1 00:00:27,381 --> 00:00:30,661 OKYANUSLARIMIZ 2 00:00:35,181 --> 00:00:37,180 {\an8}En ücra okyanusumuzda... 3 00:00:37,181 --> 00:00:40,421 {\an8}SESLENDİREN BARACK OBAMA 4 00:00:42,261 --> 00:00:45,781 ...en yakın kıtanın 1.500 kilometreden fazla uzağı. 5 00:00:50,621 --> 00:00:52,181 Zavodovski Adası. 6 00:00:57,261 --> 00:00:59,621 Volkanik patlamaya meyilli... 7 00:01:03,061 --> 00:01:05,061 ...bitki örtüsü seyrek... 8 00:01:08,781 --> 00:01:10,981 ...ve fırtınaların uğrak noktası. 9 00:01:17,661 --> 00:01:20,140 Yine de Zavodovski Adası 10 00:01:20,141 --> 00:01:24,981 iki milyondan fazla miğfer penguenine ev sahipliği yapıyor. 11 00:01:42,581 --> 00:01:45,300 Bu adanın çevresindeki sular 12 00:01:45,301 --> 00:01:49,061 yeryüzünün en iyi balık avını sağladığı için buradalar. 13 00:01:59,341 --> 00:02:02,861 Bu yavrular yemeklerinin ayaklarına gelmesine alışkın. 14 00:02:06,981 --> 00:02:10,981 Esas zorluk yemeği kapıya kadar getirenlerin. 15 00:02:19,741 --> 00:02:21,101 Anne miğfer pengueni. 16 00:02:23,261 --> 00:02:25,381 Yavruları için midesi kril dolu. 17 00:02:26,501 --> 00:02:28,901 Geçmesi gereken tek bir engel var. 18 00:02:35,261 --> 00:02:39,941 Bu kale gibi adanın etrafını çevreleyen sarp kayalıklar. 19 00:02:45,181 --> 00:02:48,421 Aşağı inmeye çalışanlar bile çok zorlanıyor. 20 00:03:06,261 --> 00:03:08,661 O yukarıya nasıl çıkacak? 21 00:03:18,621 --> 00:03:21,021 Kayalara tırmanabilir. 22 00:03:35,901 --> 00:03:39,261 Belki de çözüm okyanusa karşı koymak değil... 23 00:03:42,101 --> 00:03:43,621 ...kendini ona bırakmaktır. 24 00:03:48,981 --> 00:03:50,461 Akışına bırak. 25 00:04:02,661 --> 00:04:04,141 Ama akış 26 00:04:05,821 --> 00:04:06,901 iki yönlü. 27 00:04:25,341 --> 00:04:27,861 Dalgalı sular hiç merhamet etmiyor. 28 00:04:48,701 --> 00:04:51,940 Yavrularına yiyecek götürebilme şansı olsun diye 29 00:04:51,941 --> 00:04:54,101 miğferini kafasına geçirip... 30 00:04:57,901 --> 00:04:59,221 ...kendini hazırlıyor. 31 00:05:02,061 --> 00:05:04,821 Şimdi kendini dalgaların en büyüğüne bırakacak. 32 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 Başardı! 33 00:05:56,341 --> 00:05:58,381 Şimdi sıra son mücadelede. 34 00:06:06,261 --> 00:06:11,741 Aktif bir volkanın eteklerinde bir buçuk kilometrelik tırmanıştan sonra... 35 00:06:15,021 --> 00:06:17,181 ...kıymetli yükünü teslim edecek. 36 00:06:38,421 --> 00:06:39,980 Azametli miğfer pengueni 37 00:06:39,981 --> 00:06:44,301 burada, okyanusların en ıssızında hayatta kalabilmek için 38 00:06:45,221 --> 00:06:48,901 zorluklara göğüs geren herkesin ödüllendirildiğini kanıtlıyor. 39 00:06:58,301 --> 00:07:04,861 GÜNEY OKYANUSU 40 00:07:06,941 --> 00:07:10,581 Güney Okyanusu, Antarktika'yı tamamen çevreliyor. 41 00:07:15,741 --> 00:07:18,821 Gezegenimizin en soğuk sularına ev sahipliği yapıyor. 42 00:07:23,941 --> 00:07:27,861 Buranın kışlarında sıcaklık eksi 45 derecenin altına düşebiliyor. 43 00:07:30,221 --> 00:07:33,581 Rüzgârlar da saatte 300 kilometre hıza ulaşabiliyor. 44 00:07:35,981 --> 00:07:40,501 Küresel okyanus akıntısının en güçlü olduğu bu ücra okyanus 45 00:07:41,901 --> 00:07:44,341 saklı dünyaları uzun süredir koruyor. 46 00:07:51,741 --> 00:07:57,061 Güney Okyanusu'nun uzak uçlarında Güney Avustralya kıyıları yer alıyor. 47 00:08:01,261 --> 00:08:04,581 Soğuk suları sıra dışı türlere ev sahipliği yapıyor. 48 00:08:15,461 --> 00:08:18,021 Birçoğu başka hiçbir yerde bulunmaz. 49 00:08:31,261 --> 00:08:36,341 Kıyıdan biraz açıkta el balığı yaşıyor. 50 00:08:42,421 --> 00:08:47,661 Yüzmek yerine yürümeyi tercih eden birkaç balık türünden biri. 51 00:08:57,501 --> 00:09:02,221 Bu benekli el balığı dünyadaki en nadir balıklardan biri. 52 00:09:08,941 --> 00:09:11,341 Bu balıktan 3.000 taneden az kaldı. 53 00:09:16,661 --> 00:09:20,621 Bu da onun koruduğu bu şeyleri ziyadesiyle değerli hâle getiriyor. 54 00:09:27,141 --> 00:09:30,421 Yumurtalarını bırakabileceği tek yere bıraktı. 55 00:09:30,941 --> 00:09:33,381 Bir deniz lalesinin sapına. 56 00:09:36,701 --> 00:09:41,221 Alüvyonlu zeminden yükselen bu bitki akıntıya karşı âdeta bir çıpa gibi. 57 00:09:44,701 --> 00:09:49,621 Ama bu, onların sallanmasına neden olup aç komşuların iştahını kabartıyor. 58 00:10:01,101 --> 00:10:02,541 Yavrularının şansına... 59 00:10:04,901 --> 00:10:06,701 ...o çok güçlü bir anne. 60 00:10:09,581 --> 00:10:10,781 Kuyruk vuruşları... 61 00:10:15,381 --> 00:10:17,381 ...keşiş yengecinin icabına bakıyor. 62 00:10:19,061 --> 00:10:24,181 Dev deniz sümüklü böceklerini ısırarak onlara hadlerini bildiriyor. 63 00:10:31,941 --> 00:10:35,061 Bütün istilacıların hakkından geliyor. 64 00:10:44,861 --> 00:10:49,221 Ama onun bile bir ezelî düşmanı var. 65 00:10:52,581 --> 00:10:56,741 Kocaman bir denizyıldızı, el balığının 10 katı ağırlığında. 66 00:11:00,781 --> 00:11:02,781 Yüzlerce ayağının her biri 67 00:11:04,141 --> 00:11:09,181 dokunma, tat alma ve koklama duyularına sahip. 68 00:11:11,261 --> 00:11:14,461 Annenin yumurtalarına kilitlenmiş durumdalar. 69 00:11:22,061 --> 00:11:26,021 Isırmak ve itmek nafile. 70 00:11:42,861 --> 00:11:44,181 O durdurulamaz. 71 00:11:48,981 --> 00:11:50,861 Ama anne de pes edemez ki. 72 00:11:55,581 --> 00:11:58,021 O yüzden riskli bir hamle yapıyor. 73 00:12:01,861 --> 00:12:04,581 Denizyıldızına kendini sunuyor. 74 00:12:17,141 --> 00:12:21,141 Onu yumurtalarından uzaklaştırmak için başka bir çaresi yok. 75 00:12:25,621 --> 00:12:28,421 Muazzam bir fedakârlık gibi görünüyor. 76 00:12:34,461 --> 00:12:35,541 Ama sonra... 77 00:12:39,581 --> 00:12:41,221 ...paçayı kurtarıyor. 78 00:12:47,941 --> 00:12:50,500 Onun gibi metanetli anneler sayesinde 79 00:12:50,501 --> 00:12:54,021 benekli el balıkları var olma savaşlarını sürdürebiliyor. 80 00:12:58,421 --> 00:13:03,101 Güney Okyanusu'nda hayatta kalabilmek için ne gerekiyorsa yapmalısınız. 81 00:13:06,181 --> 00:13:10,701 Güneye gittikçe de okyanus daha da tehlikeli bir hâl alıyor. 82 00:13:17,061 --> 00:13:20,981 Büyük akıntı, Güney Okyanusu etrafında tam bir daire çiziyor. 83 00:13:24,021 --> 00:13:25,860 Âdeta dönen bir su duvarı gibi. 84 00:13:25,861 --> 00:13:29,941 Derinliği dört kilometreyi, genişliği ise 1.600 kilometreyi buluyor. 85 00:13:31,581 --> 00:13:34,741 "Kutup Çevresi Akıntısı" olarak biliniyor. 86 00:13:40,021 --> 00:13:41,461 Yolunun üzerinde de... 87 00:13:44,021 --> 00:13:45,501 ...Güney Georgia var. 88 00:13:48,581 --> 00:13:51,661 Burası dünyanın en ücra adalarından biri. 89 00:13:53,701 --> 00:13:56,461 Yine de her bahar birkaç hafta boyunca... 90 00:14:00,781 --> 00:14:03,901 ...en işlek yerlerden biri hâline geliyor. 91 00:14:14,861 --> 00:14:19,541 Başka hiçbir yerde bulamayacağınız kıyı yaban hayatı yoğunluğu. 92 00:14:25,741 --> 00:14:27,181 Üreme mevsimi. 93 00:14:27,901 --> 00:14:33,901 Bu kumsalın her bir santimi de devlerin çekişmesine sahne oluyor. 94 00:14:40,861 --> 00:14:42,621 Erkek deniz filleri 95 00:14:43,901 --> 00:14:47,101 üreme hakları için kıyıda savaş hâlindeler. 96 00:14:48,581 --> 00:14:53,941 Boyları altı metreyi, ağırlıkları da 3.600 kiloyu bulabiliyor. 97 00:14:58,421 --> 00:15:02,741 Bu babayiğitler son derece büyük ve tehlikeliler. 98 00:15:08,661 --> 00:15:13,781 Ama en kabadayıları bile bir zamanlar küçüktü. 99 00:15:21,701 --> 00:15:24,581 Henüz birkaç saat önce doğmuş bir bebek. 100 00:15:27,941 --> 00:15:32,141 O da dev olma yolunda birçok zorlukla karşılaşacak. 101 00:15:33,061 --> 00:15:39,261 Ama önce bu battal boy buruşuk derisini annesinin besleyici sütüyle doldurmalı. 102 00:15:48,741 --> 00:15:50,421 Çünkü rakipleri tetikte. 103 00:15:52,301 --> 00:15:54,421 Güney Kutbu korsanmartısı. 104 00:15:58,581 --> 00:16:02,581 Bir bebeğin hakkını çalmaktan hiç çekinmiyor. 105 00:16:22,061 --> 00:16:25,381 Korsanmartı daha kolay bir hedef bulmaya gidiyor. 106 00:16:26,741 --> 00:16:28,781 Yavru da dersini aldı. 107 00:16:30,461 --> 00:16:31,981 "Anneye yakın dur." 108 00:16:37,101 --> 00:16:39,901 Ama sıradaki sınavı o kadar kolay olmayacak. 109 00:16:44,661 --> 00:16:48,981 Kumsal aşırı kalabalık olunca gerginlik de artıyor. 110 00:16:52,901 --> 00:16:56,941 Dev erkekler bölgelerini savunmak için hiçbir şeyden çekinmiyorlar. 111 00:16:57,861 --> 00:17:01,381 Kavgalarının ortasında kalanları hiç umursamıyorlar. 112 00:17:18,421 --> 00:17:22,701 Ezilmek, yeni doğan bebeklerin bir numaralı ölüm sebebi. 113 00:17:36,261 --> 00:17:40,581 Ama bugün, bu küçük yavruya ikinci bir şans bahşedildi. 114 00:17:48,181 --> 00:17:51,301 Şimdiye kadar, annesi yanından bir an olsun ayrılmadı. 115 00:18:03,981 --> 00:18:07,981 Önümüzdeki üç hafta boyunca yaklaşık 70 kilo daha ağırlaşacak. 116 00:18:09,621 --> 00:18:13,341 İşte o zaman her şey değişecek. 117 00:18:20,941 --> 00:18:24,621 Çünkü bir sabah uyandığında korkunç bir şok yaşayacak. 118 00:18:27,341 --> 00:18:29,141 Annesi gitmiş olacak. 119 00:18:30,741 --> 00:18:34,300 Kendi ağırlığının neredeyse yarısını süt olarak verdiğinden 120 00:18:34,301 --> 00:18:37,861 beslenmek için okyanusa dönmek zorunda. 121 00:18:43,821 --> 00:18:47,661 Yavru yüzme bilmediği için annesinin peşinden gidemez. 122 00:18:53,741 --> 00:18:56,861 Yüzme öğrenecek güvenli bir yer bulması gerek. 123 00:19:04,621 --> 00:19:10,861 Ama dikkati hemen dağılıveriyor. 124 00:19:53,301 --> 00:19:57,420 Her deniz filinin hayatının dönüm noktası 125 00:19:57,421 --> 00:20:01,981 suyla ilk temasıdır. 126 00:20:20,021 --> 00:20:23,501 İlk girişte, vücudu olağanüstü bir reaksiyon veriyor. 127 00:20:27,341 --> 00:20:28,701 Nefesini tutuyor. 128 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Nabzı yavaşlıyor. 129 00:20:38,181 --> 00:20:40,181 Kan beynine hücum ediyor. 130 00:20:48,461 --> 00:20:51,061 Deniz memelisi olma yolundaki... 131 00:20:55,181 --> 00:20:57,941 ...ilk adımını atıyor. 132 00:21:01,541 --> 00:21:03,781 Ama hâlâ öğrenecek çok şeyi var. 133 00:21:07,981 --> 00:21:11,661 Diğer yavrularla sığ sularda bir aylık antrenmandan sonra... 134 00:21:18,181 --> 00:21:21,701 ...ilk kez okyanusa girmeye hazır. 135 00:21:37,941 --> 00:21:39,701 Önümüzdeki birkaç yıl içinde 136 00:21:40,221 --> 00:21:43,381 nefesini iki saatten fazla tutmayı öğrenecek 137 00:21:43,901 --> 00:21:47,541 ve 1.800 metreden fazla derinliğe dalabilecek. 138 00:21:53,941 --> 00:21:56,700 Sonra da bir gün bu kıyılara 139 00:21:56,701 --> 00:22:01,341 okyanuslarımızdaki en büyük, en güçlü deniz fili olarak dönecek. 140 00:22:06,421 --> 00:22:08,820 Güney Georgia'dan çıkan büyük akıntı 141 00:22:08,821 --> 00:22:13,341 saniyede 140 milyon metreküp hızla akmaya devam ediyor. 142 00:22:22,901 --> 00:22:26,981 Şiddetli rüzgârlar ve dünyanın dönüşünün de etkisiyle... 143 00:22:28,981 --> 00:22:32,941 ...gezegendeki en güçlü su akımı hâline geliyor. 144 00:22:37,021 --> 00:22:39,981 Diğer okyanuslara karşı devasa bir bariyer. 145 00:22:44,341 --> 00:22:49,661 Merkezinde de kıtaların en ıssızı yer alıyor. 146 00:22:56,221 --> 00:22:57,741 Antarktika. 147 00:22:59,701 --> 00:23:02,221 Yaklaşık 13 milyon metrekarelik 148 00:23:03,861 --> 00:23:06,221 karla kaplı vahşi doğa. 149 00:23:23,021 --> 00:23:26,020 Kıtanın uçsuz bucaksız buzullarının birçoğu 150 00:23:26,021 --> 00:23:30,821 karadan, okyanusun üzerinde yüzen buz sahanlıkları olarak uzanıyor. 151 00:23:39,301 --> 00:23:41,740 Okyanusun en güney noktasında 152 00:23:41,741 --> 00:23:45,060 akıntı, Ross Buz Sahanlığı'nın altından akıyor. 153 00:23:45,061 --> 00:23:47,941 Bu sahanlık Kaliforniya eyaletinden daha büyük. 154 00:23:52,221 --> 00:23:55,141 Buradaki buzun kalınlığı 250 metreye ulaşabiliyor. 155 00:23:56,781 --> 00:23:59,061 Yine de akıntının aktığı yerde... 156 00:24:01,701 --> 00:24:02,941 ...hayat var. 157 00:24:10,741 --> 00:24:12,820 Burada bulunan omurgasızlar 158 00:24:12,821 --> 00:24:17,021 milyonlarca yıldır hiç değişmemiş gibi görünüyorlar. 159 00:24:18,701 --> 00:24:21,621 Hepsi de sonraki öğünleri için yaygara koparıyor. 160 00:24:23,261 --> 00:24:26,581 Antarktika deniz örümceği de dâhil. 161 00:24:28,261 --> 00:24:30,221 Yemek tabağı büyüklüğünde. 162 00:24:33,461 --> 00:24:36,061 Birkaç aydır da yemek yememiş olabilir. 163 00:24:40,781 --> 00:24:42,821 Burada bu kadar rekabet varken 164 00:24:44,421 --> 00:24:46,981 bir süre daha böyle gidecek gibi. 165 00:24:49,221 --> 00:24:53,181 Avantajın onda olduğu bir yer bulması lazım. 166 00:24:55,661 --> 00:25:00,661 Suyun çok soğuk, âdeta donmanın eşiğinde olduğu bir yer. 167 00:25:06,461 --> 00:25:10,621 Buz kristallerinin dokundukları her yüzeyde büyüyüp... 168 00:25:14,101 --> 00:25:16,221 ...buz mağaraları oluşturduğu bir yer. 169 00:25:21,381 --> 00:25:24,141 Ama güzellikleri, tehlikelerini gizliyor. 170 00:25:27,221 --> 00:25:29,981 Çünkü burada buza dokunan her canlı... 171 00:25:34,501 --> 00:25:35,941 ...kapana kısılabilir. 172 00:25:42,661 --> 00:25:44,261 Ama tüm bu tehlike 173 00:25:46,101 --> 00:25:48,341 riskli bir fırsat da sunuyor. 174 00:25:50,941 --> 00:25:52,301 Sıra deniz örümceğinde. 175 00:25:58,541 --> 00:26:01,221 Uzun, cılız bacaklarını kullanarak... 176 00:26:05,421 --> 00:26:09,181 ...buzun üzerinde parmak uçlarında yürüyor. 177 00:26:16,461 --> 00:26:19,301 Yapışacak kadar uzun basmamaya dikkat ediyor. 178 00:26:27,661 --> 00:26:30,541 Denizanası yemeğini de mideye indiriyor. 179 00:26:35,621 --> 00:26:39,061 Buz mağarası varken örümcek ağını kim ne yapsın? 180 00:26:49,221 --> 00:26:54,181 Bu aşırı soğuk koşulları Kutup Çevresi Akıntısı sağlıyor. 181 00:26:56,541 --> 00:27:00,221 Âdeta soğuğu muhafaza eden bir buzdolabı gibi. 182 00:27:04,661 --> 00:27:06,380 Kış bastırırken 183 00:27:06,381 --> 00:27:09,341 Antarktika çevresindeki okyanus yüzeyi de 184 00:27:09,861 --> 00:27:13,621 yavaş yavaş donarak geniş bir buz tabakasına dönüşüyor. 185 00:27:17,141 --> 00:27:20,501 Yaklaşık 18 milyon kilometrekarelik bir alanı kaplıyor. 186 00:27:23,941 --> 00:27:29,101 Güney Okyanusu'ndaki en önemli türler için mükemmel bir örtü. 187 00:27:32,581 --> 00:27:36,141 Diğerleri üzerinde sınırsız bir güce sahip olan bir tür. 188 00:27:50,501 --> 00:27:52,421 Antarktika krili. 189 00:27:54,541 --> 00:27:58,220 Bu minik, karides benzeri kabukluların trilyonlarcası 190 00:27:58,221 --> 00:28:01,421 deniz buzunun altında yetişen alglerle besleniyor. 191 00:28:04,261 --> 00:28:05,820 Toplam ağırlıklarının 192 00:28:05,821 --> 00:28:09,901 400 milyon tonun üzerinde olduğu düşünülüyor. 193 00:28:11,261 --> 00:28:14,861 Tüm vahşi hayvanlar içinde en büyük kütleye sahipler. 194 00:28:23,421 --> 00:28:26,181 Yaz gelince buzlar eriyor... 195 00:28:28,501 --> 00:28:32,821 ...ve kril avcıları da buraya akın ediyor. 196 00:28:36,461 --> 00:28:38,901 Buralı gento penguenleri. 197 00:28:40,181 --> 00:28:43,141 Binlerce kilometre öteden gelen büyük balinalar. 198 00:28:53,741 --> 00:28:56,501 Büyük bir yıllık şölen. 199 00:29:26,181 --> 00:29:33,181 Sonra kış geliyor, balinalar ayrılıyor ve deniz tekrar donuyor. 200 00:29:34,501 --> 00:29:37,261 Geride sadece en dayanıklı olanlar kalıyor. 201 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 Uçamadıklarını kim söylemiş? 202 00:30:05,381 --> 00:30:06,981 İmparator penguenler. 203 00:30:11,501 --> 00:30:13,700 Denizde geçen iki uzun haftadan sonra 204 00:30:13,701 --> 00:30:16,980 bu anne babaların yavrularına geri dönmeleri gerek. 205 00:30:16,981 --> 00:30:21,981 Yavruları onları birkaç kilometre ötede daha kalın deniz buzu üzerinde bekliyor. 206 00:30:25,461 --> 00:30:29,220 Daha biraz önce müthiş mesafeler yüzmüş olmalarına rağmen 207 00:30:29,221 --> 00:30:32,221 vakit kaybetmeden karada ilerlemeye geçiyorlar. 208 00:30:43,981 --> 00:30:46,420 Hepsi bu olağanüstü hava koşullarında 209 00:30:46,421 --> 00:30:49,141 hayatta kalmak için gerekli donanıma sahip. 210 00:30:52,461 --> 00:30:54,941 Kalın yağları onları soğuktan koruyor. 211 00:30:56,261 --> 00:30:58,941 Su geçirmez tüyleri onları kuru tutuyor. 212 00:30:59,861 --> 00:31:01,781 Bacakları bile tüylü. 213 00:31:04,181 --> 00:31:09,821 En zorlu okyanusumuza dayanabilmek için evrimin ince ince işlediği adaptasyonlar. 214 00:31:24,381 --> 00:31:26,421 Sağ salim eve varmak üzereler. 215 00:31:30,341 --> 00:31:31,901 Fakat beklenmedik bir şey... 216 00:31:35,101 --> 00:31:37,021 ...her şeyi durduruyor. 217 00:31:41,181 --> 00:31:45,981 Her bir imparator penguenin hayatı bu deniz buzunun varlığına bağlı. 218 00:31:50,781 --> 00:31:54,621 Küçük bir çatlak belki bize zararsız görünebilir 219 00:31:56,341 --> 00:31:59,701 ama onlar için korkutucu bir değişime işaret ediyor. 220 00:32:02,701 --> 00:32:07,181 Nedenini bilmeseler de endişelenmekte haklılar. 221 00:32:19,821 --> 00:32:24,661 İklim krizi, okyanuslarımızın en izole bölgesine ulaştı. 222 00:32:34,501 --> 00:32:38,381 Penguenlerin dünyası rekor seviyedeki sıcaklardan muzdarip. 223 00:32:39,621 --> 00:32:42,781 Normalin 28 derece kadar üstünde. 224 00:32:49,501 --> 00:32:54,101 Deniz buzu, yavrular su geçirmez tüylerini çıkaramadan önce erirse... 225 00:32:56,101 --> 00:32:57,181 ...boğulurlar. 226 00:33:13,141 --> 00:33:17,141 Çok sayıda koloni erken buz erimesinden zarar gördü bile. 227 00:33:18,501 --> 00:33:22,101 On binlerce yavrunun ölümüne neden oldu. 228 00:33:28,701 --> 00:33:31,501 Doğanın en sağlam dayanıklılık uzmanları için 229 00:33:32,021 --> 00:33:35,141 bu karşılaştıkları en zor sınav olabilir. 230 00:33:38,301 --> 00:33:41,541 Bilim insanları, ısınmanın devam etmesi hâlinde 231 00:33:42,061 --> 00:33:45,301 bu yüzyılın sonuna kadar Güney Okyanusu'nda 232 00:33:46,101 --> 00:33:48,901 imparator penguen kalmayacağından endişe ediyor. 233 00:34:02,501 --> 00:34:05,061 Akıntı yolculuğuna devam ederken 234 00:34:05,581 --> 00:34:08,981 Antarktika Yarımadası, rotasını daraltıyor. 235 00:34:09,501 --> 00:34:11,740 Şiddetli rüzgârlar ve güçlü akıntılar 236 00:34:11,741 --> 00:34:14,661 dip sularını yüzeye kadar çıkmaya zorluyor. 237 00:34:19,901 --> 00:34:24,060 Pasifik ve Atlantik Okyanusu'ndan çıkan bu su 238 00:34:24,061 --> 00:34:26,701 günümüzde her zamankinden daha sıcak. 239 00:34:31,181 --> 00:34:34,500 Yukarı doğru akıntı gizli bir giriş görevi görerek 240 00:34:34,501 --> 00:34:38,021 sıcaklığın Kutup Çevresi Akıntısı'na sızmasını sağlıyor, 241 00:34:38,541 --> 00:34:40,461 bu da erimeyi daha da artırıyor. 242 00:34:44,541 --> 00:34:49,421 Savunması bozulunca yazlar o kadar sıcak hâle geldi ki 243 00:34:49,941 --> 00:34:52,061 yarımadanın etrafındaki deniz buzu 244 00:34:53,821 --> 00:34:56,461 giderek azalmaya başladı. 245 00:35:00,101 --> 00:35:03,421 Kayıt tutulduğundan beri en büyük buz kaybı. 246 00:35:17,301 --> 00:35:22,301 Altında beslenecek buz olmadığından krillerin çoğu bu suları terk etti. 247 00:35:24,861 --> 00:35:28,101 Onlarla beslenen birçok hayvanla birlikte. 248 00:35:33,221 --> 00:35:39,301 Kalan son deniz buzunun bir kısmı fiyortların derinliklerinde korunuyor. 249 00:35:40,061 --> 00:35:43,020 Burada hayata tutunan buza bağımlı bir canlı var, 250 00:35:43,021 --> 00:35:45,501 öyle kolay da pes etmeyecek. 251 00:35:49,461 --> 00:35:51,021 Yengeç yiyen fok. 252 00:35:54,341 --> 00:35:57,461 Bu haşin körpe erkek son derece sert. 253 00:35:59,661 --> 00:36:00,781 Tam bir savaşçı. 254 00:36:04,021 --> 00:36:06,181 Savaş yaraları da bunu destekliyor. 255 00:36:09,021 --> 00:36:13,341 Deniz buzunda doğdu ve yüzgeçleri karaya hiç değmedi bile. 256 00:36:22,341 --> 00:36:23,461 Ama son zamanlarda 257 00:36:24,421 --> 00:36:28,461 dünyası tanınmaz hâle geldi. 258 00:36:34,461 --> 00:36:39,501 Üzerine çıkabileceği kalan birkaç parça buzdan birini buldu. 259 00:36:41,541 --> 00:36:44,541 Yanına da başka bir tür fok daha geldi. 260 00:36:46,701 --> 00:36:49,981 Weddell foku. O da sığınacak bir yer arıyor. 261 00:36:52,821 --> 00:36:55,621 Koy alışılmadık derecede sessiz. 262 00:37:22,701 --> 00:37:23,701 Orkalar. 263 00:37:26,981 --> 00:37:29,421 Antarktika'nın katil balinaları. 264 00:37:33,821 --> 00:37:37,301 Ama bunlar öyle alelade katil balinalar değil. 265 00:37:39,781 --> 00:37:41,541 Bunlar fok avcıları. 266 00:37:51,141 --> 00:37:54,221 Tüm çıkışları da tuttular. 267 00:37:58,861 --> 00:38:03,261 Foklar için deniz buzu âdeta bir cankurtaran salına dönüştü. 268 00:38:05,381 --> 00:38:07,460 Neyse ki buzun keskin kenarları 269 00:38:07,461 --> 00:38:11,861 ince derili katil balinaların çok yaklaşmalarına engel oluyor. 270 00:38:20,181 --> 00:38:24,421 Foklar sallarında kaldıkları sürece güvende olacaklar. 271 00:38:37,781 --> 00:38:41,621 Ama bu sürünün hiçbir yere gitmeye niyeti yok. 272 00:38:49,421 --> 00:38:51,060 Birlikte çalışarak 273 00:38:51,061 --> 00:38:55,421 büyük bir şok dalgası yaratmak için güçlerini kanalize ediyorlar. 274 00:39:08,021 --> 00:39:10,581 Yengeç yiyen hemen geri çıkıyor. 275 00:39:11,821 --> 00:39:14,021 Weddell da hemen arkasında. 276 00:39:20,821 --> 00:39:22,301 Ama dalga avcıları... 277 00:39:24,821 --> 00:39:26,421 ...daha yeni başlıyor. 278 00:39:41,141 --> 00:39:44,581 Daha yağlı olduğu için daha yavaş hareket eden Weddell 279 00:39:45,461 --> 00:39:47,021 daha kolay hedef. 280 00:39:48,421 --> 00:39:50,261 Yengeç yiyenin aksine 281 00:39:51,661 --> 00:39:54,461 Weddell'lar doğuştan savaşçı da değiller. 282 00:40:38,981 --> 00:40:41,301 Weddell için hızlı bir ölüm. 283 00:41:03,381 --> 00:41:04,501 Ama av... 284 00:41:06,501 --> 00:41:08,181 ...daha bitmedi. 285 00:41:20,741 --> 00:41:24,141 Bu katil balinalar yeterli yiyecek bulmakta zorlanıyor. 286 00:41:29,941 --> 00:41:31,661 Öfkeli yengeç yiyen... 287 00:41:34,421 --> 00:41:36,661 ...aslında ilk av tercihleri değil. 288 00:41:39,021 --> 00:41:40,941 Ama pek deniz buzu olmadığından 289 00:41:41,781 --> 00:41:43,741 fazla seçme şansları da yok. 290 00:41:46,021 --> 00:41:47,501 Onlar tekrar toplanırken 291 00:41:48,501 --> 00:41:52,701 fok fırsattan istifade ederek kaçıyor. 292 00:42:21,341 --> 00:42:25,580 İki diğer parçanın arasına sıkışmış küçük bir buz parçası 293 00:42:25,581 --> 00:42:27,781 onu saldırılarından koruyor. 294 00:42:43,501 --> 00:42:47,661 Ama muazzam bir taktik bilgisi örneği göstererek 295 00:42:48,701 --> 00:42:51,941 katil balinalar buzu ayırmaya başlıyorlar. 296 00:43:20,501 --> 00:43:23,941 Bu büyük parça bu işi bitirir artık. 297 00:43:27,261 --> 00:43:29,661 Ama avcılar henüz son sözünü söylemedi. 298 00:43:49,061 --> 00:43:52,541 Bir dizi dip dalga vasıtasıyla... 299 00:43:57,301 --> 00:43:59,781 ...kalan kısmı parçalıyorlar. 300 00:44:22,061 --> 00:44:23,741 Şimdi aşağıdan çalışıyorlar. 301 00:44:25,661 --> 00:44:27,341 Buzu devirmeye uğraşıyorlar. 302 00:44:55,301 --> 00:44:58,061 Ama yengeç yiyenin kolay pes etmeye niyeti yok. 303 00:45:18,141 --> 00:45:20,541 Ama ne kadar uğraşırsa uğraşsın 304 00:45:22,461 --> 00:45:24,501 onlardan kurtulamıyor. 305 00:45:34,741 --> 00:45:37,461 Kaçacak hiçbir yer kalmadı. 306 00:45:42,421 --> 00:45:46,221 Dört saat hız kesmeden süren saldırıdan sonra... 307 00:45:48,701 --> 00:45:50,621 ...tamamen bitap düşmüş durumda. 308 00:46:22,701 --> 00:46:25,781 Ama dalgalar giderek küçülüyor. 309 00:46:31,661 --> 00:46:33,541 Etkileri de azalıyor. 310 00:46:39,421 --> 00:46:43,141 Katil balinalar da çok yoruldular. 311 00:47:03,621 --> 00:47:04,661 Sen kazandın. 312 00:47:32,021 --> 00:47:35,941 Katil balinalar bilinmez bir geleceğe doğru yol alıyorlar. 313 00:47:39,981 --> 00:47:44,461 Bu uzman dalga avcılarından dünyada sadece 100 kadar var. 314 00:47:45,621 --> 00:47:49,341 Deniz buzuyla birlikte onların umutları da azalıyor. 315 00:47:52,101 --> 00:47:55,061 Bu şekilde avlanma becerilerini kaybederlerse 316 00:47:56,061 --> 00:47:57,541 biz de onları kaybederiz. 317 00:48:07,421 --> 00:48:11,781 Tüm Antarktika yaban hayatı denizin donmasına bağlı. 318 00:48:14,581 --> 00:48:16,821 Yüzeyin derinliklerinde dahi. 319 00:48:24,221 --> 00:48:26,900 Çünkü her yıl, deniz soğudukça 320 00:48:26,901 --> 00:48:33,101 250 trilyon ton yüzey suyu derinliklere doğru akarak 321 00:48:34,981 --> 00:48:37,341 büyük akıntıyı da beraberinde götürüyor. 322 00:48:50,701 --> 00:48:52,221 900 metre derinlikte, 323 00:48:52,741 --> 00:48:56,261 muazzam bir basınçla birleşen karanlık ve soğuk 324 00:48:57,301 --> 00:48:59,461 hayatın akışını yavaşlatıyor. 325 00:49:04,501 --> 00:49:07,581 Burada, Güney Okyanusu'nun dibinde... 326 00:49:12,141 --> 00:49:15,821 ...dünyanın yaşayan en eski hayvanları var. 327 00:49:21,141 --> 00:49:26,421 Bu volkan süngeri piramitler inşa edilmeden önce hayattaydı. 328 00:49:27,901 --> 00:49:31,181 15.000 yıl yaşayabiliyorlar. 329 00:49:36,301 --> 00:49:40,821 Güney Okyanusu pek çok derin deniz canlısının doğum yeri. 330 00:49:44,741 --> 00:49:49,421 Büyük akıntı vasıtasıyla Antarktika'dan dünyaya yayıldılar. 331 00:49:52,901 --> 00:49:54,100 Bu sayede bugün 332 00:49:54,101 --> 00:49:57,701 bu sıra dışı ve şahane canlılar... 333 00:50:02,781 --> 00:50:05,941 ...tüm okyanusların derinliklerine yayılmayı başardılar. 334 00:50:14,461 --> 00:50:17,980 Akıntı sayesinde, Güney Okyanusu'nun 335 00:50:17,981 --> 00:50:22,381 düşündüğümüzden çok daha fazla bağlantılı olduğunun kanıtı. 336 00:50:24,941 --> 00:50:27,221 Burası âdeta gezegenin kalbi. 337 00:50:29,021 --> 00:50:34,461 Küresel okyanus akıntısını güçlendiren soğuk, derin bir su akımı pompalıyor. 338 00:50:43,941 --> 00:50:49,261 Bir okyanustan diğerine uzanan 120.000 kilometrelik yolculuğunda... 339 00:50:53,381 --> 00:50:56,301 ...birbirine bağlı tek bir su kütlesi oluşturuyor. 340 00:50:57,381 --> 00:51:01,581 Bu da bizim tek büyük okyanusumuz. 341 00:51:16,141 --> 00:51:19,101 Ama akıntı tüm okyanusları birbirine bağladığı için 342 00:51:20,181 --> 00:51:22,661 bir yerde yaptığımız bir şey 343 00:51:24,421 --> 00:51:28,341 başka bir yerdeki hayatları etkileyebiliyor. 344 00:51:35,621 --> 00:51:41,901 Akıntının taşıdığı bir çöp parçası dünyanın öbür ucundan çıkabiliyor. 345 00:51:47,501 --> 00:51:49,340 Eylemlerimiz yüzünden, 346 00:51:49,341 --> 00:51:52,301 okyanuslarımız tarihte hiç olmadığı kadar sıcak. 347 00:51:53,981 --> 00:51:56,821 Akıntı bu sıcaklığı dünyanın her yerine yayarken 348 00:51:57,701 --> 00:51:59,621 balık popülasyonları göç ediyor... 349 00:52:03,141 --> 00:52:05,341 ...onları korumayı zorlaştırıyor. 350 00:52:12,381 --> 00:52:14,541 Buzulların erimesi de hızlanıyor. 351 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 Bu da büyük akıntının geleceğini tehdit ediyor. 352 00:52:37,221 --> 00:52:38,381 O olmazsa... 353 00:52:40,461 --> 00:52:43,221 ...ekstrem hava olayları daha da artar. 354 00:52:52,861 --> 00:52:55,381 Okyanusların sağlığını gözetmezsek... 355 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 ...bizi beslemeye devam edemeyebilirler. 356 00:53:08,101 --> 00:53:10,141 Ama burada, Güney Okyanusu'nda, 357 00:53:11,261 --> 00:53:15,821 işler zora girdiğinde sorumluluk alabileceğimizi gösterdik. 358 00:53:26,421 --> 00:53:30,101 Bu güney gerçek balinası da bunun canlı kanıtı. 359 00:53:36,661 --> 00:53:38,420 Bir zamanlar onun türünü 360 00:53:38,421 --> 00:53:41,821 100'den az doğurgan dişi kalana kadar avlamıştık. 361 00:53:43,661 --> 00:53:45,141 Fakat son dakikada, 362 00:53:45,901 --> 00:53:48,541 dünyanın dört bir yanındaki ülkeler... 363 00:53:50,981 --> 00:53:53,341 ...büyük balinaları korumak için birleşti. 364 00:54:04,701 --> 00:54:08,661 Güney gerçek balinaları da olağanüstü bir toparlanma yaşadı. 365 00:54:09,941 --> 00:54:12,940 Bugün binlercesi üremek için Antarktika'dan çıkıp 366 00:54:12,941 --> 00:54:15,741 Avustralya'nın güney kıyısına geliyorlar. 367 00:54:22,861 --> 00:54:28,501 Okyanus hayatına bir şans verirsek kendini toparlayabileceğinin bir kanıtı. 368 00:54:38,781 --> 00:54:43,781 Bir türün yok olmanın eşiğinden kurtarılmasına yardım edebiliyorsak da... 369 00:54:46,581 --> 00:54:48,581 ...birlikte çalışıp 370 00:54:50,341 --> 00:54:53,461 okyanuslarımızı da sağlığına kavuşturabiliriz. 371 00:55:02,141 --> 00:55:04,861 Giderek daha fazla kişi harekete geçiyor. 372 00:55:10,021 --> 00:55:11,501 Çöplerimizi temizliyoruz. 373 00:55:15,141 --> 00:55:18,181 Emisyonları azaltmaya gayret ediyoruz. 374 00:55:20,461 --> 00:55:22,181 Canlı türlerini koruyoruz. 375 00:55:27,221 --> 00:55:28,461 Yuvalarını da. 376 00:55:40,261 --> 00:55:41,860 Şimdi harekete geçersek 377 00:55:41,861 --> 00:55:44,141 tek büyük okyanusumuzu 378 00:55:45,021 --> 00:55:48,861 iyileştirmeye yardım etmek için hâlâ gücümüz var. 379 00:57:17,781 --> 00:57:22,781 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir