1 00:00:35,181 --> 00:00:37,181 {\an8}In onze meest afgelegen oceaan... 2 00:00:42,221 --> 00:00:45,581 ...meer dan 1500 km van het dichtstbijzijnde continent. 3 00:00:50,581 --> 00:00:52,101 Zavodovski. 4 00:00:57,261 --> 00:00:59,421 Onderhevig aan vulkaanuitbarstingen... 5 00:01:03,061 --> 00:01:04,901 ...schaars in vegetatie... 6 00:01:08,781 --> 00:01:10,701 ...en geteisterd door stormen. 7 00:01:17,701 --> 00:01:24,421 Toch leven op Zavodovski ongeveer twee miljoen kinbandpinguïns. 8 00:01:42,581 --> 00:01:48,621 De omringende wateren bieden hen een van de beste visgebieden ter wereld. 9 00:01:59,381 --> 00:02:02,821 De jongen zijn 't gewend dat hun maaltijden worden bezorgd. 10 00:02:06,941 --> 00:02:10,701 De uitdaging ligt bij de bezorgers. 11 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Een moederpinguïn... 12 00:02:23,221 --> 00:02:25,661 ...vol krill voor haar kuikens. 13 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Er is echter één obstakel. 14 00:02:35,221 --> 00:02:39,781 De steile kliffen die dit eilandfort omringen. 15 00:02:45,101 --> 00:02:48,421 Het is al moeilijk genoeg als je naar beneden wilt. 16 00:03:06,261 --> 00:03:08,221 Hoe klimt ze omhoog? 17 00:03:18,621 --> 00:03:21,021 Ze kan over de rotsen klauteren. 18 00:03:35,861 --> 00:03:39,261 Misschien moet ze zich niet verzetten tegen de oceaan... 19 00:03:42,101 --> 00:03:43,621 ...maar zich laten meevoeren. 20 00:03:48,981 --> 00:03:50,221 Ga met de stroom mee. 21 00:04:02,661 --> 00:04:06,901 Maar de stroom gaat twee kanten op. 22 00:04:25,341 --> 00:04:27,581 Het wildwater kent geen genade. 23 00:04:48,701 --> 00:04:54,541 Om voedsel bij haar kuikens te krijgen, moet ze haar kinband strak aantrekken... 24 00:04:57,381 --> 00:04:59,221 ...en zich schrap zetten... 25 00:05:02,061 --> 00:05:04,821 ...om op de allergrootste golf te surfen. 26 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 Het is gelukt. 27 00:05:56,341 --> 00:05:58,181 Dan nu de laatste uitdaging. 28 00:06:06,221 --> 00:06:11,541 Een klim van anderhalve kilometer op de zijkant van een actieve vulkaan... 29 00:06:14,981 --> 00:06:17,621 ...om het kostbare voedsel te bezorgen. 30 00:06:38,421 --> 00:06:44,101 De machtige kinbandpinguïn bewijst dat de sterksten worden beloond... 31 00:06:45,101 --> 00:06:48,621 ...in de meest geïsoleerde oceaan van allemaal. 32 00:07:06,901 --> 00:07:10,181 De Zuidelijke Oceaan omringt Antarctica volledig. 33 00:07:15,701 --> 00:07:18,501 Het zijn de koudste wateren op onze planeet... 34 00:07:23,941 --> 00:07:27,861 ...waar het in de winter tot onder de -45 graden Celsius kan dalen... 35 00:07:30,181 --> 00:07:33,261 ...en windsnelheden van 320 km/u worden bereikt. 36 00:07:35,981 --> 00:07:40,261 In deze afgelegen oceaan is de wereldwijde zeestroom het sterkst... 37 00:07:41,901 --> 00:07:44,021 ...en liggen lang verborgen werelden. 38 00:07:51,741 --> 00:07:56,701 Aan de rand van de Zuidelijke Oceaan ligt de kust van Zuid-Australië. 39 00:08:01,261 --> 00:08:04,581 In deze koude wateren leven buitengewone soorten. 40 00:08:15,461 --> 00:08:17,701 Soorten die nergens anders voorkomen. 41 00:08:31,261 --> 00:08:36,061 Vlak voor de kust leeft de handvis. 42 00:08:42,421 --> 00:08:47,461 Een van de weinige vissen die liever lopen dan zwemmen. 43 00:08:57,461 --> 00:09:01,981 En deze gevlekte handvis is een van de zeldzaamste vissen ter wereld. 44 00:09:08,941 --> 00:09:11,141 Er zijn minder dan 3000 exemplaren... 45 00:09:16,581 --> 00:09:20,381 ...dus wat ze hier bewaakt, is enorm kostbaar. 46 00:09:27,141 --> 00:09:30,860 Ze heeft haar eitjes op de enige mogelijke plek gelegd. 47 00:09:30,861 --> 00:09:32,941 De stengel van een zeetulp. 48 00:09:36,701 --> 00:09:40,901 Ze steken uit de slibbodem, verankerd tegen de stroom in. 49 00:09:44,661 --> 00:09:49,621 Maar zo hangen ze wel in het zicht van hongerige buren. 50 00:10:01,061 --> 00:10:02,661 Gelukkig voor haar kroost... 51 00:10:04,901 --> 00:10:06,701 ...is ze een stoere moeder. 52 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 Met haar staart... 53 00:10:15,381 --> 00:10:17,221 ...jaagt ze heremietkreeften weg. 54 00:10:19,061 --> 00:10:24,181 Zeehazen worden gebeten tot ze zich overgeven. 55 00:10:31,941 --> 00:10:34,661 Ze heeft een antwoord op elke indringer. 56 00:10:44,861 --> 00:10:48,981 Maar zelfs zij heeft een aartsvijand. 57 00:10:52,581 --> 00:10:56,461 Een enorme zeester van tien keer haar lichaamsgewicht. 58 00:11:00,781 --> 00:11:04,901 Elk van zijn honderden pootjes kan voelen... 59 00:11:06,381 --> 00:11:08,941 ...proeven en ruiken. 60 00:11:11,221 --> 00:11:14,461 En ze hebben haar eitjes geroken. 61 00:11:22,061 --> 00:11:26,021 Bijten en duwen is zinloos. 62 00:11:42,861 --> 00:11:44,021 Hij is onstuitbaar. 63 00:11:48,941 --> 00:11:50,461 Maar ze mag niet opgeven. 64 00:11:55,581 --> 00:11:57,741 Ze doet een riskante zet. 65 00:12:01,821 --> 00:12:04,301 Ze offert zichzelf op aan de zeester... 66 00:12:17,141 --> 00:12:21,021 ...in een wanhopige poging om hem bij haar eitjes weg te lokken. 67 00:12:25,621 --> 00:12:28,301 Het lijkt een opmerkelijke opoffering. 68 00:12:34,461 --> 00:12:35,461 Maar dan... 69 00:12:39,581 --> 00:12:41,101 ...weet ze te ontsnappen. 70 00:12:47,941 --> 00:12:50,420 Dankzij veerkrachtige moeders zoals zij... 71 00:12:50,421 --> 00:12:53,781 ...hebben gevlekte handvissen nog steeds een kans. 72 00:12:58,381 --> 00:13:02,741 In de Zuidelijke Oceaan moet je er alles aan doen om te overleven. 73 00:13:06,141 --> 00:13:10,541 Hoe verder naar het zuiden, hoe vijandiger de oceaan wordt. 74 00:13:17,061 --> 00:13:20,741 De grote stroom vloeit de gehele Zuidelijke Oceaan rond. 75 00:13:23,981 --> 00:13:25,860 Een kolkende watermuur... 76 00:13:25,861 --> 00:13:29,661 ...tot wel vier kilometer diep en 1600 kilometer breed. 77 00:13:31,581 --> 00:13:34,461 Ook wel bekend als de circumpolaire stroom. 78 00:13:40,021 --> 00:13:41,101 En op zijn pad... 79 00:13:43,981 --> 00:13:45,501 ...ligt Zuid-Georgia... 80 00:13:48,581 --> 00:13:51,381 ...een van de meest afgelegen eilanden ter wereld. 81 00:13:53,701 --> 00:13:56,301 Maar een paar weken per lente... 82 00:14:00,781 --> 00:14:03,661 ...wordt het de drukste plek van allemaal. 83 00:14:14,861 --> 00:14:19,381 Kustdieren die je nergens anders in zulke groten getale ziet. 84 00:14:25,741 --> 00:14:27,221 Het is het broedseizoen... 85 00:14:27,901 --> 00:14:33,781 ...en elke centimeter van dit strand wordt opgeëist door reuzen. 86 00:14:40,861 --> 00:14:42,381 Zeeolifantstieren... 87 00:14:43,901 --> 00:14:46,661 ...die de strijd aangaan voor een partner. 88 00:14:48,581 --> 00:14:53,941 Ze worden tot wel zes meter lang en wegen tot wel 3600 kilo. 89 00:14:58,381 --> 00:15:02,541 Deze handhavers zijn zo intimiderend als ze eruitzien. 90 00:15:08,661 --> 00:15:13,541 Maar zelfs de ultieme stoere vent is ooit klein geweest. 91 00:15:21,701 --> 00:15:24,381 Een pup die enkele uren geleden is geboren. 92 00:15:27,941 --> 00:15:31,941 Hij zal veel obstakels moeten overwinnen om zelf een reus te worden. 93 00:15:33,061 --> 00:15:37,340 Eerst moet hij nog in zijn te grote adamskostuum groeien... 94 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 ...met rijke moedermelk. 95 00:15:48,741 --> 00:15:50,341 Hij heeft concurrentie. 96 00:15:52,261 --> 00:15:54,301 Een zuidpooljager... 97 00:15:58,581 --> 00:16:02,381 ...die er geen moeite mee heeft om van een pup te stelen. 98 00:16:22,061 --> 00:16:25,381 Deze jager gaat op zoek naar een makkelijker doelwit... 99 00:16:26,701 --> 00:16:28,661 ...en de pup heeft een les geleerd. 100 00:16:30,461 --> 00:16:31,741 Blijf dicht bij mam. 101 00:16:37,101 --> 00:16:39,701 Maar de volgende test is minder makkelijk. 102 00:16:44,661 --> 00:16:48,781 Op het overvolle strand nemen de spanningen toe. 103 00:16:52,901 --> 00:16:56,501 Enorme mannetjes verdedigen hun territorium koste wat kost. 104 00:16:57,861 --> 00:17:01,381 Wie er ook op hun pad komt. 105 00:17:18,421 --> 00:17:22,701 Verpletterd worden is doodsoorzaak nummer één voor pasgeborenen. 106 00:17:36,261 --> 00:17:40,141 Maar vandaag heeft deze kleine pup een tweede kans gekregen. 107 00:17:48,181 --> 00:17:50,981 Tot nu toe is mam nooit van zijn zijde geweken. 108 00:18:03,941 --> 00:18:07,861 In de komende drie weken komt hij zo'n 70 kilo aan... 109 00:18:09,621 --> 00:18:13,061 ...en dan verandert alles. 110 00:18:20,941 --> 00:18:24,381 Want op een dag staat hem een grote schok te wachten. 111 00:18:27,381 --> 00:18:28,901 Mam is weg. 112 00:18:30,741 --> 00:18:34,300 Ze heeft hem de helft van haar gewicht in melk gegeven... 113 00:18:34,301 --> 00:18:37,621 ...en moet nu terug naar de oceaan om te eten. 114 00:18:43,821 --> 00:18:47,341 Hij kan niet mee omdat hij niet kan zwemmen. 115 00:18:53,741 --> 00:18:56,541 Dat moet hij op een veilige plek leren. 116 00:19:04,621 --> 00:19:10,741 Maar hij laat zich... makkelijk afleiden. 117 00:19:53,261 --> 00:19:58,020 Een belangrijk moment voor elke zeeolifantpup is... 118 00:19:58,021 --> 00:20:01,701 ...hun eerste contact met water. 119 00:20:20,021 --> 00:20:23,261 Eenmaal in het water is zijn reactie uitzonderlijk. 120 00:20:27,341 --> 00:20:28,701 Hij houdt z'n adem in. 121 00:20:32,941 --> 00:20:34,981 Zijn hartslag vertraagt. 122 00:20:38,141 --> 00:20:39,981 Bloed gaat naar zijn hersenen. 123 00:20:48,461 --> 00:20:50,701 Het is de eerste stap op zijn reis... 124 00:20:55,181 --> 00:20:57,781 ...om een zeezoogdier te worden. 125 00:21:01,541 --> 00:21:03,541 Maar hij moet nog veel leren. 126 00:21:07,981 --> 00:21:11,661 Na een maand oefenen in het ondiepe water met andere pups... 127 00:21:18,181 --> 00:21:21,501 ...is hij klaar om voor het eerst de oceaan in te gaan. 128 00:21:37,941 --> 00:21:43,381 De komende jaren zal hij zijn adem langer dan twee uur leren inhouden... 129 00:21:43,901 --> 00:21:47,261 ...en tot wel 1800 meter diep duiken. 130 00:21:53,941 --> 00:21:56,700 En op een dag keert hij terug naar deze kusten... 131 00:21:56,701 --> 00:22:01,341 ...als de grootste, sterkste zeeolifant in onze oceanen. 132 00:22:06,421 --> 00:22:07,980 Vanaf Zuid-Georgia... 133 00:22:07,981 --> 00:22:13,021 ...vloeit de grote stroom door met zo'n 140 miljoen kubieke meter per seconde. 134 00:22:22,901 --> 00:22:26,821 Gedreven door woeste winden en de draaiing van de aarde... 135 00:22:28,941 --> 00:22:32,661 ...wordt het de krachtigste waterbeweging op de planeet. 136 00:22:37,021 --> 00:22:39,821 Een gigantische barrière voor de andere oceanen. 137 00:22:44,341 --> 00:22:49,341 En in het midden ligt het meest geïsoleerde continent. 138 00:22:56,221 --> 00:22:57,741 Antarctica. 139 00:22:59,701 --> 00:23:05,901 Bijna 13 miljoen vierkante kilometer bevroren wildernis. 140 00:23:23,021 --> 00:23:27,580 Een groot deel van de enorme gletsjers strekken zich uit vanaf het land... 141 00:23:27,581 --> 00:23:30,861 ...als drijvende ijsplaten op 't oppervlak van de oceaan. 142 00:23:39,301 --> 00:23:41,740 Op het zuidelijkste punt van de oceaan... 143 00:23:41,741 --> 00:23:45,020 ...stuwt de stroom onder het Ross-ijsplateau door... 144 00:23:45,021 --> 00:23:47,701 ...dat groter is dan de staat Californië. 145 00:23:52,181 --> 00:23:54,701 Het ijs kan hier wel 250 meter dik zijn. 146 00:23:56,781 --> 00:23:58,781 Maar toch, waar de stroom vloeit... 147 00:24:01,701 --> 00:24:02,701 ...is er leven. 148 00:24:10,741 --> 00:24:15,100 Ongewervelden leven hier al miljoenen jaren... 149 00:24:15,101 --> 00:24:16,901 ...en lijken niet veranderd. 150 00:24:18,701 --> 00:24:21,621 Ze snakken allemaal naar hun volgende maaltijd. 151 00:24:23,301 --> 00:24:26,301 Zoals deze Antarctische zeespin. 152 00:24:28,221 --> 00:24:30,141 Hij is zo groot als een bord... 153 00:24:33,461 --> 00:24:35,941 ...en heeft mogelijk maanden niet gegeten. 154 00:24:40,781 --> 00:24:42,581 Met alle concurrentie... 155 00:24:44,421 --> 00:24:46,861 ...komt daar voorlopig geen verandering in. 156 00:24:49,221 --> 00:24:53,181 Hij moet een plek vinden waar hij in het voordeel is. 157 00:24:55,621 --> 00:25:00,301 Een plek waar het water zo koud is dat het bijna bevriest. 158 00:25:06,421 --> 00:25:10,341 Waar ijskristallen kunnen groeien op elk oppervlak dat ze aanraken... 159 00:25:14,061 --> 00:25:15,781 ...en ijsgrotten vormen. 160 00:25:21,421 --> 00:25:23,861 Maar hun schoonheid verbergt hun gevaar. 161 00:25:27,181 --> 00:25:29,861 Elk dier dat hier het ijs aanraakt... 162 00:25:34,501 --> 00:25:36,061 ...kan vast komen te zitten. 163 00:25:42,661 --> 00:25:48,341 Maar al dat gevaar biedt een riskante kans... 164 00:25:50,941 --> 00:25:52,061 ...aan de zeespin. 165 00:25:58,541 --> 00:26:01,221 Met zijn lange, dunne poten... 166 00:26:05,381 --> 00:26:08,981 ...trippelt hij snel over het ijs. 167 00:26:16,461 --> 00:26:19,301 Zo komt hij niet vast te zitten... 168 00:26:27,661 --> 00:26:30,301 ...en kan hij zijn geleivoedsel opslurpen. 169 00:26:35,621 --> 00:26:38,901 Wie heeft er een web nodig als je een ijsgrot hebt? 170 00:26:49,221 --> 00:26:53,861 Deze ijskoude omstandigheden houden aan door de circumpolaire stroom... 171 00:26:56,541 --> 00:26:59,901 ...die dienst doet als koelbox en de kou vasthoudt. 172 00:27:04,661 --> 00:27:06,380 En in de winter... 173 00:27:06,381 --> 00:27:13,341 ...bevriest het oppervlak van de oceaan rond Antarctica tot een enorme ijslaag. 174 00:27:17,141 --> 00:27:20,261 Met een ijslaag van 18 miljoen vierkante kilometer... 175 00:27:23,901 --> 00:27:27,700 ...is het de perfecte dekmantel voor de belangrijkste soorten... 176 00:27:27,701 --> 00:27:29,421 ...in de Zuidelijke Oceaan. 177 00:27:32,541 --> 00:27:35,861 Eén met onmetelijke macht over anderen. 178 00:27:50,501 --> 00:27:52,181 Antarctisch krill. 179 00:27:54,541 --> 00:27:59,260 Biljoenen kleine, garnaalachtige schaaldieren voeden zich met de algen... 180 00:27:59,261 --> 00:28:01,261 ...die onder het zee-ijs groeien. 181 00:28:04,261 --> 00:28:09,741 Hun gecombineerde gewicht bedraagt meer dan 400 miljoen ton. 182 00:28:11,261 --> 00:28:14,861 De grootste massa van alle wilde dieren. 183 00:28:23,381 --> 00:28:26,021 Wanneer de zomer aanbreekt, smelt het ijs... 184 00:28:28,501 --> 00:28:32,301 ...en kunnen de krilljagers hun buiken vullen. 185 00:28:36,461 --> 00:28:38,461 De ezelspinguïn. 186 00:28:40,181 --> 00:28:43,141 Walvissen die duizenden kilometers hebben afgelegd. 187 00:28:53,741 --> 00:28:56,501 Het is het grote jaarlijkse feestmaal. 188 00:29:26,701 --> 00:29:32,981 De walvissen vertrekken in de winter en de zee bevriest weer. 189 00:29:34,501 --> 00:29:37,021 Alleen de sterksten blijven achter. 190 00:29:51,061 --> 00:29:53,461 Wie zei dat ze niet kunnen vliegen? 191 00:30:05,381 --> 00:30:06,861 Keizerspinguïns. 192 00:30:11,461 --> 00:30:13,700 Na twee lange weken op zee... 193 00:30:13,701 --> 00:30:16,980 ...moeten deze ouders terug naar hun kuikens... 194 00:30:16,981 --> 00:30:21,741 ...die kilometers verderop op het dikkere zee-ijs wachten. 195 00:30:25,421 --> 00:30:29,220 Ondanks de epische zwemtocht... 196 00:30:29,221 --> 00:30:32,221 ...reizen ze snel weer over land. 197 00:30:43,981 --> 00:30:49,061 Ze zijn volledig uitgerust om te overleven in extreme omstandigheden. 198 00:30:52,461 --> 00:30:54,941 Dikke blubber beschermt ze tegen de kou. 199 00:30:56,261 --> 00:30:58,741 Een waterdicht verenkleed houdt ze droog. 200 00:30:59,861 --> 00:31:01,661 Zelfs hun poten zijn bevederd. 201 00:31:04,181 --> 00:31:09,621 Elke aanpassing verfijnd door evolutie om onze ruwste oceaan te overleven. 202 00:31:24,381 --> 00:31:26,541 Ze zijn bijna veilig thuisgekomen... 203 00:31:30,341 --> 00:31:31,821 ...als het onverwachte... 204 00:31:35,101 --> 00:31:37,021 ...daar een stokje voor steekt. 205 00:31:41,181 --> 00:31:45,981 Het leven van elke keizerspinguïn is afhankelijk van dit zee-ijs. 206 00:31:50,781 --> 00:31:54,621 Een klein scheurtje lijkt voor ons misschien onschuldig... 207 00:31:56,341 --> 00:31:59,581 ...maar voor hen is het een angstaanjagende verandering. 208 00:32:02,661 --> 00:32:07,061 Ze weten misschien niet waarom, maar ze maken zich terecht zorgen. 209 00:32:19,821 --> 00:32:24,221 De klimaatcrisis heeft het meest afgelegen gebied van onze oceanen bereikt. 210 00:32:34,501 --> 00:32:38,821 De wereld van de pinguïns lijdt onder een recordaantal hittegolven... 211 00:32:39,621 --> 00:32:42,541 ...tot wel 28 graden boven de normale temperatuur. 212 00:32:49,501 --> 00:32:53,821 Als het zee-ijs smelt voor hun kuikens waterdichte jassen hebben... 213 00:32:56,101 --> 00:32:57,101 ...verdrinken ze. 214 00:33:13,141 --> 00:33:17,141 Meerdere kolonies hebben al te maken gehad met voortijdig ijsverlies... 215 00:33:18,501 --> 00:33:21,821 ...met de dood van tienduizenden kuikens tot gevolg. 216 00:33:28,701 --> 00:33:31,421 Voor de sterkste uithoudingsspecialisten... 217 00:33:32,021 --> 00:33:34,821 ...is dit mogelijk de moeilijkste uitdaging ooit. 218 00:33:38,301 --> 00:33:41,461 Wetenschappers vrezen dat als de opwarming doorgaat... 219 00:33:41,981 --> 00:33:48,621 ...er eind deze eeuw geen keizerspinguïns meer in de Zuidelijke Oceaan leven. 220 00:34:02,501 --> 00:34:05,020 Terwijl de stroom zijn reis voortzet... 221 00:34:05,021 --> 00:34:09,420 ...wordt zijn pad versmald bij het Antarctische schiereiland... 222 00:34:09,421 --> 00:34:14,541 ...waar harde wind en sterke stromingen diep water naar de oppervlakte stuwen. 223 00:34:19,901 --> 00:34:24,060 Dit water uit de Stille en Atlantische Oceaan... 224 00:34:24,061 --> 00:34:26,461 ...is nu warmer dan ooit. 225 00:34:31,181 --> 00:34:34,500 De opwelling fungeert als een geheime ingang... 226 00:34:34,501 --> 00:34:38,460 ...waardoor warmte de circumpolaire stroom binnenkomt... 227 00:34:38,461 --> 00:34:40,421 ...en het ijs sneller smelt. 228 00:34:44,501 --> 00:34:46,540 Nu de dijken gebroken zijn... 229 00:34:46,541 --> 00:34:51,821 ...zijn de zomers zo extreem geworden dat zee-ijs rond het schiereiland... 230 00:34:53,821 --> 00:34:56,221 ...steeds schaarser is geworden. 231 00:35:00,101 --> 00:35:03,141 Het grootste ijsverlies sinds het wordt bijgehouden. 232 00:35:17,301 --> 00:35:22,301 Zonder ijs om zich onder te voeden, is het meeste krill vertrokken... 233 00:35:24,861 --> 00:35:27,861 ...met vele andere dieren die ervan afhankelijk zijn. 234 00:35:33,141 --> 00:35:39,021 Een deel van het overgebleven zee-ijs wordt diep in de fjorden beschermd... 235 00:35:40,061 --> 00:35:45,421 ...en dit ijsafhankelijke dier geeft zich niet zomaar gewonnen. 236 00:35:49,461 --> 00:35:51,021 De krabbenrob. 237 00:35:54,341 --> 00:35:57,461 Stoerder dan dit jonge mannetje worden ze niet. 238 00:35:59,661 --> 00:36:00,781 Hij is een vechter. 239 00:36:04,021 --> 00:36:06,181 En de littekens bewijzen het. 240 00:36:08,981 --> 00:36:13,101 Hij is geboren op het zee-ijs en heeft nooit een flipper aan wal gezet. 241 00:36:22,221 --> 00:36:23,461 Maar de laatste tijd... 242 00:36:24,421 --> 00:36:28,261 ...is zijn wereld onherkenbaar geworden. 243 00:36:34,461 --> 00:36:39,221 Hij heeft een van de weinige ijsschotsen gevonden om op te rusten. 244 00:36:41,541 --> 00:36:44,221 Hij wordt vergezeld door een andere soort. 245 00:36:46,701 --> 00:36:49,541 Een Weddellzeehond, die ook toevlucht zoekt. 246 00:36:52,821 --> 00:36:55,421 De baai is akelig stil. 247 00:37:22,701 --> 00:37:23,701 Orka's. 248 00:37:26,981 --> 00:37:29,101 Antarctica's zwaardwalvissen. 249 00:37:33,821 --> 00:37:37,101 Maar dit zijn niet zomaar orka's. 250 00:37:39,781 --> 00:37:41,301 Het zijn zeehondenjagers... 251 00:37:51,141 --> 00:37:53,781 ...en ze hebben alle uitgangen geblokkeerd. 252 00:37:58,861 --> 00:38:03,021 Voor de zeehonden is het zee-ijs een reddingsvlot geworden. 253 00:38:05,381 --> 00:38:07,460 Maar door de scherpe ijsranden... 254 00:38:07,461 --> 00:38:12,021 ...kunnen de orka's met hun dunne huid niet te dichtbij komen. 255 00:38:20,101 --> 00:38:24,061 Zolang de zeehonden op hun vlot blijven, zijn ze veilig. 256 00:38:37,701 --> 00:38:41,381 Maar deze orka's gaan nergens heen. 257 00:38:49,421 --> 00:38:55,381 Door samen te werken, creëren ze met hun kracht één grote boeggolf. 258 00:39:08,021 --> 00:39:10,581 De krabbenrob klimt er meteen weer op... 259 00:39:11,821 --> 00:39:14,141 ...met de Weddell vlak achter hem. 260 00:39:20,901 --> 00:39:22,141 Maar de golfjagers... 261 00:39:24,821 --> 00:39:26,421 ...zijn pas net begonnen. 262 00:39:41,141 --> 00:39:44,381 De langzamere Weddell heeft meer lichaamsvet... 263 00:39:45,461 --> 00:39:47,261 ...en is 'n makkelijker doelwit. 264 00:39:48,421 --> 00:39:50,261 Anders dan de krabbenrob... 265 00:39:51,661 --> 00:39:54,181 ...zijn Weddells geen geboren vechters. 266 00:40:38,941 --> 00:40:41,181 Het is een snelle dood. 267 00:41:03,341 --> 00:41:04,341 Maar de jacht... 268 00:41:06,501 --> 00:41:08,181 ...is nog niet voorbij. 269 00:41:20,741 --> 00:41:23,941 Deze orka's hebben moeite om genoeg voedsel te vinden. 270 00:41:29,941 --> 00:41:31,421 De felle krabbenrob... 271 00:41:34,421 --> 00:41:36,421 ...geniet niet hun voorkeur. 272 00:41:39,021 --> 00:41:40,941 Maar zonder veel zee-ijs... 273 00:41:41,781 --> 00:41:43,861 ...eten ze wat ze kunnen. 274 00:41:45,981 --> 00:41:47,501 Ze hergroeperen zich... 275 00:41:48,501 --> 00:41:52,581 ...en de rob kan daardoor ontsnappen. 276 00:42:21,381 --> 00:42:27,461 Een stuk ijs tussen twee andere beschermt hem tegen hun aanval. 277 00:42:43,501 --> 00:42:47,541 Maar de orka's laten hun tactische intelligentie zien... 278 00:42:48,661 --> 00:42:51,701 ...en beginnen de schots ertussenuit te duwen. 279 00:43:20,501 --> 00:43:23,781 Deze grotere schots zou er een einde aan moeten maken. 280 00:43:27,261 --> 00:43:29,621 Maar de jagers zijn nog niet klaar. 281 00:43:49,061 --> 00:43:52,501 Via een reeks golven onder de oppervlakte... 282 00:43:57,301 --> 00:43:59,741 ...breken ze het ijs in stukken. 283 00:44:21,541 --> 00:44:23,421 Nu werken ze van onderaf... 284 00:44:25,661 --> 00:44:27,141 ...om het ijs om te gooien. 285 00:44:55,261 --> 00:44:57,821 Maar de krabbenrob blijft strijdlustig. 286 00:45:18,141 --> 00:45:20,421 Maar hoe hard hij ook zijn best doet... 287 00:45:22,461 --> 00:45:24,261 ...hij kan ze niet afschudden. 288 00:45:34,741 --> 00:45:37,301 Tot hij nergens meer heen kan. 289 00:45:42,421 --> 00:45:45,781 Na vier uur onafgebroken aanvallen... 290 00:45:48,701 --> 00:45:50,341 ...is hij volledig uitgeput. 291 00:46:22,701 --> 00:46:25,501 Maar de golven worden kleiner. 292 00:46:31,661 --> 00:46:33,341 En minder krachtig. 293 00:46:39,421 --> 00:46:42,981 De orka's zijn ook uitgeput. 294 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 Jij wint. 295 00:47:31,981 --> 00:47:35,621 De orka's gaan een onzekere toekomst tegemoet. 296 00:47:39,901 --> 00:47:44,541 Er zijn slechts zo'n 100 van deze gespecialiseerde golfjagers op de wereld. 297 00:47:45,661 --> 00:47:49,141 Nu het zee-ijs afneemt, nemen hun kansen ook af. 298 00:47:52,101 --> 00:47:55,301 Als ze deze jachtvaardigheid verliezen... 299 00:47:56,101 --> 00:47:57,341 ...verliezen wij hen. 300 00:48:07,381 --> 00:48:11,781 Alle Antarctische dieren zijn afhankelijk van de bevriezing van de zee. 301 00:48:14,581 --> 00:48:16,661 Zelfs diep onder de oppervlakte. 302 00:48:24,221 --> 00:48:26,900 Want elk jaar, als het koud is... 303 00:48:26,901 --> 00:48:32,821 ...daalt 250 biljoen ton oppervlaktewater de diepte in... 304 00:48:34,981 --> 00:48:37,101 ...waaronder de grote stroom. 305 00:48:50,661 --> 00:48:56,261 Op 900 meter diepte vertragen duisternis en kou, gecombineerd met immense druk... 306 00:48:57,301 --> 00:48:59,261 ...het ritme van het leven. 307 00:49:04,501 --> 00:49:07,381 Op de bodem van de Zuidelijke Oceaan... 308 00:49:12,141 --> 00:49:15,621 ...vinden we de oudst levende dieren op aarde. 309 00:49:21,141 --> 00:49:26,181 Deze vulkaanspons leefde al voordat de piramides werden gebouwd. 310 00:49:27,901 --> 00:49:31,021 Ze kunnen wel 15.000 jaar oud worden. 311 00:49:36,341 --> 00:49:40,741 De Zuidelijke Oceaan is de wieg van ontelbare diepzeewezens. 312 00:49:44,741 --> 00:49:48,981 En door de grote stroom hebben ze zich verspreid vanaf Antarctica. 313 00:49:52,861 --> 00:49:54,100 Zodat vandaag... 314 00:49:54,101 --> 00:49:57,581 ...het vreemde, maar wonderbaarlijke... 315 00:50:02,781 --> 00:50:05,621 ...de diepten van elke oceaan heeft gevonden. 316 00:50:14,461 --> 00:50:17,940 Daaruit blijkt dat dankzij de stroom... 317 00:50:17,941 --> 00:50:22,101 ...de Zuidelijke Oceaan meer verbonden is dan we ooit hadden gedacht. 318 00:50:24,941 --> 00:50:27,381 Het is het kloppende hart van de planeet... 319 00:50:29,021 --> 00:50:34,301 ...dat een koude, diepe waterstroom uitpompt die de wereldwijde zeestroom aandrijft... 320 00:50:43,941 --> 00:50:48,981 ...op zijn 120.00 kilometer lange reis van de ene naar de andere oceaan. 321 00:50:53,381 --> 00:50:56,181 Een onderling verbonden waterlichaam... 322 00:50:57,381 --> 00:51:01,381 ...dat onze ene grote oceaan is. 323 00:51:16,141 --> 00:51:18,821 Maar omdat de stroom elke oceaan verbindt... 324 00:51:20,181 --> 00:51:22,141 ...kunnen onze acties... 325 00:51:24,421 --> 00:51:27,901 ...overal levens beïnvloeden. 326 00:51:35,621 --> 00:51:41,741 Een stuk afval kan aan de andere kant van de wereld belanden. 327 00:51:47,501 --> 00:51:52,301 Dankzij onze acties zijn onze oceanen nu warmer dan ooit. 328 00:51:54,021 --> 00:51:57,620 Terwijl de stroom deze warmte over de hele wereld verspreidt... 329 00:51:57,621 --> 00:51:59,181 ...migreren vispopulaties... 330 00:52:03,141 --> 00:52:05,621 ...waardoor ze moeilijker te beschermen zijn. 331 00:52:12,381 --> 00:52:14,301 En het ijs smelt steeds sneller... 332 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 ...waardoor de toekomst van de grote stroom gevaar kan lopen. 333 00:52:37,221 --> 00:52:38,221 Zonder de stroom... 334 00:52:40,461 --> 00:52:43,221 ...zou ons weer nog extremer worden. 335 00:52:52,861 --> 00:52:55,381 Als we de oceanen niet gezond houden... 336 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 ...kunnen ze ons niet langer ondersteunen. 337 00:53:08,101 --> 00:53:10,101 Maar hier in de Zuidelijke Oceaan... 338 00:53:11,301 --> 00:53:15,701 ...hebben we laten zien dat we iets kunnen doen als het erop aankomt. 339 00:53:26,581 --> 00:53:29,901 Deze zuidkaper is het levende bewijs. 340 00:53:36,661 --> 00:53:41,821 We hebben ooit op haar soort gejaagd tot er minder dan 100 moederdieren over waren. 341 00:53:43,661 --> 00:53:48,301 Maar talloze landen hebben de handen net op tijd ineengeslagen... 342 00:53:50,981 --> 00:53:52,861 ...om de walvissen te beschermen. 343 00:54:04,701 --> 00:54:08,461 En zuidkapers hebben zich uitzonderlijk hersteld. 344 00:54:09,941 --> 00:54:12,940 Duizenden zuidkapers trekken van Antarctica... 345 00:54:12,941 --> 00:54:15,741 ...naar de zuidkust van Australië om te paren. 346 00:54:22,861 --> 00:54:28,501 Als we het oceaanleven een kans geven, kan het erbovenop komen. 347 00:54:38,781 --> 00:54:43,621 En als we een met uitsterven bedreigde diersoort kunnen redden... 348 00:54:46,581 --> 00:54:48,421 ...kunnen we zeker samenwerken... 349 00:54:50,341 --> 00:54:53,221 ...om onze oceanen weer gezond te maken. 350 00:55:02,181 --> 00:55:04,861 Steeds meer mensen ondernemen actie. 351 00:55:10,021 --> 00:55:11,381 We ruimen ons afval op. 352 00:55:15,141 --> 00:55:18,061 We beloven onze uitstoot te verminderen. 353 00:55:20,461 --> 00:55:22,061 We beschermen soorten... 354 00:55:27,221 --> 00:55:28,221 ...en hun habitats. 355 00:55:40,221 --> 00:55:41,341 Als we nu handelen... 356 00:55:41,861 --> 00:55:48,661 ...zijn we nog steeds in staat om onze grote oceaan te helpen genezen. 357 00:57:16,781 --> 00:57:22,781 Ondertiteld door: Rick de Laat