1 00:00:07,541 --> 00:00:11,221 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,461 --> 00:00:30,661 NAŠE OCEÁNY 3 00:00:35,181 --> 00:00:37,420 {\an8}V našem nejodlehlejším oceánu... 4 00:00:37,421 --> 00:00:40,421 {\an8}KOMENTÁŘ: BARACK OBAMA 5 00:00:42,221 --> 00:00:45,581 ...téměř dva tisíce kilometrů od nejbližšího kontinentu 6 00:00:50,581 --> 00:00:52,221 leží Zavadovského ostrov. 7 00:00:57,261 --> 00:00:59,421 Má stále aktivní vulkán, 8 00:01:03,061 --> 00:01:04,901 řídkou vegetaci 9 00:01:08,781 --> 00:01:10,701 a sužují ho bouře. 10 00:01:17,701 --> 00:01:24,421 Přesto je Zavadovského ostrov domovem více než dvou milionů tučňáků uzdičkových. 11 00:01:42,581 --> 00:01:45,900 Zdržují se tu, protože okolní vody nabízejí 12 00:01:45,901 --> 00:01:48,621 ty nejlepší podmínky pro rybolov na světě. 13 00:01:59,381 --> 00:02:02,741 Tihle mladíci jsou zvyklí na jídlo s donáškou. 14 00:02:06,941 --> 00:02:10,701 Pro ty, kdo jim jídlo nosí, je to však nelehký úkol. 15 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Samice tučňáka 16 00:02:23,221 --> 00:02:25,661 má plné břicho krilu pro svá mláďata. 17 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 V cestě jí stojí jediná věc. 18 00:02:35,221 --> 00:02:39,781 Strmé útesy, jimiž je tato ostrovní pevnost obehnána. 19 00:02:45,101 --> 00:02:48,421 Už jen dostat se dolů je velmi těžké. 20 00:03:06,261 --> 00:03:08,221 Jak se dostane nahoru? 21 00:03:18,621 --> 00:03:21,021 Mohla by se vydrápat po kamenech. 22 00:03:35,861 --> 00:03:39,261 Možná není řešení s oceánem bojovat, 23 00:03:42,101 --> 00:03:43,181 ale svézt se na něm. 24 00:03:48,981 --> 00:03:50,221 A jít s proudem. 25 00:04:02,661 --> 00:04:06,901 Jenže proud teče oběma směry. 26 00:04:25,341 --> 00:04:27,581 Zpěněná voda nezná slitování. 27 00:04:48,701 --> 00:04:51,900 Aby máma vůbec dokázala donést mláďatům potravu, 28 00:04:51,901 --> 00:04:54,101 bude si muset přitáhnout uzdičku, 29 00:04:57,901 --> 00:04:59,221 sebrat veškerou odvahu 30 00:05:02,061 --> 00:05:04,821 a nasednout na tu největší vlnu. 31 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 Dokázala to! 32 00:05:56,341 --> 00:05:58,181 A teď poslední náročný úkol. 33 00:06:06,221 --> 00:06:11,541 1,5 kilometru dlouhý výšlap po úbočí aktivní sopky, 34 00:06:14,981 --> 00:06:17,181 v jehož cíli předá drahocenný náklad. 35 00:06:38,421 --> 00:06:44,101 Tučňák uzdičkový nám dokazuje, že ten, kdo se nevzdává, může mít užitek 36 00:06:45,101 --> 00:06:48,621 i z tohoto nejodlehlejšího oceánu světa. 37 00:06:58,301 --> 00:07:04,861 JIŽNÍ OCEÁN 38 00:07:06,901 --> 00:07:10,181 Jižní oceán ze všech stran obklopuje Antarktidu. 39 00:07:15,701 --> 00:07:18,501 Tvoří ho nejstudenější vody na naší planetě. 40 00:07:23,941 --> 00:07:27,861 V zimě tu může teplota klesnout pod -45 stupňů. 41 00:07:30,181 --> 00:07:33,261 Vítr tu dosahuje rychlosti 320 km/h. 42 00:07:35,981 --> 00:07:40,261 Světový mořský proud je v tomto odlehlém oceánu nejsilnější 43 00:07:41,901 --> 00:07:44,021 a dlouho jeho skryté světy chránil. 44 00:07:51,741 --> 00:07:56,701 U vnějšího okraje Jižního oceánu leží pobřeží jižní Austrálie. 45 00:08:01,261 --> 00:08:04,581 Ve zdejších chladných vodách žijí neobvyklé živočišné druhy. 46 00:08:15,461 --> 00:08:17,701 Mnoho z nich jinde nenajdeme. 47 00:08:31,261 --> 00:08:36,061 Hned u pobřeží žije udicovka. 48 00:08:42,421 --> 00:08:47,461 Jedna z mála ryb, která dává přednost chůzi před plaváním. 49 00:08:57,461 --> 00:09:01,981 A tato udicovka tasmánská patří mezi nejvzácnější ryby na světě. 50 00:09:08,941 --> 00:09:11,141 Žije jich sotva tři tisíce kusů. 51 00:09:16,581 --> 00:09:20,381 To, co ryba střeží, je tedy mimořádně vzácné. 52 00:09:27,141 --> 00:09:30,221 Nakladla jikry na jediné možné místo, 53 00:09:30,941 --> 00:09:32,941 na stvol této sumky. 54 00:09:36,701 --> 00:09:40,901 Zvedla je tím z písčitého dna a ukotvila, aby je neodnesl proud. 55 00:09:44,661 --> 00:09:47,341 Teď je však mají přímo na očích 56 00:09:48,341 --> 00:09:49,621 hladoví sousedé. 57 00:10:01,061 --> 00:10:02,381 Její snůška má štěstí, 58 00:10:04,901 --> 00:10:06,701 že má pěkně drsnou mámu. 59 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 Šlehnutí ocasem... 60 00:10:15,381 --> 00:10:16,941 vyřídí raka poustevníčka. 61 00:10:19,061 --> 00:10:24,181 Kousance donutí mořského slimáka dát se na ústup. 62 00:10:31,941 --> 00:10:34,661 Poradí si s každým vetřelcem. 63 00:10:44,861 --> 00:10:48,981 Ale i ona se má koho bát. 64 00:10:52,581 --> 00:10:56,461 Blíží se obří mořská hvězdice, desetkrát těžší než udicovka. 65 00:11:00,781 --> 00:11:04,901 Každá z několika set panožek má vlastní hmat, 66 00:11:06,381 --> 00:11:08,941 chuť i čich. 67 00:11:11,221 --> 00:11:14,461 A teď mají na radaru vůni jejích vajíček. 68 00:11:22,061 --> 00:11:26,021 Kousání i odstrkování je marné. 69 00:11:42,861 --> 00:11:43,941 Je nezastavitelná. 70 00:11:48,941 --> 00:11:50,461 Ale matka se nedokáže vzdát. 71 00:11:55,581 --> 00:11:57,741 Tak podnikne riskantní krok. 72 00:12:01,821 --> 00:12:04,301 Nabídne se hvězdici sama 73 00:12:17,141 --> 00:12:21,021 v zoufalém pokusu odlákat ji od svých jiker. 74 00:12:25,621 --> 00:12:28,301 Zdá se, že jde o pozoruhodnou sebeoběť. 75 00:12:34,461 --> 00:12:35,461 Ale pak... 76 00:12:39,581 --> 00:12:41,101 hvězdici upláchne. 77 00:12:47,941 --> 00:12:50,420 Díky houževnatým maminkám, jako je tato, 78 00:12:50,421 --> 00:12:53,781 mají udicovky tasmánské stále šanci na úspěch. 79 00:12:58,381 --> 00:13:02,741 V Jižním oceánu musí každý udělat pro své přežití maximum. 80 00:13:06,141 --> 00:13:10,541 A čím dál víc na jih je oceán nepřátelštější. 81 00:13:17,061 --> 00:13:20,741 Velký mořský proud obtéká Jižním oceánem celou Antarktidu. 82 00:13:23,981 --> 00:13:25,860 Rotující masa vody, 83 00:13:25,861 --> 00:13:29,661 až 4 km hluboká a 1 600 km široká, 84 00:13:31,581 --> 00:13:34,461 se nazývá Antarktický cirkumpolární proud. 85 00:13:40,021 --> 00:13:41,101 A v cestě mu stojí 86 00:13:43,981 --> 00:13:45,501 Jižní Georgie, 87 00:13:48,581 --> 00:13:51,381 jeden z nejodlehlejších ostrovů světa. 88 00:13:53,701 --> 00:13:56,421 Přesto je na něm každé jaro několik týdnů 89 00:14:00,781 --> 00:14:03,661 mimořádně rušno. 90 00:14:14,861 --> 00:14:19,381 Tolik volně žijících zvířat na jednom pobřeží se jinde nenajde. 91 00:14:25,741 --> 00:14:27,221 Je období rozmnožování 92 00:14:27,901 --> 00:14:33,781 a každý centimetr této pláže se stává předmětem boje gigantů. 93 00:14:40,861 --> 00:14:42,381 Samci rypoušů 94 00:14:43,901 --> 00:14:46,661 na břehu bojují o svá práva k páření. 95 00:14:48,581 --> 00:14:53,941 Na délku měří až 6 metrů a mohou vážit přes 3,5 tuny. 96 00:14:58,381 --> 00:15:02,541 Tito vymahatelé práv jsou velcí a zlí. 97 00:15:08,661 --> 00:15:13,541 Ale i ten největší drsňák byl kdysi mládětem. 98 00:15:21,701 --> 00:15:24,381 Tohle miminko se narodilo před pár hodinami. 99 00:15:27,941 --> 00:15:31,941 Než se samo stane obrem, bude čelit mnoha výzvám. 100 00:15:33,061 --> 00:15:37,340 Nejdřív však musí svůj nadměrně velký novorozenecký kožich vycpat 101 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 tučným mateřským mlékem. 102 00:15:48,741 --> 00:15:50,341 Protože tu má konkurenci. 103 00:15:52,261 --> 00:15:54,301 Chaluhu antarktickou, 104 00:15:58,581 --> 00:16:02,381 která se nerozpakuje okrást miminko. 105 00:16:22,061 --> 00:16:25,381 Chaluha mizí, aby si našla snazší cíl, 106 00:16:26,701 --> 00:16:28,541 a mládě se poučilo. 107 00:16:30,461 --> 00:16:31,861 Musí se držet u mámy. 108 00:16:37,101 --> 00:16:39,701 Ale jeho další zkouška už tak snadná nebude. 109 00:16:44,661 --> 00:16:48,781 Na přeplněné pláži roste napětí. 110 00:16:52,901 --> 00:16:56,501 Obří samci se při obraně teritoria nezastaví před ničím. 111 00:16:57,861 --> 00:17:01,381 Je jim jedno, kdo se do přestřelky přimotá. 112 00:17:18,421 --> 00:17:22,701 Umačkání je nejčastější příčinou smrti novorozených rypoušů. 113 00:17:36,261 --> 00:17:40,141 Ale dnes tohle mládě dostalo novou šanci. 114 00:17:48,181 --> 00:17:50,981 Maminka ho zatím nikdy neopustila. 115 00:18:03,941 --> 00:18:07,861 Během následujících tří týdnů přibere kolem 70 kilogramů 116 00:18:09,621 --> 00:18:13,061 a pak se všechno změní. 117 00:18:20,941 --> 00:18:24,381 Protože jednoho dne se probudí a čeká ho strašný šok. 118 00:18:27,381 --> 00:18:28,901 Máma je pryč. 119 00:18:30,741 --> 00:18:34,300 V mateřském mléce mu dala téměř polovinu své váhy, 120 00:18:34,301 --> 00:18:37,621 a tak se musí vrátit do oceánu, aby se znovu vykrmila. 121 00:18:43,821 --> 00:18:47,341 Mládě s ní jít nemůže, protože neumí plavat. 122 00:18:53,741 --> 00:18:56,541 Musí si najít bezpečné místo, kde se to naučí. 123 00:19:04,621 --> 00:19:10,741 Ovšem zatím se nechá... snadno rozptýlit. 124 00:19:53,261 --> 00:19:57,421 Klíčový moment pro každé rypouší mládě 125 00:19:57,981 --> 00:20:01,701 je jeho první kontakt s vodou. 126 00:20:20,021 --> 00:20:23,261 Když se ponoří, dojde k mimořádné reakci. 127 00:20:27,341 --> 00:20:28,701 Mládě zadrží dech. 128 00:20:32,941 --> 00:20:34,981 Zpomalí se mu tep. 129 00:20:38,141 --> 00:20:39,981 Do mozku mu proudí více krve. 130 00:20:48,461 --> 00:20:50,701 Je to první krok na jeho cestě 131 00:20:55,181 --> 00:20:57,781 stát se mořským savcem. 132 00:21:01,541 --> 00:21:03,541 Ale musí se ještě hodně učit. 133 00:21:07,981 --> 00:21:11,661 Po měsíci, kdy s ostatními mláďaty trénoval na mělčině, 134 00:21:18,181 --> 00:21:21,501 je připraven se poprvé ponořit do oceánu. 135 00:21:37,941 --> 00:21:39,701 V následujících letech 136 00:21:40,221 --> 00:21:43,381 se naučí trávit pod vodou i dvě hodiny na jeden nádech 137 00:21:43,901 --> 00:21:47,261 a potápět se do hloubky až dva kilometry. 138 00:21:53,941 --> 00:21:56,700 A jednoho dne se k těmto břehům vrátí 139 00:21:56,701 --> 00:22:01,341 jako největší a nejotrlejší ploutvonožec našich oceánů. 140 00:22:06,421 --> 00:22:07,980 Z Jižní Georgie 141 00:22:07,981 --> 00:22:13,021 se velký mořský proud valí rychlostí 140 milionů krychlových metrů za sekundu. 142 00:22:22,901 --> 00:22:26,821 Je hnán zběsilým větrem a rotací Země. 143 00:22:28,941 --> 00:22:32,661 Jde o nejmocnější pohyb vodní masy na naší planetě 144 00:22:37,021 --> 00:22:39,821 a o obrovskou bariéru vůči ostatním oceánům. 145 00:22:44,341 --> 00:22:49,341 A v samém středu oceánu leží náš nejizolovanější kontinent. 146 00:22:56,221 --> 00:22:57,301 Antarktida. 147 00:22:59,701 --> 00:23:05,901 14 milionů čtverečních kilometrů zmrzlé divočiny. 148 00:23:23,021 --> 00:23:27,580 Mnoho rozsáhlých antarktických ledovců vybíhá z pevniny 149 00:23:27,581 --> 00:23:30,781 v podobě ledových plošin plujících na hladině oceánu. 150 00:23:39,301 --> 00:23:41,740 Na nejjižnějším okraji oceánu 151 00:23:41,741 --> 00:23:45,020 se proud tlačí pod Rossův šelfový ledovec, 152 00:23:45,021 --> 00:23:47,701 který je větší než Kalifornie. 153 00:23:52,181 --> 00:23:54,701 Led tu dosahuje tloušťky až 250 metrů. 154 00:23:56,781 --> 00:23:58,781 A tam, kde teče proud, 155 00:24:01,701 --> 00:24:02,701 je také život. 156 00:24:10,741 --> 00:24:15,100 Bezobratlí tu žijí ve zdánlivě nezměněné podobě 157 00:24:15,101 --> 00:24:16,901 už miliony let. 158 00:24:18,701 --> 00:24:21,621 A dožadují se dalšího jídla. 159 00:24:23,301 --> 00:24:26,301 Jako tato antarktická nohatka. 160 00:24:28,221 --> 00:24:30,141 Je velká asi jako talíř 161 00:24:33,461 --> 00:24:35,941 a zřejmě nejedla už několik měsíců. 162 00:24:40,781 --> 00:24:42,581 A vzhledem ke konkurenci 163 00:24:44,421 --> 00:24:46,741 se to v dohledné době těžko změní. 164 00:24:49,221 --> 00:24:53,181 Proto se musí vydat tam, kde bude mít výhodu. 165 00:24:55,621 --> 00:25:00,301 Na místo, kde je voda tak ledová, že se málem mění v led. 166 00:25:06,421 --> 00:25:10,301 Kde mohou ledové krystaly růst na všem, čeho se dotknou, 167 00:25:14,061 --> 00:25:15,781 a vytvářet ledové jeskyně. 168 00:25:21,421 --> 00:25:23,861 Ač krásné, jsou velmi nebezpečné. 169 00:25:27,181 --> 00:25:29,861 Protože každý tvor, který se ledu dotkne, 170 00:25:34,501 --> 00:25:35,981 se může ocitnout v pasti. 171 00:25:42,661 --> 00:25:48,341 Ale pro nohatku je tato nebezpečná situace 172 00:25:50,941 --> 00:25:52,061 riskantní šance. 173 00:25:58,541 --> 00:26:01,221 Na svých dlouhých, tenkých nožkách 174 00:26:05,381 --> 00:26:08,981 se kradmo pohybuje po ledě, 175 00:26:16,461 --> 00:26:19,301 dává pozor, aby se jím nenechala sevřít 176 00:26:27,661 --> 00:26:30,301 a v klidu si slupne k večeři medúzu. 177 00:26:35,621 --> 00:26:38,901 Na co snovat pavučinu, když je k mání ledová jeskyně? 178 00:26:49,221 --> 00:26:53,861 Tyto extrémně chladné podmínky se udržují díky cirkumpolárnímu proudu, 179 00:26:56,541 --> 00:26:59,901 který funguje jako mrazicí box zadržující chlad. 180 00:27:04,661 --> 00:27:06,380 A s příchodem zimy 181 00:27:06,381 --> 00:27:13,341 hladina oceánu kolem Antarktidy zmrzne a vytvoří rozsáhlou vrstvu pevného ledu. 182 00:27:17,141 --> 00:27:20,261 Pokrývá až 18 milionů kilometrů čtverečních 183 00:27:23,901 --> 00:27:27,700 a nabízí dokonalý přístřešek pro nejdůležitější živočišný druh 184 00:27:27,701 --> 00:27:29,421 Jižního oceánu. 185 00:27:32,541 --> 00:27:35,861 Nad ostatními má nezměrnou moc. 186 00:27:50,501 --> 00:27:52,181 Krunýřovka krillová. 187 00:27:54,541 --> 00:27:59,260 Triliony těchto drobných korýšů podobných krevetám se živí řasami, 188 00:27:59,261 --> 00:28:01,261 které rostou pod mořským ledem. 189 00:28:04,261 --> 00:28:09,741 Celková hmotnost krilu se odhaduje na 400 milionů tun. 190 00:28:11,261 --> 00:28:14,861 To je největší masa jakýchkoli volně žijících živočichů. 191 00:28:23,381 --> 00:28:26,021 Když přijde léto, led roztaje 192 00:28:28,501 --> 00:28:32,301 a na místo dorazí lovci krilu. 193 00:28:36,461 --> 00:28:38,461 Místní tučňáci oslí. 194 00:28:40,181 --> 00:28:42,981 Velryby, které urazily tisíce kilometrů. 195 00:28:53,741 --> 00:28:56,501 Je to každoroční obrovská hostina. 196 00:29:26,661 --> 00:29:32,981 Pak přijde zima, velryby odtáhnou a moře opět zamrzne. 197 00:29:34,501 --> 00:29:37,021 Zůstanou jen ti nejotrlejší. 198 00:29:51,581 --> 00:29:53,021 Kdo řekl, že neumí létat? 199 00:30:05,381 --> 00:30:06,861 Tučňáci císařští. 200 00:30:11,461 --> 00:30:13,700 Po plných dvou týdnech na moři 201 00:30:13,701 --> 00:30:16,980 se rodiče musí vrátit ke svým mláďatům, 202 00:30:16,981 --> 00:30:21,741 která čekají na silnějším, několik kilometrů vzdáleném mořském ledu. 203 00:30:25,421 --> 00:30:29,220 Ač právě absolvovali mimořádně dlouhý plavecký úsek, 204 00:30:29,221 --> 00:30:32,221 musí se rychle přezbrojit na suchozemskou trať. 205 00:30:43,981 --> 00:30:49,061 Disponují technickou výbavou nutnou pro přežití v extrémních podmínkách. 206 00:30:52,461 --> 00:30:54,941 Před mrazem je chrání silná vrstva tuku. 207 00:30:56,261 --> 00:30:58,741 V suchu je udržuje vodotěsné peří. 208 00:30:59,861 --> 00:31:01,661 I nohy mají opeřené. 209 00:31:04,181 --> 00:31:09,621 Každý úprava byla evolucí vybroušena pro pobyt v našem nejdrsnějším oceánu. 210 00:31:24,381 --> 00:31:26,541 Když už byli skoro doma, 211 00:31:30,341 --> 00:31:31,821 zarazilo je 212 00:31:35,101 --> 00:31:37,021 něco nečekaného. 213 00:31:41,181 --> 00:31:45,981 Život tučňáka císařského bytostně závisí na přítomnosti mořského ledu. 214 00:31:50,781 --> 00:31:54,621 Nám se malá trhlina v ledu může zdát neškodná, 215 00:31:56,341 --> 00:31:59,581 ale pro ně je to známka zlověstných změn. 216 00:32:02,661 --> 00:32:07,061 Možná ani nevědí proč, ale obávají se právem. 217 00:32:19,821 --> 00:32:24,221 Klimatická krize už zasáhla i nejizolovanější oblast našich oceánů. 218 00:32:34,501 --> 00:32:38,381 Svět tučňáků trpí rekordními vlnami veder, 219 00:32:39,621 --> 00:32:42,541 až o 28 stupňů Celsia nad normálem. 220 00:32:49,501 --> 00:32:53,821 Pokud mořský led roztaje dřív, než mláďatům naroste nepromokavé peří, 221 00:32:56,101 --> 00:32:57,101 utopí se. 222 00:33:13,141 --> 00:33:16,701 Mnohé kolonie už předčasnou ztrátu ledu zažily 223 00:33:18,501 --> 00:33:21,821 a zahynuly kvůli tomu desítky tisíc mláďat. 224 00:33:28,701 --> 00:33:31,421 Pro nejtvrdší vytrvalce v přírodě 225 00:33:32,021 --> 00:33:34,821 to může být ta nejtěžší výzva. 226 00:33:38,301 --> 00:33:41,461 Vědci se bojí, že pokud bude oteplování pokračovat, 227 00:33:41,981 --> 00:33:48,621 může být Jižní oceán do konce století bez tučňáků císařských. 228 00:34:02,501 --> 00:34:05,021 Mořský proud pokračuje ve své pouti 229 00:34:05,541 --> 00:34:08,661 a nyní mu jeho cestu zužuje Antarktický poloostrov, 230 00:34:09,501 --> 00:34:11,740 kde prudké větry a silné proudy 231 00:34:11,741 --> 00:34:14,541 vytlačují hlubší vodu směrem k hladině. 232 00:34:19,901 --> 00:34:24,060 Tato voda, která pochází z Tichého a Atlantského oceánu, 233 00:34:24,061 --> 00:34:26,461 je dnes teplejší než kdy dřív. 234 00:34:31,181 --> 00:34:34,500 Výstup hlubinné oceánské vody vytváří tajný vchod, 235 00:34:34,501 --> 00:34:38,021 kterým teplo proniká do cirkumpolárního proudu, 236 00:34:38,541 --> 00:34:40,541 což přispívá k dalšímu tání ledu. 237 00:34:44,501 --> 00:34:46,540 Bariéra byla prolomena 238 00:34:46,541 --> 00:34:51,821 a léta jsou teď tak extrémní, že je mořský led kolem poloostrova 239 00:34:53,821 --> 00:34:56,221 čím dál vzácnější. 240 00:35:00,101 --> 00:35:03,141 Jde o největší úbytek ledu od začátku doby měření. 241 00:35:17,301 --> 00:35:19,260 Bez ledu, pod nímž se krmí, 242 00:35:19,261 --> 00:35:22,301 většina korýšů tvořících kril tyto vody opustila. 243 00:35:24,861 --> 00:35:27,861 S mnoha dalšími zvířaty, která jsou na ledu závislá. 244 00:35:33,141 --> 00:35:39,021 Poslední zbytky mořského ledu jsou chráněny hluboko ve fjordech. 245 00:35:40,061 --> 00:35:43,020 A na něm se zuby nehty drží tvor závislý na ledě, 246 00:35:43,021 --> 00:35:45,421 který se nehodlá vzdát bez boje. 247 00:35:49,461 --> 00:35:51,021 Tuleň krabožravý. 248 00:35:54,341 --> 00:35:57,461 Tento drsný mladý samec je neuvěřitelný tvrďák. 249 00:35:59,661 --> 00:36:00,661 A bojovník. 250 00:36:04,021 --> 00:36:06,181 Jeho jizvy jsou toho důkazem. 251 00:36:08,981 --> 00:36:13,061 Narodil se na mořském ledě a v životě se ploutví nedotkl pevniny. 252 00:36:22,341 --> 00:36:23,461 Ale poslední dobou 253 00:36:24,421 --> 00:36:28,261 se jeho svět změnil k nepoznání. 254 00:36:34,461 --> 00:36:39,221 Našel jednu z mála zbylých ker, na kterých si může odpočinout. 255 00:36:41,541 --> 00:36:44,221 A přidal se k němu další příbuzný druh, 256 00:36:46,701 --> 00:36:49,541 tuleň Weddellův, který také hledá útočiště. 257 00:36:52,821 --> 00:36:55,421 Zátoka je nezvykle tichá. 258 00:37:22,701 --> 00:37:23,701 Kosatka. 259 00:37:26,981 --> 00:37:29,101 Antarktická „velryba zabiják“. 260 00:37:33,821 --> 00:37:37,101 Ale tyhle kosatky nejsou ledajací „zabijáci“. 261 00:37:39,781 --> 00:37:41,301 Jsou to lovci tuleňů. 262 00:37:51,141 --> 00:37:53,781 A hlídají všechny únikové východy. 263 00:37:58,861 --> 00:38:03,021 Ledová kra teď tuleňům slouží jako záchranný člun. 264 00:38:05,381 --> 00:38:10,260 Ostré hrany ledu naštěstí kosatkám a jejich tenké kůži nedovolí 265 00:38:10,261 --> 00:38:12,021 dostat se příliš blízko. 266 00:38:20,101 --> 00:38:24,061 Dokud se tuleni na člunu udrží, jsou v bezpečí. 267 00:38:37,701 --> 00:38:41,381 Ale tohle stádo hned tak neodejde. 268 00:38:49,421 --> 00:38:55,381 Semkne se a společnými silami vytvoří velkou příďovou vlnu. 269 00:39:08,021 --> 00:39:10,141 Tuleň krabožravý se okamžitě vrátí, 270 00:39:11,821 --> 00:39:14,141 tuleň Weddellův je v závěsu. 271 00:39:20,901 --> 00:39:22,141 Ale dorážející lovci 272 00:39:24,821 --> 00:39:26,421 se teprve zahřívají. 273 00:39:41,141 --> 00:39:44,341 Tuleň Weddellův, který je pomalejší a má větší množství tuku, 274 00:39:45,461 --> 00:39:46,981 je snadnější cíl. 275 00:39:48,421 --> 00:39:50,261 A na rozdíl od toho krabožravého 276 00:39:51,661 --> 00:39:54,181 není tuleň Weddellův rozený bojovník. 277 00:40:38,941 --> 00:40:41,181 Pro tuleně Weddellova je to rychlá smrt. 278 00:41:03,341 --> 00:41:04,341 Ovšem lov 279 00:41:06,501 --> 00:41:08,181 ještě neskončil. 280 00:41:20,741 --> 00:41:23,941 Kosatky mají potíže sehnat dostatek potravy. 281 00:41:29,941 --> 00:41:31,421 Tuleň krabožravý 282 00:41:34,421 --> 00:41:36,421 není jejich nejoblíbenější kořist. 283 00:41:39,021 --> 00:41:40,941 Ale když není dost mořského ledu, 284 00:41:41,781 --> 00:41:43,861 berou, co se dá. 285 00:41:45,981 --> 00:41:47,061 Když se přeskupují, 286 00:41:48,501 --> 00:41:52,581 tuleň využije vhodné chvíle a uplave. 287 00:42:21,381 --> 00:42:27,461 Před napadením ho chrání kus ledu zaklíněný mezi další dvě kry. 288 00:42:43,501 --> 00:42:47,541 Kosatky však projeví neskutečnou taktickou inteligenci 289 00:42:48,661 --> 00:42:51,701 a začnou sevřenou kru uvolňovat. 290 00:43:20,501 --> 00:43:23,781 Tenhle větší kus by je měl zastavit. 291 00:43:27,261 --> 00:43:29,621 Ale lovci stále nemají dost. 292 00:43:49,061 --> 00:43:52,501 Pomocí série podpovrchových vln 293 00:43:57,301 --> 00:43:59,741 rozbourají zbytek kry. 294 00:44:21,541 --> 00:44:23,421 Teď pracují zdola na tom, 295 00:44:25,661 --> 00:44:26,941 aby kru převrhly. 296 00:44:55,261 --> 00:44:57,821 Tuleň ale stále neztrácí bojovnost. 297 00:45:18,141 --> 00:45:20,421 Jenže ať dělá, co dělá, 298 00:45:22,461 --> 00:45:24,261 nemůže je setřást. 299 00:45:34,741 --> 00:45:37,301 Už není kam utéct. 300 00:45:42,421 --> 00:45:45,781 Po nepřetržitém čtyřhodinovém útoku 301 00:45:48,701 --> 00:45:50,341 je úplně vyčerpaný. 302 00:46:22,701 --> 00:46:25,501 Ale vlny jsou menší 303 00:46:31,661 --> 00:46:33,341 a slabší. 304 00:46:39,421 --> 00:46:42,981 Kosatky jsou taky vyčerpané. 305 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 Vyhrál jsi. 306 00:47:31,981 --> 00:47:35,621 Kosatky míří vstříc nejisté budoucnosti. 307 00:47:39,901 --> 00:47:44,541 Těchto specialistů na lov pomocí vln je na světě jen asi sto. 308 00:47:45,661 --> 00:47:49,141 S úbytkem mořského ledu se tenčí i jejich lovecké vyhlídky. 309 00:47:52,101 --> 00:47:55,301 Pokud ztratí schopnost lovit tímto způsobem, 310 00:47:56,101 --> 00:47:57,341 ztratíme my je. 311 00:48:07,381 --> 00:48:11,341 Veškerá antarktická příroda je závislá na zamrzání moře. 312 00:48:14,581 --> 00:48:16,661 I hluboko pod hladinou. 313 00:48:24,221 --> 00:48:26,900 Protože každý rok, když se ochlazuje, 314 00:48:26,901 --> 00:48:32,821 vtrhne 250 bilionů tun povrchové vody do hlubin 315 00:48:34,981 --> 00:48:37,261 a stáhne s sebou i velký mořský proud. 316 00:48:50,661 --> 00:48:56,261 V kilometrové hloubce se ve tmě, chladu a enormním tlaku 317 00:48:57,301 --> 00:48:59,261 zpomaluje tempo života. 318 00:49:04,501 --> 00:49:07,381 Tady, na dně Jižního oceánu, 319 00:49:12,141 --> 00:49:15,621 pobývají nejstarší žijící živočichové na Zemi. 320 00:49:21,141 --> 00:49:26,181 Tato sopečná houba žila dřív, než byly postaveny pyramidy. 321 00:49:27,901 --> 00:49:31,021 Dožívá se i 15 000 let. 322 00:49:36,341 --> 00:49:40,741 Jižní oceán je rodiště mnoha hlubinných tvorů. 323 00:49:44,741 --> 00:49:48,981 A tím, že se svezou s mořským proudem, se šíří i mimo Antarktidu. 324 00:49:52,861 --> 00:49:54,100 Takže dnes 325 00:49:54,101 --> 00:49:57,581 se tito podivně krásní tvorové 326 00:50:02,781 --> 00:50:05,621 dostali do hlubin všech světových oceánů. 327 00:50:14,461 --> 00:50:17,940 Ukázalo se, že díky mořským proudům 328 00:50:17,941 --> 00:50:22,101 je Jižní oceán propojen s těmi ostatními daleko víc, než jsme si mysleli. 329 00:50:24,941 --> 00:50:27,021 Je to tlukoucí srdce planety, 330 00:50:29,021 --> 00:50:34,301 které pumpuje studenou vodu z hlubin a napájí s ní světový mořský proud 331 00:50:43,941 --> 00:50:48,981 na jeho 120 000 km dlouhé cestě z jednoho oceánu do druhého. 332 00:50:53,381 --> 00:50:56,181 Tvoří jeden propojený vodní útvar, 333 00:50:57,381 --> 00:51:01,381 tedy náš jediný obří oceán. 334 00:51:16,141 --> 00:51:18,821 A protože mořský proud spojuje všechny oceány, 335 00:51:20,181 --> 00:51:22,141 to, co uděláme na jednom místě, 336 00:51:24,421 --> 00:51:27,901 může ovlivnit život kdekoli jinde. 337 00:51:35,621 --> 00:51:41,741 Odpad, který odnese proud, může skončit na druhém konci světa. 338 00:51:47,501 --> 00:51:52,301 Vlivem lidské činnosti jsou nyní naše oceány nejteplejší v historii. 339 00:51:54,021 --> 00:51:57,620 Tím, že proud odnáší toto teplo do celého světa, 340 00:51:57,621 --> 00:51:59,181 stěhují se rybí populace 341 00:52:03,141 --> 00:52:05,341 a je stále těžší je chránit. 342 00:52:12,381 --> 00:52:14,261 Zrychluje se tání ledu. 343 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 To by mohlo ohrozit budoucnost samotného světového proudu. 344 00:52:37,221 --> 00:52:38,221 Bez něj 345 00:52:40,461 --> 00:52:43,221 by naše počasí mělo ještě extrémnější povahu. 346 00:52:52,861 --> 00:52:55,381 Pokud nebudeme udržovat oceány zdravé, 347 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 mohly by nás brzy přestat živit. 348 00:53:08,101 --> 00:53:10,061 Přesto jsme tady v Jižním oceánu 349 00:53:11,301 --> 00:53:15,701 ukázali, že když o něco opravdu jde, dokážeme se vzchopit. 350 00:53:26,581 --> 00:53:29,901 Tato velryba jižní je toho živým důkazem. 351 00:53:36,661 --> 00:53:41,821 Kdysi kvůli nadměrnému lovu zbylo na světě posledních sto plodných samic. 352 00:53:43,661 --> 00:53:48,301 Ale za pět minut dvanáct se země celého světa spojily 353 00:53:50,981 --> 00:53:52,861 a rozhodly se velryby chránit. 354 00:54:04,701 --> 00:54:08,461 A populace velryby jižní se obdivuhodně zotavila. 355 00:54:09,941 --> 00:54:12,940 Dnes jich tisíce putují z Antarktidy 356 00:54:12,941 --> 00:54:15,741 k jižnímu pobřeží Austrálie, aby se tu rozmnožily. 357 00:54:22,861 --> 00:54:28,501 Dokazuje to, že když dáme životu v oceánu šanci, může se vzpamatovat. 358 00:54:38,781 --> 00:54:43,621 A pokud dokážeme zachránit živočišný druh na pokraji vyhynutí, 359 00:54:46,581 --> 00:54:48,421 jistě můžeme spolupracovat na tom, 360 00:54:50,341 --> 00:54:53,221 aby se naše oceány zase uzdravily. 361 00:55:02,181 --> 00:55:04,421 Je nás stále víc, kdo něco děláme. 362 00:55:10,021 --> 00:55:11,381 Sbíráme odpad. 363 00:55:15,141 --> 00:55:18,061 Zavazujeme se ke snižování emisí. 364 00:55:20,461 --> 00:55:22,061 Chráníme ohrožené druhy 365 00:55:27,221 --> 00:55:28,221 a jejich domovy. 366 00:55:40,221 --> 00:55:41,381 Budeme-li jednat hned, 367 00:55:41,861 --> 00:55:48,661 ještě je v naší moci náš jediný veliký oceán uzdravit. 368 00:57:16,781 --> 00:57:22,781 Překlad titulků: Natálie Nádassy