22,630 --> 00:15:28,340 雌性摇动腹部 表示自己并不满意 Waving her abdomen signals she's not impressed. 113 00:15:34,010 --> 00:15:35,550 它需要小心 He needs to be careful, 114 00:15:35,640 --> 00:15:41,440 因为挑剔的雌性有时会吃掉求爱者 for fussy females sometimes eat their suitors. 115 00:15:56,990 --> 00:15:57,950 尽管如此 Still... 116 00:16:01,620 --> 00:16:04,380 再努力一把也是值得的 ...it's worth one more try. 117 00:16:15,890 --> 00:16:18,140 它显然还在自作多情 Clearly, he's not getting the message. 118 00:16:32,610 --> 00:16:34,450 它在爱情方面也许不太幸运 He may be unlucky in love, 119 00:16:35,280 --> 00:16:39,990 但它的节肢动物王朝却运气不错 but his arthropod dynasty has had better luck. 120 00:16:42,410 --> 00:16:46,830 节肢动物 如今已占据所有动物物种的80%以上 They now make up over 80% of all animal species. 121 00:16:50,050 --> 00:16:53,050 节肢动物成功的秘诀 The secret to arthropod success 122 00:16:54,130 --> 00:16:57,180 在于其简单的分节结构 lies in their simple segmented body plan... 123 00:17:02,520 --> 00:17:05,890 这种结构向无数不同方向进化 ...which has evolved in countless different directions. 124 00:17:14,150 --> 00:17:16,200 有的在腿上有眼睛 Some have ears in their legs. 125 00:17:18,910 --> 00:17:21,830 有的眼睛长在杆子上 Others, eyes on stalks. 126 00:17:24,910 --> 00:17:28,250 还有后备护甲板 And armor plating for battle. 127 00:17:31,670 --> 00:17:34,590 不断变异 Variation after variation, 128 00:17:36,130 --> 00:17:39,090 节肢动物的进化 arthropods are evolution 129 00:17:40,390 --> 00:17:41,560 放纵不羁 run wild. 130 00:17:44,140 --> 00:17:48,690 包括其中最出色的奔跑者 Including the greatest runner of them all, 131 00:17:49,480 --> 00:17:51,070 虎甲 the tiger beetle. 132 00:17:53,780 --> 00:17:58,070 它的设计经过了数百万年的精心调整 Its design has been fine-tuned over millions of years. 133 00:18:00,240 --> 00:18:04,040 最新版本为速度而生 The latest model is built for speed. 134 00:18:13,920 --> 00:18:18,840 就其体积而言 它是地球上最快的短跑运动员之一 For its size, it is one of the fastest sprinters on Earth. 135 00:18:22,390 --> 00:18:24,600 如果按照人类的比例放大 If scaled up to human proportions, 136 00:18:26,480 --> 00:18:27,810 它的奔跑速度 it would run 137 00:18:28,770 --> 00:18:32,270 超过每小时1000公里 at over 1,000 kilometers per hour. 138 00:18:34,730 --> 00:18:37,950 但是快车道上的生活也有一个缺点 But there is one drawback to life in the fast lane. 139 00:18:41,160 --> 00:18:43,780 它的大脑跟不上 His brain can't keep up. 140 00:18:45,740 --> 00:18:49,870 在追逐猎物的过程中 He must frequently stop to get his bearings 141 00:18:51,250 --> 00:18:55,090 它必须经常停下来确认方向 while hunting down his next victim. 142 00:19:06,430 --> 00:19:11,350 但它对食物的疯狂搜寻 也可能让它陷入危险境地 But his frantic search for food can lead him into dangerous territory... 143 00:19:14,820 --> 00:19:21,820 因为有时候猎手也会成为猎物 because sometimes the hunter can also be the hunted. 144 00:19:31,710 --> 00:19:36,340 速度与激情不是这种活板门蛛的风格 Fast and furious is not this trapdoor spider's style. 145 00:19:39,460 --> 00:19:44,220 它更喜欢等待猎物靠近 She prefers to wait for prey to come to her. 146 00:20:47,620 --> 00:20:49,870 在节肢动物的争斗中 In the battle of the arthropods, 147 00:20:50,410 --> 00:20:54,960 飞行往往能决定生死 flight would often make the difference between life and death. 148 00:21:00,960 --> 00:21:03,630 3亿多年前 More than 300 million years ago, 149 00:21:04,300 --> 00:21:06,800 一群节肢动物 one group of arthropods 150 00:21:06,890 --> 00:21:10,810 成为率先上天的生物 were the first creatures to take to the skies. 151 00:21:17,600 --> 00:21:19,520 翅膀的进化 And the evolution of wings 152 00:21:20,940 --> 00:21:24,070 最终将使它们在全球范围内取得成功 would eventually launch them to global success. 153 00:21:27,860 --> 00:21:29,450 昆虫 The insects. 154 00:21:36,040 --> 00:21:39,500 今天地球上的昆虫 Today, for every human on the planet, 155 00:21:39,580 --> 00:21:42,880 超过人类数量的10亿倍 there are more than a billion insects. 156 00:21:46,760 --> 00:21:50,890 它们是地球上数量最多的动物 They are the most abundant group of animals on Earth. 157 00:21:57,690 --> 00:22:02,570 (3.1亿年前) 158 00:22:07,780 --> 00:22:10,200 尽管它们如今非常成功 Despite their current success, 159 00:22:10,950 --> 00:22:15,950 最终能够飞行的昆虫 最早出现在古代沼泽中 the ultimate flying insects first appeared back in the ancient swamps. 160 00:22:18,670 --> 00:22:20,290 蜻蜓 Dragonflies. 161 00:22:24,460 --> 00:22:28,300 它们的飞行几乎堪称完美 Their flight is as close to perfect as it gets. 162 00:22:31,640 --> 00:22:33,510 四片灵活的翅膀 Four flexible wings, 163 00:22:34,100 --> 00:22:36,270 可以独立控制 independently controlled, 164 00:22:36,350 --> 00:22:39,060 使它们拥有无与伦比的机动性 give them unparalleled mobility. 165 00:22:41,560 --> 00:22:45,230 它们可以朝任何方向飞行 They can fly in any direction, 166 00:22:47,150 --> 00:22:49,280 完成最急的转弯 pull off the tightest turns... 167 00:22:52,820 --> 00:22:56,370 加速比战斗机更快 and accelerate faster than a fighter jet. 168 00:22:59,540 --> 00:23:01,420 如此成功的设计 A winning design 169 00:23:01,500 --> 00:23:07,090 已经保持了数亿年 几乎不变 that has remained almost the same for hundreds of millions of years. 170 00:23:12,590 --> 00:23:16,850 然而在同一片史前沼泽之中 And yet, living in the same prehistoric swamps, 171 00:23:17,470 --> 00:23:22,560 另一群动物正在经历巨变 another group of animals were undergoing their own radical change. 172 00:23:26,820 --> 00:23:28,240 在水面下方 Beneath the surface, 173 00:23:29,240 --> 00:23:32,660 脊椎动物继续进化 vertebrates had continued to evolve... 174 00:23:35,580 --> 00:23:39,580 一种新型鱼类蓬勃发展 and a new type of fish was thriving, 175 00:23:40,660 --> 00:23:42,710 叶鳍鱼 the lobe-finned fish. 176 00:23:52,800 --> 00:23:57,060 有一些长成了巨大而可怕的捕食者 Some grew to be monstrous predators. 177 00:24:06,440 --> 00:24:09,570 在这个鱼吃鱼的世界 In this fish-eat-fish world, 178 00:24:10,570 --> 00:24:12,740 大就是好 it pays to be big. 179 00:24:21,410 --> 00:24:25,380 较小的鱼 可以在浅海寻求庇护 For the smaller ones, there's refuge in the shallows... 180 00:24:29,460 --> 00:24:34,510 在那里 它们独特的叶鳍是一种明显的优势 where their unique lobed fins are a distinct advantage. 181 00:24:37,100 --> 00:24:40,680 它们肌肉发达且随机应变 Muscular and highly versatile, 182 00:24:41,680 --> 00:24:44,350 叶鳍与其他鱼的鳍不同 they are different to those of other fish. 183 00:24:48,060 --> 00:24:50,320 不仅有助于游泳 Not only do they help them swim... 184 00:24:53,320 --> 00:24:57,160 而且足够强壮 能够支撑它们的体重 but they're strong enough to support their body weight... 185 00:25:00,790 --> 00:25:06,210 帮助它们从水中爬出 and help them crawl out of the water. 186 00:25:11,000 --> 00:25:16,050 但这些鱼 还有另一种极为重要的适应性 But these fish also have another game-changing adaptation... 187 00:25:18,140 --> 00:25:22,270 呼吸空气的能力 the ability to breathe air. 188 00:25:25,270 --> 00:25:29,270 不是通过腮 而是通过原始的肺呼吸 Not through gills but through primitive lungs. 189 00:25:33,070 --> 00:25:36,990 这些进化一起作用 Together, these evolutionary advances 190 00:25:37,070 --> 00:25:42,240 使脊椎动物能够离开水体并探索陆地 allowed vertebrates to leave the water and explore the land. 191 00:25:46,290 --> 00:25:50,290 争夺新世界的竞赛已经开始 The race was on to colonize this new world. 192 00:25:58,470 --> 00:26:01,140 但对于这些叶鳍鱼来说 But it was already too late 193 00:26:02,640 --> 00:26:04,890 已经太晚了 for these lobe-finned fish. 194 00:26:08,770 --> 00:26:11,730 其他动物先它们一步完成了这种转变 Others had made this transition before them. 195 00:26:27,910 --> 00:26:30,920 比如三米长的石炭鲵 Like the three-meter-long Anthracosaurus... 196 00:26:34,630 --> 00:26:36,970 已经长出腿来 ...that had already found its feet. 197 00:26:47,980 --> 00:26:52,480 从鳍到肢的进化用了数百万年 The evolution from fin to limb took millions of years. 198 00:26:57,940 --> 00:26:59,450 但一旦完成 But once completed, 199 00:26:59,530 --> 00:27:04,620 陆地上的生活将永远改变 life on land would never be the same again. 200 00:27:18,130 --> 00:27:20,130 两栖动物的时代 The age of amphibians 201 00:27:21,510 --> 00:27:22,640 已经开始 had begun. 202 00:27:40,900 --> 00:27:47,240 今天有超过8000个两栖动物物种 Today, there are more than 8,000 species of amphibian. 203 00:27:50,540 --> 00:27:53,960 这是一个奇怪却多样的种群 A peculiar but diverse group... 204 00:27:57,670 --> 00:27:58,920 有蝾螈 ...of newts, 205 00:27:59,670 --> 00:28:00,840 青蛙 frogs, 206 00:28:01,510 --> 00:28:02,840 火蝾螈 salamanders, 207 00:28:03,760 --> 00:28:04,840 还有蟾蜍 and toads. 208 00:28:07,140 --> 00:28:10,100 虽不再是曾经的巨兽 Not quite the giants they once were, 209 00:28:11,020 --> 00:28:13,520 但仍然是成功的猎手 but still successful hunters... 210 00:28:16,520 --> 00:28:19,860 拥有独特的杀手风格 ...with their own killer style. 211 00:28:28,910 --> 00:28:32,330 石炭鲵出现之后几亿年 Hundreds of millions of years after Anthracosaurus, 212 00:28:33,460 --> 00:28:37,960 沼泽仍然是两栖动物的根据地 swamplands remain a stronghold for amphibians. 213 00:28:42,130 --> 00:28:45,390 在欧洲的多瑙河三角洲 Here in Europe's Danube delta, 214 00:28:45,470 --> 00:28:48,890 湖侧褶蛙成千上万 marsh frogs live in their thousands 215 00:28:49,680 --> 00:28:53,100 已经成为专业的昆虫猎手 and have become expert insect hunters... 216 00:28:55,690 --> 00:29:00,900 尤其喜欢捕食蜻蜓 with a particular taste for dragonflies. 217 00:29:07,820 --> 00:29:09,950 蜻蜓有全方位视觉 Thanks to their wraparound vision, 218 00:29:12,450 --> 00:29:15,040 要抓住它可不容易 catching one isn't easy. 219 00:29:16,420 --> 00:29:22,550 但是湖侧褶蛙也进化出了 一些奇特的适应性 But marsh frogs have evolved some quirky adaptations of their own. 220 00:29:32,680 --> 00:29:35,730 蹼有助于腾空 Webbed feet help them get airborne. 221 00:29:44,110 --> 00:29:49,030 弹射式的舌头 使它们拥有了超长的射程 And a projectile tongue gives them extraordinary reach. 222 00:29:57,040 --> 00:29:58,250 即便如此 Even so, 223 00:29:58,330 --> 00:30:05,090 飞行中的蜻蜓仍然很难捕获 dragonflies in flight can be just too hard to catch. 224 00:30:10,090 --> 00:30:14,560 等待这些空中杂技演员降落 可能会降低抓捕难度 Waiting for the aerial acrobats to land might make things easier. 225 00:30:53,560 --> 00:30:55,560 是时候换一种方法了 Time to take a different approach. 226 00:31:00,940 --> 00:31:05,150 一只雌性蜻蜓在水上产卵 A female laying eggs in the water. 227 00:31:10,780 --> 00:31:12,490 半浸在水中 Half-submerged, 228 00:31:13,530 --> 00:31:16,160 它应该是一个比较容易对付的目标 she should be an easier target. 229 00:31:44,980 --> 00:31:49,530 但蜻蜓实在太快了 The dragonflies are just too fast. 230 00:32:02,040 --> 00:32:05,210 还会翻滚动作 And they can barrel-roll. 231 00:32:26,610 --> 00:32:27,860 又没抓住 Missed again. 232 00:32:30,570 --> 00:32:35,200 但青蛙生性坚持不懈 But frogs are nothing if not persistent. 233 00:32:50,000 --> 00:32:52,300 虽然命中率低 Despite the low hit rate, 234 00:32:52,380 --> 00:32:58,510 但两栖动物已在地球上生存 超过3.5亿年 amphibians have survived for over 350 million years. 235 00:33:03,020 --> 00:33:08,270 然而它们并未征服 地球上的每一种环境 And yet, they never conquered every environment the planet had to offer... 236 00:33:10,610 --> 00:33:15,820 因为所有两栖动物养育后代 都需要一样东西 because there's something all amphibians need to raise their young. 237 00:33:19,120 --> 00:33:20,120 水 Water. 238 00:33:23,540 --> 00:33:27,210 这是哥斯达黎加的草莓箭毒蛙 This is the strawberry dart frog of Costa Rica. 239 00:33:33,090 --> 00:33:35,970 它的蝌蚪危在旦夕 Her tadpoles are in mortal danger. 240 00:33:38,550 --> 00:33:41,850 小水洼几乎快要干涸 Their tiny puddle, almost dry. 241 00:33:57,450 --> 00:34:00,030 唯一的逃生方法 Their only means of escape 242 00:34:00,950 --> 00:34:03,040 就是爬到母亲的背上 is on their mother's back. 243 00:34:06,370 --> 00:34:09,630 难点在于找到水 The hard part is finding water. 244 00:34:14,170 --> 00:34:15,010 幸运的是 Luckily... 245 00:34:18,930 --> 00:34:21,640 它知道该去哪里 ...she knows exactly where to go. 246 00:34:28,310 --> 00:34:29,850 在它上方20米处 Twenty meters above her, 247 00:34:31,400 --> 00:34:33,860 一株凤梨科植物蓄集雨水 a bromeliad collects rainwater. 248 00:34:37,280 --> 00:34:40,700 对它珍贵的蝌蚪来说 是完美的池塘 The perfect pool for her precious tadpole. 249 00:34:43,240 --> 00:34:46,290 但是它首先必须上去 But first, she must get there... 250 00:34:48,750 --> 00:34:51,880 一次跳一步 one hop at a time. 251 00:35:02,010 --> 00:35:05,100 它仅有人类指甲般大小 Barely the size of a human thumbnail, 252 00:35:05,770 --> 00:35:09,100 这对它来说是珠穆朗玛峰 this is her own personal Everest. 253 00:35:36,090 --> 00:35:38,010 终于安全了 Safe at last. 254 00:35:48,020 --> 00:35:52,310 不论两栖动物 在征服陆地的过程中达到如何的高度 No matter what great heights amphibians reached in their conquest of land... 255 00:35:55,440 --> 00:35:58,360 它们永远无法摆脱与水的联系 they never escaped their tie to water... 256 00:36:00,400 --> 00:36:05,280 当地球上的环境剧变时 a tie that would be their undoing when conditions on Earth... 257 00:36:07,330 --> 00:36:09,000 这种联系将使它们毁灭 radically changed. 258 00:36:16,790 --> 00:36:21,630 (3亿年前) 259 00:36:21,720 --> 00:36:24,590 在石炭纪 During the period known as the Carboniferous, 260 00:36:25,390 --> 00:36:28,680 地球各大陆合为一体 Earth's great land masses merged, 261 00:36:28,760 --> 00:36:32,640 超级大陆“盘古大陆”诞生 and the supercontinent of Pangaea was born. 262 00:36:35,440 --> 00:36:37,110 随着陆地变干 As the land dried, 263 00:36:37,940 --> 00:36:40,530 广阔的沼泽开始消失 the vast swamps began to disappear. 264 00:36:43,030 --> 00:36:47,280 由于缺水 多数两栖动物苦苦挣扎 Lacking water, most amphibians struggled. 265 00:36:52,370 --> 00:36:53,660 但并非全部如此 But not all. 266 00:36:55,250 --> 00:36:58,420 有一种两栖动物 进化出了一种革命性的适应性 One evolved a revolutionary adaptation 267 00:36:58,500 --> 00:37:00,670 使其繁荣发展 that enabled it to thrive. 268 00:37:06,470 --> 00:37:10,140 它的卵进化出了一层保护性外壳 Its egg developed a protective shell 269 00:37:10,220 --> 00:37:15,140 将胚胎保护在“私家泳池”之中 that held the embryo in its own private pool of fluid. 270 00:37:18,940 --> 00:37:24,700 幼崽在其中能够安全地发育 而不会干涸 Inside, the young could develop safely without drying out. 271 00:37:38,170 --> 00:37:39,880 由于蛋的进化 The tie to water 272 00:37:39,960 --> 00:37:46,550 与水的联系终于被断开 was finally broken by the evolution of this amniotic egg. 273 00:37:52,810 --> 00:37:55,140 这些羊膜动物 Known as the amniotes, 274 00:37:55,230 --> 00:37:58,650 能够以两栖动物无法做到的方式 these creatures could colonize the drier land 275 00:37:58,730 --> 00:38:01,270 在干旱的土地上繁衍 in a way that amphibians could not. 276 00:38:06,650 --> 00:38:10,660 从这一共同祖先开始 And from this one common ancestor, 277 00:38:10,740 --> 00:38:14,500 所有哺乳动物、爬行动物、鸟类 all mammals, reptiles, birds, 278 00:38:14,580 --> 00:38:18,080 以及恐龙都将发展而来 and dinosaurs would descend. 279 00:38:50,910 --> 00:38:56,040 (2.52亿年前) 280 00:38:57,290 --> 00:39:01,540 进化出蛋之后6000万年 Sixty million years after the evolution of the amniotic egg, 281 00:39:03,130 --> 00:39:06,130 羊膜动物已遍布盘古大陆 amniotes have spread across Pangaea... 282 00:39:10,890 --> 00:39:13,600 形成两个新的王朝 ...producing two new dynasties 283 00:39:13,680 --> 00:39:16,810 无尽的竞争也由此开始 and the start of an endless rivalry. 284 00:39:22,810 --> 00:39:28,490 这些沉睡着的身穿护甲的野兽 是一种原始的爬行动物 These sleeping armored beasts are a primitive type of reptile. 285 00:39:35,120 --> 00:39:40,250 盾甲龙是陆地上最大的动物之一 Scutosaurus, among the largest animals on land. 286 00:39:59,600 --> 00:40:01,230 重量超过一吨 Weighing over a ton, 287 00:40:02,980 --> 00:40:06,360 它们地球上最早的巨型食草动物 they are the first giant plant-eaters to roam the planet. 288 00:40:12,320 --> 00:40:16,660 蛋能使它们在干旱的环境下兴旺发展 Amniotic eggs allowed them to flourish in the drier conditions 289 00:40:17,200 --> 00:40:20,000 并前往其他动物去不了的地方 and go where others could not. 290 00:40:24,580 --> 00:40:27,460 但是盘古大陆并不只属于它们 But Pangaea didn't just belong to them. 291 00:40:33,130 --> 00:40:35,890 另一条血脉出现了 Another new bloodline had emerged. 292 00:40:36,890 --> 00:40:39,810 它们是哺乳动物的祖先 The ancestors of the mammals. 293 00:40:47,860 --> 00:40:51,320 水龙兽虽然无法与盾甲龙相匹敌 While a Lystrosaurus is no match for a Scutosaur... 294 00:40:53,650 --> 00:40:56,530 但它的亲戚可以 ...he has cousins here who are. 295 00:41:20,760 --> 00:41:22,220 丽齿兽 A gorgonopsid. 296 00:41:25,900 --> 00:41:29,320 它是哺乳动物更为显赫的前身 A more impressive forerunner to the mammals. 297 00:41:33,030 --> 00:41:37,660 身长超过三米 体重超过300千克 At over three meters long and 300 kilos, 298 00:41:38,820 --> 00:41:42,080 它能与如今的任何大型猫科动物 一较高下 she rivals any big cat alive today. 299 00:41:48,580 --> 00:41:50,790 它有强大的嗅觉 With her powerful sense of smell, 300 00:41:51,880 --> 00:41:54,010 追踪猎物对它来说易如反掌 tracking her prey is easy. 301 00:41:56,840 --> 00:41:58,890 但是击穿对方的重甲 Getting past their heavy armor 302 00:42:00,140 --> 00:42:02,140 就没那么容易了 will be her greatest challenge. 303 00:42:08,440 --> 00:42:10,520 但它有一样秘密武器 But she has a secret weapon. 304 00:42:13,440 --> 00:42:15,070 刀刃一般的牙齿 Saber-like teeth. 305 00:42:22,580 --> 00:42:23,580 即便如此 Even so, 306 00:42:24,870 --> 00:42:27,290 它仍需要悄无声息地靠近 she'll need stealth to get close. 307 00:43:06,830 --> 00:43:08,750 它必须非常谨慎 She must choose her moment... 308 00:43:13,210 --> 00:43:14,550 选好时机 and her target 309 00:43:16,380 --> 00:43:17,340 选好目标 carefully. 310 00:43:25,760 --> 00:43:26,810 慢慢地 Slowly 311 00:43:28,390 --> 00:43:29,810 悄无声息地 and silently... 312 00:43:33,190 --> 00:43:34,150 展开行动 does it. 313 00:44:50,430 --> 00:44:53,230 哺乳动物与爬行动物的竞争 The rivalry between mammals and reptiles 314 00:44:54,140 --> 00:44:58,860 数亿年来 一直是地球生命的特点 has been a feature of life on Earth for hundreds of millions of years. 315 00:45:02,190 --> 00:45:05,450 但它们的早期崛起并不会持续太久 But their early rise was not to last, 316 00:45:06,280 --> 00:45:09,910 因为在盘古大陆遥远的北方 because in the far north of Pangaea, 317 00:45:10,660 --> 00:45:13,460 灾难正在发生 something catastrophic was happening. 318 00:45:18,170 --> 00:45:25,180 埋在地球表面之下多年的巨大力量 Lying dormant for years on end, the colossal forces at work beneath Earth's surface 319 00:45:26,140 --> 00:45:28,010 很容易被遗忘 are easily forgotten. 320 00:45:33,390 --> 00:45:35,600 但这地下熔岩世界 But the molten underworld 321 00:45:36,900 --> 00:45:39,190 总在不停搅动 is always stirring, 322 00:45:40,570 --> 00:45:42,900 寻找弱点 always probing for weakness. 323 00:45:52,830 --> 00:45:54,830 在盘古大陆的地壳之下 Beneath Pangaea's crust, 324 00:45:56,120 --> 00:45:58,500 一股极热的岩浆 a plume of superheated magma 325 00:45:59,080 --> 00:46:01,460 正朝着地表前进 was working its way to the surface. 326 00:46:08,680 --> 00:46:11,600 二叠纪的喷发一旦开始 Once these Permian eruptions started... 327 00:46:14,520 --> 00:46:16,560 就无法停止 there was no stopping them. 328 00:46:44,050 --> 00:46:48,430 其特点是规模极大 What made them unique was their monumental scale. 329 00:46:58,640 --> 00:47:00,810 是生命见证过的 They were among the largest, 330 00:47:01,860 --> 00:47:07,030 最大、最猛烈的喷发之一 most violent eruptions that life has ever witnessed. 331 00:47:17,960 --> 00:47:22,040 持续肆虐了10万年 And they raged for 100,000 years. 332 00:47:24,090 --> 00:47:27,460 造成的破坏前所未见 The devastation was unprecedented. 333 00:47:30,300 --> 00:47:33,300 一个面积相当于半个美国的区域 An area half the size of the United States 334 00:47:34,050 --> 00:47:36,100 被熔岩吞噬 lost to lava. 335 00:47:59,000 --> 00:48:01,160 数百万平方公里 Millions of square kilometers, 336 00:48:01,920 --> 00:48:03,920 曾经充满生命 once so full of life, 337 00:48:04,500 --> 00:48:07,920 却被地球自身所毁灭 obliterated by the Earth itself. 338 00:48:17,850 --> 00:48:21,480 而这还只是刚刚开始 And that was just the beginning. 339 00:48:25,270 --> 00:48:30,240 喷发释放出比熔岩更危险的东西 The eruptions released something far more dangerous than lava. 340 00:48:33,910 --> 00:48:38,870 一种有毒的混合气体 A toxic concoction of noxious gases. 341 00:48:50,170 --> 00:48:52,880 当这些气体与水结合时 When these gases combined with water... 342 00:49:00,140 --> 00:49:03,940 威力强大的酸雨倾泻而下 a potent cocktail of acid rain poured down. 343 00:49:13,860 --> 00:49:15,110 水 Water, the giver of life, 344 00:49:15,200 --> 00:49:16,450 生命的赐予者 the giver of life, 345 00:49:17,410 --> 00:49:20,160 如今却成了生命的毁灭者 was now its destroyer. 346 00:49:26,880 --> 00:49:29,960 毒雨毒害大地 The toxic rain poisoned the ground... 347 00:49:32,090 --> 00:49:33,720 灭绝植物 killing off the plants. 348 00:49:41,810 --> 00:49:44,980 没有了根来固定土壤 Without their roots to bind the soil together... 349 00:49:49,150 --> 00:49:52,990 整个生态系统被冲走 entire ecosystems were washed away. 350 00:50:12,960 --> 00:50:19,010 然而空气中 还有一种更具破坏性的东西 And yet, there was something even more destructive in the air. 351 00:50:22,220 --> 00:50:23,640 一位隐形杀手 A silent killer. 352 00:50:26,810 --> 00:50:29,350 二氧化碳 Carbon dioxide. 353 00:50:32,690 --> 00:50:34,860 火山释放出的二氧化碳 The volcanoes released 354 00:50:34,940 --> 00:50:40,410 比我们今天大气中的二氧化碳多六倍 six times more CO2 than is in our atmosphere today... 355 00:50:43,450 --> 00:50:46,910 导致全球气温升高十度 triggering ten degrees of global warming... 356 00:50:50,790 --> 00:50:53,380 各种气候灾难 ...and all the climate devastation 357 00:50:54,880 --> 00:50:56,050 随之而来 that comes with it. 358 00:51:09,690 --> 00:51:15,360 温室效应在大自然的力量下肆虐 Hothouse Earth raged as the forces of nature ran wild. 359 00:51:40,800 --> 00:51:43,970 一片混乱 无处可藏 There was nowhere to hide from the chaos. 360 00:51:45,720 --> 00:51:49,100 海洋受到的影响最为严重 And the oceans were worst affected. 361 00:51:51,980 --> 00:51:54,230 随着海洋变暖和酸化 As they warmed and acidified, 362 00:51:55,110 --> 00:51:57,110 氧含量锐减 oxygen levels plummeted... 363 00:51:59,690 --> 00:52:03,780 最早孕育生命的海洋 turning the seas, where life first took hold, 364 00:52:06,030 --> 00:52:08,200 变成了荒芜的坟场 into a desolate graveyard. 365 00:52:11,370 --> 00:52:14,000 这是地球上第三次 This was the planet's third, 366 00:52:14,670 --> 00:52:18,300 也是最具毁灭性的大规模灭绝事件 and most devastating, mass extinction. 367 00:52:20,260 --> 00:52:23,550 90%的物种 Ninety percent of all species 368 00:52:24,470 --> 00:52:26,850 永远消失 lost forever. 369 00:52:33,020 --> 00:52:37,730 进化树的许多分支完全断裂 Entire branches torn off the evolutionary tree. 370 00:52:46,280 --> 00:52:47,740 许多物种灭绝了 But in the loss of many, 371 00:52:48,740 --> 00:52:50,410 但是少数物种幸存下来 endured the few. 372 00:52:58,960 --> 00:53:02,170 它们是一个过去时代的仅存硕果 All that remained of a bygone age. 373 00:53:07,390 --> 00:53:13,060 其生存从未如此重要 Never had their survival been so important. 374 00:53:17,520 --> 00:53:20,480 一切生命的未来 The future of all life 375 00:53:21,570 --> 00:53:24,530 如今都悬于一线 now hung by a thread. 376 00:55:12,050 --> 00:55:14,600 字幕翻译:朱音