1 00:00:27,461 --> 00:00:30,661 ÓCEÁNJAINK 2 00:00:35,181 --> 00:00:37,180 {\an8}Legmesszibb óceánunkban... 3 00:00:37,181 --> 00:00:40,421 {\an8}NARRÁTOR: BARACK OBAMA 4 00:00:42,221 --> 00:00:45,941 ...a legközelebbi kontinenstől több ezer kilométerre található... 5 00:00:50,581 --> 00:00:52,101 a Zavadovszkij-sziget. 6 00:00:57,261 --> 00:00:59,421 Gyakori itt a vulkánkitörés, 7 00:01:03,061 --> 00:01:04,901 növényvilága gyér, 8 00:01:08,781 --> 00:01:10,941 és viharok tépázzák. 9 00:01:17,701 --> 00:01:20,100 A Zavadovszkij-sziget mégis 10 00:01:20,101 --> 00:01:24,701 több mint kétmillió állszíjas pingvinnek ad otthont. 11 00:01:42,581 --> 00:01:45,900 Azért vannak itt, mert a környező vizek 12 00:01:45,901 --> 00:01:49,061 bolygónk leggazdagabb halászterületei közé tartoznak. 13 00:01:59,381 --> 00:02:02,741 Ezek az ifjoncok megszokták, hogy az étel házhoz jön. 14 00:02:06,941 --> 00:02:10,701 A kihívás az ételfutárok előtt áll. 15 00:02:19,741 --> 00:02:21,101 Ez az állszíjas anyuka 16 00:02:23,181 --> 00:02:25,661 teletömte magát krillel fiókái számára. 17 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Csak egy dolog áll az útjában. 18 00:02:35,221 --> 00:02:39,781 A szigeterődítményt körülvevő meredek sziklasor. 19 00:02:45,101 --> 00:02:48,421 Azoknak is elég nehéz a dolga, akik lefelé igyekeznek. 20 00:03:06,261 --> 00:03:08,221 Hogy fog hát pingvinünk feljutni? 21 00:03:18,621 --> 00:03:21,021 Felküzdheti magát a sziklákon. 22 00:03:35,861 --> 00:03:39,261 Az óceánnal küzdeni talán nem célravezető, 23 00:03:42,101 --> 00:03:43,621 jobb megülni a hullámait. 24 00:03:48,981 --> 00:03:50,221 És sodródni az árral. 25 00:04:02,661 --> 00:04:06,901 De az ár mindkét irányba halad. 26 00:04:25,341 --> 00:04:27,581 A vadvíz nem éppen könyörületes. 27 00:04:48,701 --> 00:04:51,900 Csak úgy lehet esélye a táplálékot fiókáihoz juttatni, 28 00:04:51,901 --> 00:04:54,101 ha szorosra húzza állszíját... 29 00:04:57,901 --> 00:04:59,221 és felkészül... 30 00:05:02,061 --> 00:05:04,821 egy gigászi hullám meglovaglására. 31 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 Sikerült! 32 00:05:56,341 --> 00:05:58,181 Az utolsó kihívás: 33 00:06:06,221 --> 00:06:11,541 több mint másfél kilométert kell másznia egy aktív vulkán oldalán, 34 00:06:14,981 --> 00:06:17,181 hogy átadhassa értékes szállítmányát. 35 00:06:38,421 --> 00:06:42,180 A derék állszíjas bizonyítja, hogy aki elég kemény ahhoz, 36 00:06:42,181 --> 00:06:44,381 hogy túléljen itt, annak jutalom jár 37 00:06:45,101 --> 00:06:48,621 Földünk legelszigeteltebb óceánjában. 38 00:06:58,301 --> 00:07:04,861 A DÉLI-ÓCEÁN 39 00:07:06,901 --> 00:07:10,181 A Déli-óceán teljesen körbeveszi az Antarktiszt. 40 00:07:15,701 --> 00:07:18,501 Itt találhatóak bolygónk leghidegebb vizei... 41 00:07:23,941 --> 00:07:27,861 a hőmérséklet télen akár -45 Celsius-fok alá is süllyedhet, 42 00:07:30,141 --> 00:07:33,261 és a szél sebessége elérheti a 320 kilométer per órát. 43 00:07:35,981 --> 00:07:40,501 A globális óceáni áramlat e távoli óceánban a legerőteljesebb, 44 00:07:41,901 --> 00:07:44,461 így régóta óvja az itteni rejtett világokat. 45 00:07:51,741 --> 00:07:56,701 A Déli-óceán külső peremén terül el Dél-Ausztrália partvidéke. 46 00:08:01,261 --> 00:08:04,581 Hideg vizei rendkívüli fajoknak adnak otthont. 47 00:08:15,461 --> 00:08:17,701 Sokuk másutt meg sem található. 48 00:08:31,261 --> 00:08:36,061 A part közelében él a kézhal. 49 00:08:42,421 --> 00:08:47,461 Azon kevés halak egyike, amelyek inkább sétálnak, mint úsznak. 50 00:08:57,461 --> 00:09:01,981 Ez a foltos kézhal pedig a világ egyik legritkább halfaja. 51 00:09:08,941 --> 00:09:11,221 Kevesebb mint 3000 példány él belőle... 52 00:09:16,581 --> 00:09:20,381 épp ezért rendkívül értékes a kincs, amit őriz. 53 00:09:27,141 --> 00:09:30,221 Ikráit az egyetlen szóba jöhető helyre tette le. 54 00:09:30,941 --> 00:09:32,941 Egy tengeri tulipán szárára. 55 00:09:36,701 --> 00:09:41,181 A fenék iszapjából kiemelkedő szár lehorgonyozza őket az áramlással szemben. 56 00:09:44,661 --> 00:09:49,621 Így azonban az éhes szomszédok szeme előtt lengedeznek. 57 00:10:01,061 --> 00:10:02,381 Csemetéi szerencséjére 58 00:10:04,901 --> 00:10:06,701 az anyuka igen belevaló. 59 00:10:09,581 --> 00:10:10,861 Farka suhintásaival... 60 00:10:15,381 --> 00:10:16,941 elintézi a remeterákokat. 61 00:10:19,061 --> 00:10:24,181 Az óriás tengeri csigákat behódolásig harapdálja. 62 00:10:31,941 --> 00:10:34,661 Minden támadó számára van válasza. 63 00:10:44,861 --> 00:10:48,981 Ám neki is akad ellensége. 64 00:10:52,581 --> 00:10:56,461 Egy tengericsillag-szörny, aki testsúlyának tízszeresét nyomja. 65 00:11:00,781 --> 00:11:04,901 Több száz lábának mindegyikével tapogat, 66 00:11:06,381 --> 00:11:08,941 ízlel és szaglászik. 67 00:11:11,221 --> 00:11:14,461 Lábaival most kiszimatolta az ikrákat. 68 00:11:22,061 --> 00:11:26,021 A harapdálás és a tuszkolás hiábavaló. 69 00:11:42,861 --> 00:11:44,301 A csillag fékezhetetlen. 70 00:11:48,941 --> 00:11:50,461 De a hal nem adhatja fel. 71 00:11:55,581 --> 00:11:57,741 Kockázatos lépéshez folyamodik hát. 72 00:12:01,821 --> 00:12:04,301 Felajánlkozik a tengeri csillagnak... 73 00:12:17,141 --> 00:12:21,021 kétségbeesett kísérletet téve arra, hogy elcsalja ikráitól. 74 00:12:25,621 --> 00:12:28,301 Úgy tűnik, figyelemre méltó áldozatot hozott. 75 00:12:34,461 --> 00:12:35,461 De aztán... 76 00:12:39,581 --> 00:12:41,381 kicsusszan támadója karjaiból. 77 00:12:47,941 --> 00:12:50,420 A hozzá hasonló kitartó anyukáknak hála 78 00:12:50,421 --> 00:12:53,781 a foltos kézhalnak még van esélye a fennmaradásra. 79 00:12:58,381 --> 00:13:02,741 A Déli-óceán lakóinak mindent meg kell tennie a túlélésért. 80 00:13:06,141 --> 00:13:10,541 És minél délebbre megyünk, az óceán annál ellenségesebb. 81 00:13:17,061 --> 00:13:20,741 A nagy áramlat teljes kört tesz meg a Déli-óceán körül. 82 00:13:23,981 --> 00:13:25,860 Forgó vízfalat képez, 83 00:13:25,861 --> 00:13:29,661 mely akár négy kilométer mély és 1600 kilométer széles is lehet. 84 00:13:31,581 --> 00:13:34,461 Ez az úgynevezett cirkumpoláris áramlat. 85 00:13:39,941 --> 00:13:41,621 És az útjában helyezkedik el 86 00:13:43,981 --> 00:13:45,501 Déli-Georgia, 87 00:13:48,581 --> 00:13:51,381 világunk egyik legtávolabbi szigete. 88 00:13:53,701 --> 00:13:56,301 Tavaszonként azonban néhány hét erejéig... 89 00:14:00,781 --> 00:14:03,661 minden helyek legforgalmasabbikává válik. 90 00:14:14,861 --> 00:14:17,860 A part menti élővilág sehol másutt nem tapasztalható 91 00:14:17,861 --> 00:14:19,621 tömegekbe verődik itt össze. 92 00:14:25,741 --> 00:14:27,301 Ez a párzási időszak, 93 00:14:27,901 --> 00:14:33,781 amikor a partszakasz minden centiméteréért óriások harcolnak. 94 00:14:40,861 --> 00:14:42,381 Az elefántfóka-bikák 95 00:14:43,901 --> 00:14:46,661 a szárazföldön küzdenek a párzási jogokért. 96 00:14:48,581 --> 00:14:51,260 Akár hatméteresre is megnőhetnek, 97 00:14:51,261 --> 00:14:53,941 és súlyuk több mint 3500 kilogramm is lehet. 98 00:14:58,381 --> 00:15:02,541 Ezek a zsarnokok irdatlanok és rettenetesek. 99 00:15:08,661 --> 00:15:13,541 De egykor még a legkeményebb legény is aprócska volt. 100 00:15:21,701 --> 00:15:24,381 Ez a bébi pár órával ezelőtt született. 101 00:15:27,941 --> 00:15:31,941 Sok kihívással kell szembenéznie, hogy ő maga is óriássá válhasson. 102 00:15:33,061 --> 00:15:37,340 Először is ki kell töltenie túlméretezett szülinapi ruhácskáját 103 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 a mamája tápláló tejével. 104 00:15:48,741 --> 00:15:50,341 Mert riválisa is akad. 105 00:15:52,261 --> 00:15:54,301 Egy délsarki halfarkas... 106 00:15:58,581 --> 00:16:02,381 aki nem átall meglopni egy kisbabát. 107 00:16:22,061 --> 00:16:25,381 A halfarkas továbbáll, hogy könnyebb célpontot keressen, 108 00:16:26,701 --> 00:16:28,741 a borjú pedig megtanulta a leckét: 109 00:16:30,461 --> 00:16:32,181 a mama mellett kell maradnia. 110 00:16:37,101 --> 00:16:39,981 De a következő próbatétel nem lesz ilyen könnyű. 111 00:16:44,661 --> 00:16:48,781 A part túlzsúfolt, így egyre nő a feszültség. 112 00:16:52,901 --> 00:16:56,941 Az óriási hímek területük védelmében semmitől sem riadnak vissza. 113 00:16:57,861 --> 00:17:01,381 Nem törődnek vele, ki kerül a kereszttűzbe. 114 00:17:18,421 --> 00:17:22,701 Az újszülöttek halálozásának első számú oka, hogy agyonnyomják őket. 115 00:17:36,261 --> 00:17:40,141 De ma ez a kis borjú kapott egy második esélyt. 116 00:17:48,181 --> 00:17:50,981 És anyja eddig sosem hagyta magára. 117 00:18:03,941 --> 00:18:07,861 A következő három hét során csaknem 70 kilót szed majd fel, 118 00:18:09,621 --> 00:18:13,061 és akkor minden megváltozik. 119 00:18:20,941 --> 00:18:24,381 Mert egy reggelen szörnyű megrázkódtatás éri majd. 120 00:18:27,381 --> 00:18:28,901 A mama nincs sehol. 121 00:18:30,741 --> 00:18:34,300 Miután testsúlyának majdnem felét átadta neki tej formájában, 122 00:18:34,301 --> 00:18:37,621 vissza kell térnie az óceánba táplálkozni. 123 00:18:43,821 --> 00:18:47,341 Ahová kicsinye nem követheti, mert nem tud úszni. 124 00:18:53,741 --> 00:18:56,861 Az úszóleckékhez biztonságos helyet kell találnia. 125 00:19:04,621 --> 00:19:08,061 De figyelme igen könnyen... 126 00:19:09,781 --> 00:19:10,781 elterelhető. 127 00:19:53,261 --> 00:19:58,020 Minden elefántfóka-borjú életében az a legfontosabb pillanat, 128 00:19:58,021 --> 00:20:01,701 amikor először érintkezik a vízzel. 129 00:20:20,021 --> 00:20:23,261 A vízbe merülésre a borjú rendkívüli módon reagál. 130 00:20:27,341 --> 00:20:28,981 Visszatartja a lélegzetét. 131 00:20:32,941 --> 00:20:34,981 Pulzusa lelassul. 132 00:20:38,141 --> 00:20:39,981 Vére az agyába áramlik. 133 00:20:48,461 --> 00:20:50,701 Megtette az első lépést... 134 00:20:55,181 --> 00:20:57,781 a tengeri emlőssé válás útján. 135 00:21:01,541 --> 00:21:03,541 De még sokat kell tanulnia. 136 00:21:07,981 --> 00:21:11,661 Miután egy hónapig gyakorolt a sekély vízben a többi borjúval... 137 00:21:18,181 --> 00:21:21,501 készen áll arra, hogy először bemerészkedjen az óceánba. 138 00:21:37,941 --> 00:21:40,540 A következő néhány év során megtanulja majd 139 00:21:40,541 --> 00:21:43,820 több mint két órán át visszatartani a lélegzetét, 140 00:21:43,821 --> 00:21:47,261 és 1800 méternél is mélyebbre merülni. 141 00:21:53,941 --> 00:21:56,700 És egy nap majd visszatér ezekre a partokra 142 00:21:56,701 --> 00:22:01,341 óceánjaink legnagyobb, legszívósabb fókájaként. 143 00:22:06,421 --> 00:22:08,900 Déli-Georgiát elhagyva a nagy áramlat 144 00:22:08,901 --> 00:22:13,381 másodpercenként 141,5 millió köbméteres sebességgel tör előre. 145 00:22:22,901 --> 00:22:26,821 A kegyetlen szelek és a Föld forgása által hajtva 146 00:22:28,941 --> 00:22:32,661 bolygónk legsodróbb erejű vízáradatává válik... 147 00:22:37,021 --> 00:22:40,101 gigantikus akadályt képezve a többi óceán útjában. 148 00:22:44,341 --> 00:22:49,341 És középpontjában áll legelszigeteltebb kontinensünk. 149 00:22:56,221 --> 00:22:57,301 Az Antarktisz. 150 00:22:59,701 --> 00:23:02,541 A csaknem 13 millió négyzetkilométer kiterjedésű 151 00:23:04,221 --> 00:23:05,901 fagyott vadon. 152 00:23:23,021 --> 00:23:27,180 A kontinens számos hatalmas gleccsere az óceán felszínén úszó 153 00:23:27,181 --> 00:23:30,461 jégtáblák formájában nyúlik ki a szárazföldről. 154 00:23:39,301 --> 00:23:41,740 Az óceán legdélebbi pontján 155 00:23:41,741 --> 00:23:45,020 az áramlat a Ross-selfjég alá nyomul, 156 00:23:45,021 --> 00:23:47,701 amely nagyobb, mint Kalifornia állam. 157 00:23:52,181 --> 00:23:54,821 A jég itt csaknem 250 méter vastag is lehet. 158 00:23:56,781 --> 00:23:58,781 Az áramlat nyomában azonban... 159 00:24:01,701 --> 00:24:02,701 akad azért élet. 160 00:24:10,741 --> 00:24:15,100 A gerinctelen állatok évmilliók óta léteznek idelent 161 00:24:15,101 --> 00:24:17,181 látszólag változatlan formában. 162 00:24:18,701 --> 00:24:21,621 És mind a következő falatért tülekszenek. 163 00:24:23,301 --> 00:24:26,301 Ahogy ez az antarktiszi ászkapók is. 164 00:24:28,221 --> 00:24:30,141 Méretre akkora, mint egy tányér, 165 00:24:33,461 --> 00:24:35,941 és meglehet, már hónapok óta nem evett. 166 00:24:40,781 --> 00:24:42,861 Az itteni kiélezett verseny miatt 167 00:24:44,421 --> 00:24:46,741 ez a helyzet nem fog egyhamar változni. 168 00:24:49,221 --> 00:24:53,181 Olyan helyet kell találnia, ahol ő van előnyben. 169 00:24:55,621 --> 00:25:00,301 Ahol a víz olyan hideg, hogy szinte eléri a fagypontot... 170 00:25:06,341 --> 00:25:08,900 és jégkristályok nőhetnek bármely felületen, 171 00:25:08,901 --> 00:25:10,861 amellyel érintkezésbe kerülnek, 172 00:25:14,061 --> 00:25:16,181 ily módon jégbarlangokat képezve. 173 00:25:21,421 --> 00:25:24,101 A barlangok szépsége azonban veszélyt rejt. 174 00:25:27,181 --> 00:25:30,421 Mert minden élőlény, mely itt a jéggel érintkezik... 175 00:25:34,501 --> 00:25:35,741 csapdába eshet. 176 00:25:42,661 --> 00:25:48,341 Ám e rengeteg veszély kockázatos lehetőséget kínál 177 00:25:50,941 --> 00:25:52,181 az ászkapók számára. 178 00:25:58,541 --> 00:26:01,221 Hosszú, pipaszár lábaival 179 00:26:05,381 --> 00:26:08,981 óvatosan lépked át a jégen... 180 00:26:16,461 --> 00:26:19,301 vigyázva, nehogy az foglyul ejtse őt... 181 00:26:27,661 --> 00:26:30,301 majd felszürcsöli kocsonyás vacsoráját. 182 00:26:35,621 --> 00:26:38,901 Kinek kell háló, ha ott a jégbarlang? 183 00:26:49,221 --> 00:26:53,861 E szuperhideg körülményeket a cirkumpoláris áramlat tartja fenn, 184 00:26:56,541 --> 00:26:59,901 mely jégszekrényként működik, és megőrzi a hideget. 185 00:27:04,661 --> 00:27:06,380 A tél beköszöntével pedig 186 00:27:06,381 --> 00:27:13,341 az Antarktisz körül az óceán felszíne hatalmas, szilárd jégtáblává fagy. 187 00:27:17,141 --> 00:27:20,261 Az akár 18 millió négyzetkilométert is lefedő terület 188 00:27:23,901 --> 00:27:29,421 tökéletes fedezéket nyújt a Déli-óceán legfontosabb faja számára. 189 00:27:32,541 --> 00:27:35,861 Mely mérhetetlen hatalommal bír más fajok felett. 190 00:27:50,501 --> 00:27:52,181 Ez az antarktiszi krill. 191 00:27:54,541 --> 00:27:59,260 Ezek az apró, garnélaszerű rákfélék billiószámra táplálkoznak 192 00:27:59,261 --> 00:28:01,421 a tengeri jég alatt növő algákkal. 193 00:28:04,261 --> 00:28:09,741 Össztömegük a becslések szerint meghaladja a 400 millió tonnát. 194 00:28:11,261 --> 00:28:14,861 E faj alkotja a vadon élő állatok legnagyobb biomasszáját. 195 00:28:23,381 --> 00:28:26,021 Amikor beköszönt a nyár, a jég elolvad, 196 00:28:28,501 --> 00:28:32,301 és a krillvadászok lecsapnak rájuk. 197 00:28:35,941 --> 00:28:38,461 A helybéli szamárpingvinektől 198 00:28:40,181 --> 00:28:43,061 a több ezer kilométert megtett hatalmas bálnákig. 199 00:28:53,741 --> 00:28:56,501 Ez a nagy lakoma, melyre évente sor kerül. 200 00:29:26,661 --> 00:29:32,981 Majd jön a tél, a bálnák továbbállnak, és a tenger újra befagy. 201 00:29:34,501 --> 00:29:37,021 Csak a legszívósabbak maradnak itt. 202 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 Ki mondta, hogy röpképtelenek? 203 00:30:05,381 --> 00:30:06,861 Császárpingvinek. 204 00:30:11,461 --> 00:30:13,700 A tengeren töltött két hosszú hét után 205 00:30:13,701 --> 00:30:16,980 ezeknek a szülőknek vissza kell térniük fiókáikhoz, 206 00:30:16,981 --> 00:30:21,741 akik több kilométernyire innen várakoznak a vastagabb tengeri jégen. 207 00:30:25,421 --> 00:30:29,220 Így, bár az imént fenomenálisat úsztak, 208 00:30:29,221 --> 00:30:32,221 gyorsan átváltanak a szárazföldi pályára. 209 00:30:43,981 --> 00:30:46,300 Mindnek megvan a technikai felszerelése 210 00:30:46,301 --> 00:30:49,461 a szélsőséges körülmények között való túléléshez. 211 00:30:52,421 --> 00:30:54,941 A vastag zsírréteg megóvja őket a hidegtől. 212 00:30:56,261 --> 00:30:58,741 A vízálló tollazat szárazon tartja őket. 213 00:30:59,861 --> 00:31:01,661 Még a lábaik is tollasak. 214 00:31:04,181 --> 00:31:07,140 Adaptív jellegeiket az evolúció finomította úgy, 215 00:31:07,141 --> 00:31:10,221 hogy elviseljék legzordabb óceánunk viszontagságait. 216 00:31:24,381 --> 00:31:26,821 Már épp elérnék biztonságban otthonukat, 217 00:31:30,341 --> 00:31:32,021 amikor egy váratlan esemény 218 00:31:35,101 --> 00:31:37,021 mindennek megálljt parancsol. 219 00:31:41,181 --> 00:31:45,981 Minden császárpingvin élete e tengeri jég jelenlétén múlik. 220 00:31:50,781 --> 00:31:54,621 Így, míg számunkra egy apró repedés ártalmatlannak tűnhet, 221 00:31:56,341 --> 00:31:59,581 számukra ijesztő változást jelez. 222 00:32:02,661 --> 00:32:07,061 És talán nem tudják, miért, de joggal aggódnak. 223 00:32:19,821 --> 00:32:24,221 Az éghajlati válság elérte óceánjaink legelszigeteltebb régióját. 224 00:32:34,501 --> 00:32:38,381 A pingvinek világát rekordokat döntő hőhullámok sújtják, 225 00:32:39,621 --> 00:32:42,981 akár 28 Celsius-fokkal is meghaladva a normális értékeket. 226 00:32:49,501 --> 00:32:54,061 Ha a jégtakaró elolvad, mielőtt a fiókák vízálló tollkabátot növesztenének, 227 00:32:56,101 --> 00:32:57,301 megfulladnak. 228 00:33:13,141 --> 00:33:17,141 Az idő előtti olvadás máris számos kolóniát sújt, 229 00:33:18,501 --> 00:33:21,821 és több tízezer fiókával végez. 230 00:33:28,661 --> 00:33:32,100 A természet legkeményebb állóképesség-specialistái számára 231 00:33:32,101 --> 00:33:34,821 talán ez lesz a legnehezebb kihívás. 232 00:33:38,301 --> 00:33:41,900 A tudósok attól tartanak, hogy ha a felmelegedés folytatódik, 233 00:33:41,901 --> 00:33:48,621 az évszázad végére a Déli-óceán császárpingvinek nélkül maradhat. 234 00:34:02,501 --> 00:34:05,021 Ahogy az áramlat továbbhömpölyög, 235 00:34:05,541 --> 00:34:08,661 útvonalát beszűkíti az Antarktiszi-félsziget, 236 00:34:09,501 --> 00:34:11,740 ahol a heves szél és az erős áramlatok 237 00:34:11,741 --> 00:34:14,821 a felszínre kényszerítik a mélyben lévő víztömeget. 238 00:34:19,901 --> 00:34:24,060 Ez a víz, amely a Csendes- és az Atlanti-óceánból származik, 239 00:34:24,061 --> 00:34:26,461 ma melegebb, mint valaha. 240 00:34:31,181 --> 00:34:34,500 A feláramlás titkos bejáratként szolgál, 241 00:34:34,501 --> 00:34:38,460 és elősegíti a hő beszivárgását a cirkumpoláris áramlatba, 242 00:34:38,461 --> 00:34:40,421 ami tovább fokozza az olvadást. 243 00:34:44,501 --> 00:34:46,540 A védvonal áttörése nyomán 244 00:34:46,541 --> 00:34:51,821 a nyarak olyan szélsőségessé váltak, hogy a félsziget körüli tengeri jég 245 00:34:53,821 --> 00:34:56,221 egyre gyérebbé vált. 246 00:35:00,101 --> 00:35:03,141 Ez az eddig feljegyzett legsúlyosabb jégveszteség. 247 00:35:17,301 --> 00:35:18,140 Nincs jég, 248 00:35:18,141 --> 00:35:22,301 ami alatt táplálkozhatnának, így a krillek zöme elhagyta e vizeket, 249 00:35:24,861 --> 00:35:27,861 számos tőlük függő állattal együtt. 250 00:35:33,141 --> 00:35:39,021 A tengeri jég utolsó fennmaradó darabjai a fjordok védelmében rejtőznek, 251 00:35:40,061 --> 00:35:43,020 és itt állja a sarat egy jégtől függő élőlény, 252 00:35:43,021 --> 00:35:45,421 aki nem adja fel egykönnyen. 253 00:35:49,461 --> 00:35:51,021 A rákevő fóka. 254 00:35:54,221 --> 00:35:57,461 E robusztus fiatal hím olyan szívós, amilyen csak lehet. 255 00:35:59,661 --> 00:36:00,661 Igazi harcos. 256 00:36:04,021 --> 00:36:06,181 És erről számos sebhely tanúskodik. 257 00:36:08,981 --> 00:36:10,700 A tengeri jégen született, 258 00:36:10,701 --> 00:36:13,421 és soha nem tette az uszonyát a szárazföldre. 259 00:36:22,341 --> 00:36:23,461 De az utóbbi időben 260 00:36:24,421 --> 00:36:28,261 világa felismerhetetlenné vált. 261 00:36:34,461 --> 00:36:38,020 Megtalálta azon kevés megmaradt jégdarabok egyikét, 262 00:36:38,021 --> 00:36:39,661 amelyekre ki tud húzódni. 263 00:36:41,541 --> 00:36:44,501 És itt csatlakozik hozzá egy másik fókafaj egyede, 264 00:36:46,701 --> 00:36:49,541 egy Weddell-fóka, aki szintén menedéket keres. 265 00:36:52,821 --> 00:36:55,421 Az öböl szokatlanul csendes. 266 00:37:22,661 --> 00:37:23,901 Kardszárnyú delfinek. 267 00:37:26,981 --> 00:37:29,101 Az Antarktisz gyilkos bálnái. 268 00:37:33,821 --> 00:37:37,101 Ám ők nem akármilyen gyilkos bálnák, 269 00:37:39,781 --> 00:37:41,301 hanem fókavadászok... 270 00:37:51,141 --> 00:37:53,781 és minden kijáratot biztosítottak. 271 00:37:58,861 --> 00:38:03,021 A fókák számára a tengeri jég most mentőtutajjá vált. 272 00:38:05,381 --> 00:38:07,260 Szerencsére a jég éles szélei 273 00:38:07,261 --> 00:38:10,180 megakadályozzák, hogy az orkák vékony bőrükkel 274 00:38:10,181 --> 00:38:12,101 túl közel kerüljenek hozzájuk. 275 00:38:20,101 --> 00:38:24,061 Amíg a fókák a tutajon maradnak, biztonságban vannak. 276 00:38:37,701 --> 00:38:41,381 Ám ez a csapat nem tágít. 277 00:38:49,421 --> 00:38:55,381 Együttes munkával, minden erejüket bevetve egyetlen nagy orrhullámot hoznak létre. 278 00:39:08,021 --> 00:39:10,141 A rákevő azonnal visszamászik, 279 00:39:11,821 --> 00:39:14,141 nyomában a Weddell-fókával. 280 00:39:20,901 --> 00:39:22,141 De a hullámvadászok 281 00:39:24,821 --> 00:39:26,861 csak most kezdenek belejönni. 282 00:39:41,141 --> 00:39:44,421 A lassabban mozgó és több testzsírral rendelkező Weddell 283 00:39:45,461 --> 00:39:46,981 a könnyebbik célpont. 284 00:39:48,421 --> 00:39:50,261 És a rákevőkkel ellentétben 285 00:39:51,661 --> 00:39:54,181 a Weddell-fókák nem született harcosok. 286 00:40:38,941 --> 00:40:41,181 A Weddellre gyors halál vár. 287 00:41:03,341 --> 00:41:04,341 De a vadászat 288 00:41:06,501 --> 00:41:08,181 még nem ért véget. 289 00:41:20,741 --> 00:41:24,301 Ezek a gyilkos bálnák nehezen találnak elegendő táplálékot. 290 00:41:29,941 --> 00:41:31,421 A harcias rákevő 291 00:41:34,421 --> 00:41:36,421 nem a legkedveltebb zsákmányuk. 292 00:41:39,021 --> 00:41:40,941 De mivel a tengeri jég gyér, 293 00:41:41,781 --> 00:41:43,861 azt eszik, amit találnak. 294 00:41:45,901 --> 00:41:47,501 Míg újra csapatba verődnek, 295 00:41:48,501 --> 00:41:52,581 a fóka megragadja a lehetőséget, hogy elslisszoljon. 296 00:42:21,381 --> 00:42:25,580 Egy két másik jégtömb közé szorult jégdarab 297 00:42:25,581 --> 00:42:27,461 megóvja őt rohamuktól. 298 00:42:43,501 --> 00:42:47,941 Ám taktikai intelligenciájukról megdöbbentő tanúságot téve 299 00:42:48,661 --> 00:42:51,821 a gyilkos bálnák elkezdik kiszabadítani a jégdarabot. 300 00:43:20,501 --> 00:43:23,781 Ez a nagyobb jégdarab talán véget vet a hajszának. 301 00:43:27,261 --> 00:43:29,621 De a vadászok még nem végeztek. 302 00:43:49,061 --> 00:43:52,501 A felszín alatti hullámok sorozata segítségével... 303 00:43:57,301 --> 00:43:59,741 lebontják, ami megmaradt. 304 00:44:21,541 --> 00:44:23,581 Most alulról dolgozva igyekeznek 305 00:44:25,661 --> 00:44:27,221 felborítani a jégdarabot. 306 00:44:55,261 --> 00:44:58,021 De a rákevő fóka még nem adja fel a harcot. 307 00:45:18,141 --> 00:45:20,421 Ám bármennyire is próbálkozik, 308 00:45:22,461 --> 00:45:24,261 nem tudja lerázni őket. 309 00:45:34,741 --> 00:45:37,301 Végül nincs hová menekülnie. 310 00:45:42,421 --> 00:45:45,781 Négyórányi szüntelen ostrom után 311 00:45:48,701 --> 00:45:50,341 teljes mértékben kimerült. 312 00:46:22,701 --> 00:46:25,501 Ám a hullámok egyre kisebbek... 313 00:46:31,661 --> 00:46:33,341 és kevésbé erőteljesek. 314 00:46:39,421 --> 00:46:42,981 A gyilkos bálnák is kimerültek. 315 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 Te nyertél. 316 00:47:31,981 --> 00:47:35,621 A gyilkos bálnák bizonytalan jövő elé néznek. 317 00:47:39,901 --> 00:47:44,541 A világon mindössze körülbelül 100 ilyen specialista hullámvadász él. 318 00:47:45,661 --> 00:47:49,141 Ahogy a tengeri jég gyérül, úgy hanyatlanak kilátásaik is. 319 00:47:52,101 --> 00:47:55,301 Ha elveszítik képességüket, hogy így vadásszanak, 320 00:47:56,101 --> 00:47:57,341 mi őket veszítjük el. 321 00:48:07,381 --> 00:48:11,341 Az Antarktisz élővilága a tengervíz fagyásától függ. 322 00:48:14,581 --> 00:48:16,661 Még mélyen a felszín alatt is. 323 00:48:24,221 --> 00:48:26,900 Mert minden évben, ahogy lehűl, 324 00:48:26,901 --> 00:48:32,821 250 billió tonnányi felszíni víz zúdul a mélybe, 325 00:48:34,981 --> 00:48:37,101 magával ragadva a nagy áramlatot. 326 00:48:50,661 --> 00:48:54,020 Több mint 900 méter mélyen a sötétség és a hideg 327 00:48:54,021 --> 00:48:56,261 a roppant nyomással párosulva 328 00:48:57,301 --> 00:48:59,261 lelassítja az élet ritmusát. 329 00:49:04,501 --> 00:49:07,381 Itt, a Déli-óceán fenekén élnek... 330 00:49:12,141 --> 00:49:15,621 Földünk legidősebb állatai. 331 00:49:21,141 --> 00:49:26,181 Ez a vulkánszivacs már a piramisok építése előtt is élt. 332 00:49:27,901 --> 00:49:31,021 Egy-egy példány akár 15 000 évig is élhet. 333 00:49:36,341 --> 00:49:40,741 A Déli-óceán számtalan mélytengeri élőlény szülőhelye. 334 00:49:44,741 --> 00:49:46,620 És a nagy áramlattal utazva 335 00:49:46,621 --> 00:49:49,421 ezek az Antarktisztól távolabb is elterjedtek. 336 00:49:52,861 --> 00:49:54,100 Így napjainkra 337 00:49:54,101 --> 00:49:57,581 e különös és csodálatos lények... 338 00:50:02,781 --> 00:50:05,621 minden óceán mélyére eljutottak. 339 00:50:14,461 --> 00:50:16,020 Fényt derítve azon tényre, 340 00:50:16,021 --> 00:50:20,780 hogy az áramlatnak hála a Déli-óceán szorosabb kapcsolatban áll a többivel, 341 00:50:20,781 --> 00:50:22,421 mint azt valaha hittük. 342 00:50:24,941 --> 00:50:27,021 Bolygónk szívverése ez a víztest, 343 00:50:29,021 --> 00:50:31,740 mivel hideg vízáramot pumpál fel a mélyből, 344 00:50:31,741 --> 00:50:34,581 mely tovább hajtja a globális óceáni áramlatot... 345 00:50:43,941 --> 00:50:48,981 az egyik óceántól a másikig vezető 120 700 kilométeres útja során. 346 00:50:53,381 --> 00:50:56,181 Egyetlen egybefüggő víztömeget alkotva ezáltal, 347 00:50:57,381 --> 00:51:01,381 amely a mi egyetlen nagy óceánunk. 348 00:51:16,141 --> 00:51:18,821 De mivel az áramlat minden óceánt összeköt, 349 00:51:20,181 --> 00:51:22,141 amit egy helyen teszünk, 350 00:51:24,421 --> 00:51:27,901 az mindenütt hatással lehet az életre. 351 00:51:35,621 --> 00:51:41,741 Egy szemétdarab az áramlattal sodródva a világ másik felére is eljuthat. 352 00:51:47,421 --> 00:51:49,260 Tevékenységeinknek köszönhetően 353 00:51:49,261 --> 00:51:52,301 óceánjaink hőmérséklete minden korábbinál magasabb. 354 00:51:54,021 --> 00:51:56,901 Ahogy az áramlat e hőt szétteríti a világon, 355 00:51:57,661 --> 00:51:59,621 a halpopulációk is vándorolnak... 356 00:52:03,141 --> 00:52:05,341 ami megnehezíti a védelmüket. 357 00:52:12,381 --> 00:52:14,421 A jég olvadása pedig felgyorsul... 358 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 ami magának a nagy áramlatnak a jövőjét is veszélyeztetheti. 359 00:52:37,221 --> 00:52:38,221 Nélküle... 360 00:52:40,461 --> 00:52:43,221 időjárásunk a mainál is szélsőségesebbé válna. 361 00:52:52,861 --> 00:52:55,381 Ha nem őrizzük meg óceánjaink egészségét, 362 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 ők sem tudják tovább biztosítani jólétünket. 363 00:53:08,101 --> 00:53:10,061 Mégis itt, a Déli-óceánon 364 00:53:11,301 --> 00:53:13,741 bizonyítottuk, hogy tudunk cselekedni, 365 00:53:14,621 --> 00:53:16,101 ha valami igazán fontos. 366 00:53:26,581 --> 00:53:29,901 Ez a déli simabálna élő bizonyíték erre. 367 00:53:36,621 --> 00:53:38,540 Egy időben addig vadásztuk őket, 368 00:53:38,541 --> 00:53:41,821 mígnem kevesebb mint 100 szaporodó nőstény maradt. 369 00:53:43,661 --> 00:53:48,301 Az utolsó pillanatban azonban a világ országai összefogtak, 370 00:53:50,981 --> 00:53:52,861 hogy megvédjék a nagy bálnákat. 371 00:54:04,701 --> 00:54:08,741 És a déli simabálnák populációja figyelemre méltó módon helyreállt. 372 00:54:09,941 --> 00:54:12,940 Ma több ezer példányuk kel útra az Antarktisztól, 373 00:54:12,941 --> 00:54:15,741 hogy Ausztrália déli partjainál szaporodjanak. 374 00:54:22,861 --> 00:54:24,460 Ez bizonyíték arra, 375 00:54:24,461 --> 00:54:28,501 hogy ha esélyt adunk az óceán élővilágának, az helyreállhat. 376 00:54:38,781 --> 00:54:43,621 És ha egy fajt visszahozhatunk a kihalás széléről, 377 00:54:46,501 --> 00:54:48,741 akkor bizonyára együtt tudunk működni 378 00:54:50,341 --> 00:54:53,221 óceánjaink egészségének helyreállításában is. 379 00:55:02,181 --> 00:55:04,421 Egyre többen teszünk valamit. 380 00:55:10,021 --> 00:55:11,901 Eltakarítjuk szemetünket. 381 00:55:15,061 --> 00:55:18,501 Elköteleződünk a károsanyag-kibocsátás csökkentése mellett. 382 00:55:20,461 --> 00:55:22,061 Megóvjuk a fajokat... 383 00:55:27,221 --> 00:55:28,221 és élőhelyeiket. 384 00:55:40,221 --> 00:55:41,780 Ha most cselekszünk, 385 00:55:41,781 --> 00:55:45,901 még hatalmunkban áll, hogy elősegítsük 386 00:55:46,621 --> 00:55:49,181 a mi egyetlen nagy óceánunk gyógyulását. 387 00:57:16,781 --> 00:57:22,781 A feliratot fordította: Büki Gabriella