1 00:00:27,461 --> 00:00:30,661 НАШІ ОКЕАНИ 2 00:00:35,181 --> 00:00:37,181 {\an8}У нашому найвіддаленішому океані... 3 00:00:42,221 --> 00:00:45,581 за дві тисячі кілометрів від найближчого континенту. 4 00:00:50,581 --> 00:00:52,261 Лежить острів Завадовського. 5 00:00:57,261 --> 00:00:59,421 Він схильний до виверження вулканів... 6 00:01:03,061 --> 00:01:04,901 майже позбавлений рослинності... 7 00:01:08,781 --> 00:01:10,701 і перебуває під владою штормів. 8 00:01:17,701 --> 00:01:24,421 Однак на острові Завадовського живе понад 2 мільйони антарктичних пінгвінів. 9 00:01:42,581 --> 00:01:48,501 Вони тут, бо навколишні води — найкраще місце для риболовлі на планеті. 10 00:01:59,381 --> 00:02:02,541 Ця дітлашня звикла, що їжу їм доставляють. 11 00:02:06,941 --> 00:02:10,701 Виклик же стоїть перед тими, хто здійснює доставку. 12 00:02:19,741 --> 00:02:20,861 Мама-пінгвін... 13 00:02:23,221 --> 00:02:25,381 з повним животом криля для пташенят. 14 00:02:26,541 --> 00:02:28,581 Єдине, що стоїть на її шляху. 15 00:02:35,221 --> 00:02:39,781 Прямовисні скелі, які оточують цей неприступний острів. 16 00:02:45,101 --> 00:02:48,421 Звідти складно навіть спуститися. 17 00:03:06,261 --> 00:03:08,221 Як же їй потрапити нагору? 18 00:03:18,621 --> 00:03:21,021 Можна дертися по скелях. 19 00:03:35,861 --> 00:03:39,261 Може, краще не боротися проти океану... 20 00:03:42,101 --> 00:03:43,181 а осідлати його. 21 00:03:48,981 --> 00:03:50,221 Плисти за течією. 22 00:04:02,661 --> 00:04:06,901 Але течія рухається в обидві сторони. 23 00:04:25,341 --> 00:04:27,581 Бурхливі води — безжалісні. 24 00:04:48,701 --> 00:04:51,900 Щоб мати шанс донести їжу своїм пташенятам, 25 00:04:51,901 --> 00:04:54,101 їй доведеться зібратися з силами... 26 00:04:57,901 --> 00:04:59,221 і підготуватися... 27 00:05:02,061 --> 00:05:04,821 осідлати найбільшу хвилю. 28 00:05:38,021 --> 00:05:39,021 Вдалося! 29 00:05:56,341 --> 00:05:58,181 Тепер останній виклик... 30 00:06:06,221 --> 00:06:11,541 двокілометровий підйом по схилу активного вулкана... 31 00:06:14,981 --> 00:06:17,181 щоб доставити свій цінний вантаж. 32 00:06:38,421 --> 00:06:40,740 Могутній пінгвін доводить, що кожен, 33 00:06:40,741 --> 00:06:44,101 кому стало міцності вижити, буде винагороджений 34 00:06:45,101 --> 00:06:48,621 у цьому найізольованішому океані у світі. 35 00:06:58,301 --> 00:07:04,861 ПІВДЕННИЙ ОКЕАН 36 00:07:06,901 --> 00:07:10,181 Південний океан повністю оточує Антарктиду. 37 00:07:15,701 --> 00:07:18,501 Тут найхолодніші води на нашій планеті... 38 00:07:23,941 --> 00:07:27,861 узимку температура може опускатися нижче -45 градусів Цельсія... 39 00:07:30,181 --> 00:07:33,421 а швидкість вітру сягає майже 300 кілометрів на годину. 40 00:07:35,981 --> 00:07:40,261 У цьому далекому океані глобальна океанічна течія найпотужніша 41 00:07:41,901 --> 00:07:44,021 і довго захищала приховані світи. 42 00:07:51,741 --> 00:07:56,701 На віддалених околицях Південного океану лежить берег південної Австралії. 43 00:08:01,261 --> 00:08:04,581 У його холодних водах водяться надзвичайні різновиди. 44 00:08:15,461 --> 00:08:17,941 Багатьох не існує більше ніде у світі. 45 00:08:31,261 --> 00:08:36,061 Просто біля берега живуть брахіоніхтові. 46 00:08:42,421 --> 00:08:47,461 Одні з небагатьох риб, які більше люблять ходити, ніж плавати. 47 00:08:57,461 --> 00:09:01,981 А цей плямистий брахіоніхт — одна з найрідкісніших риб у світі. 48 00:09:08,941 --> 00:09:11,141 Їх існує менше 3 000... 49 00:09:16,581 --> 00:09:20,381 тому те, що вона охороняє, — надзвичайно цінне. 50 00:09:27,141 --> 00:09:30,221 Вона викинула ікру в єдиному місці, де могла. 51 00:09:30,941 --> 00:09:32,941 На стебло морського тюльпана. 52 00:09:36,701 --> 00:09:40,901 Вирослі з мулистого дна, вони тримаються проти течії. 53 00:09:44,661 --> 00:09:46,981 Але через це ікра гойдається на виду 54 00:09:48,341 --> 00:09:49,621 у голодних сусідів. 55 00:10:01,061 --> 00:10:02,381 Її малюкам пощастило... 56 00:10:04,901 --> 00:10:06,701 у них сильна мама. 57 00:10:09,581 --> 00:10:10,701 Ударами хвостом... 58 00:10:15,381 --> 00:10:17,181 відганяємо раків-відлюдників. 59 00:10:19,061 --> 00:10:24,181 Гігантські морські слимаки після укусів покірно відступають. 60 00:10:31,941 --> 00:10:34,661 У неї є зброя проти кожного загарбника. 61 00:10:44,861 --> 00:10:48,981 Але навіть у неї є заклятий ворог. 62 00:10:52,581 --> 00:10:56,461 Монструозна морська зірка, у десять разів важча за неї. 63 00:11:00,781 --> 00:11:04,901 Кожна з її сотень ніжок відчуває доторк, 64 00:11:06,381 --> 00:11:08,941 смак і запах. 65 00:11:11,221 --> 00:11:14,461 І їх уже привабив запах її ікри. 66 00:11:22,061 --> 00:11:26,021 Кусати й штовхати марно. 67 00:11:42,861 --> 00:11:44,181 Її неможливо зупинити. 68 00:11:48,941 --> 00:11:50,461 Але вона не може здатися. 69 00:11:55,581 --> 00:11:57,741 Тож вона йде на ризикований крок. 70 00:12:01,821 --> 00:12:04,301 Віддає себе на поталу морській зірці... 71 00:12:17,141 --> 00:12:21,021 у відчайдушній спробі відманити її від ікри. 72 00:12:25,621 --> 00:12:28,341 Схоже, це надзвичайна жертва. 73 00:12:34,461 --> 00:12:35,461 Але потім... 74 00:12:39,581 --> 00:12:41,101 вона змивається. 75 00:12:47,941 --> 00:12:50,420 Завдяки таким стійким мамам, як вона, 76 00:12:50,421 --> 00:12:53,781 у брахіоніхтів ще є шанс не зникнути. 77 00:12:58,381 --> 00:13:02,741 Щоб вижити в Південному океані, треба робити все можливе. 78 00:13:06,141 --> 00:13:10,541 І чим далі на південь, тим океан стає ворожішим. 79 00:13:17,061 --> 00:13:20,741 Велика течія робить повне коло, огинаючи Південний океан. 80 00:13:23,981 --> 00:13:25,860 Водяна стіна, що обертається, 81 00:13:25,861 --> 00:13:29,661 глибиною до чотирьох кілометрів і півтора кілометри завширшки. 82 00:13:31,581 --> 00:13:34,461 Її називають Циркумполярною течією. 83 00:13:40,021 --> 00:13:41,101 І на її шляху... 84 00:13:43,981 --> 00:13:45,501 Південна Джорджія... 85 00:13:48,581 --> 00:13:51,381 один із найвіддаленіших островів у світі. 86 00:13:53,701 --> 00:13:56,301 Але на кілька тижнів щовесни... 87 00:14:00,781 --> 00:14:03,661 він стає найжвавішим місцем з усіх. 88 00:14:14,861 --> 00:14:19,381 Небачена густота скупчення тваринного світу. 89 00:14:25,741 --> 00:14:27,221 Зараз сезон розмноження, 90 00:14:27,901 --> 00:14:31,461 і за кожен сантиметр цього пляжу змагаються 91 00:14:32,741 --> 00:14:33,901 велетні. 92 00:14:40,861 --> 00:14:42,501 Альфа-самці морських слонів 93 00:14:43,901 --> 00:14:46,661 на березі, щоб битися за права на розмноження. 94 00:14:48,581 --> 00:14:53,941 Вони можуть досягати шести метрів і важити понад три з половиною тонни. 95 00:14:58,381 --> 00:15:02,541 Ці здоровили дійсно велетенські й страшні. 96 00:15:08,661 --> 00:15:10,701 Але навіть найміцніший мужик 97 00:15:12,621 --> 00:15:13,901 колись був малюком. 98 00:15:21,701 --> 00:15:24,381 Це дитинча народилося лише кілька годин тому. 99 00:15:27,941 --> 00:15:32,101 Воно стикнеться з безліччю випробувань, перш ніж саме стане велетнем. 100 00:15:33,061 --> 00:15:37,340 Перш за все треба наповнити цей новенький і трохи завеликий костюм 101 00:15:37,341 --> 00:15:39,261 поживним маминим молоком. 102 00:15:48,741 --> 00:15:50,341 Бо в нього є суперник. 103 00:15:52,261 --> 00:15:54,301 Поморник антарктичний... 104 00:15:58,581 --> 00:16:02,381 який без жодних докорів сумління обкрадає дитину. 105 00:16:22,061 --> 00:16:25,381 Цей поморник пішов шукати легшу ціль, 106 00:16:26,701 --> 00:16:28,541 а дитинча засвоїло урок. 107 00:16:30,461 --> 00:16:31,741 Не відходь від мами. 108 00:16:37,061 --> 00:16:39,901 Однак наступне випробування буде не таким легким. 109 00:16:44,661 --> 00:16:48,781 Пляж переповнений, напруга зростає. 110 00:16:52,901 --> 00:16:56,941 Самці-гіганти не зупиняться ні перед чим, захищаючи свої території. 111 00:16:57,861 --> 00:17:01,381 Їм байдуже, хто потрапить під перехресний вогонь. 112 00:17:18,421 --> 00:17:22,701 Розчавлення — найпоширеніша причина смерті новонароджених. 113 00:17:36,261 --> 00:17:40,141 Але сьогодні це маля отримало другий шанс. 114 00:17:48,181 --> 00:17:50,981 І до цього часу мама його не покидала. 115 00:18:03,941 --> 00:18:07,861 За наступні три тижні він набере майже 70 кілограмів, 116 00:18:09,621 --> 00:18:13,061 і тоді все зміниться. 117 00:18:20,941 --> 00:18:24,741 Бо одного дня він прокинеться, і в нього буде страшне потрясіння. 118 00:18:27,381 --> 00:18:28,901 Мама пішла. 119 00:18:30,741 --> 00:18:34,300 Віддавши йому молока вагою, як половина маси її тіла, 120 00:18:34,301 --> 00:18:37,621 їй треба повернутися в океан, щоб поїсти. 121 00:18:43,821 --> 00:18:47,341 Він не може вирушити з нею, бо не вміє плавати. 122 00:18:53,741 --> 00:18:56,541 Йому треба знайти безпечне місце, щоб навчитися. 123 00:19:04,621 --> 00:19:07,821 Але він легко... 124 00:19:09,981 --> 00:19:10,901 відволікається. 125 00:19:53,261 --> 00:19:57,420 Переломний момент для кожного дитинчати морського слона — 126 00:19:57,421 --> 00:19:59,701 це його перший контакт 127 00:20:00,781 --> 00:20:01,701 з водою. 128 00:20:20,021 --> 00:20:23,261 Щойно він заходить у воду, виникає надзвичайна реакція. 129 00:20:27,341 --> 00:20:28,701 Він затримує подих. 130 00:20:32,941 --> 00:20:34,541 Серцебиття сповільнюється. 131 00:20:38,141 --> 00:20:39,981 Кров підступає до мозку. 132 00:20:48,461 --> 00:20:50,701 Це перший крок на його шляху... 133 00:20:55,181 --> 00:20:57,781 до перетворення на морського ссавця. 134 00:21:01,541 --> 00:21:03,941 Але йому ще багато чого треба навчитися. 135 00:21:07,981 --> 00:21:11,661 Після місяця практики на мілині з іншими дитинчатами... 136 00:21:18,181 --> 00:21:21,501 він готовий уперше ввійти в океан. 137 00:21:37,941 --> 00:21:40,060 За наступні кілька років 138 00:21:40,061 --> 00:21:43,381 він навчиться затримувати дихання на понад дві години 139 00:21:44,021 --> 00:21:47,141 і пірнати на майже двокілометрову глибину. 140 00:21:53,941 --> 00:21:56,700 І одного дня він повернеться на ці береги 141 00:21:56,701 --> 00:22:01,341 найбільшим і найміцнішим тюленем в наших океанах. 142 00:22:06,421 --> 00:22:07,980 З Південної Джорджії 143 00:22:07,981 --> 00:22:13,021 велика течія несеться зі швидкістю 141 584 000 кубічних метрів на секунду. 144 00:22:22,901 --> 00:22:26,821 Під впливом лютих вітрів і через обертання Землі... 145 00:22:28,941 --> 00:22:32,661 вона стає найпотужнішим водним потоком на планеті. 146 00:22:37,021 --> 00:22:39,821 Це величезний бар'єр для інших океанів. 147 00:22:44,341 --> 00:22:49,341 А в її центрі — найізольованіший континент у світі. 148 00:22:56,221 --> 00:22:57,301 Антарктида. 149 00:22:59,701 --> 00:23:02,261 Близько 13 мільйонів квадратних кілометрів 150 00:23:04,221 --> 00:23:05,901 крижаної пустелі. 151 00:23:23,021 --> 00:23:27,580 Багато величезних льодовиків континенту простягаються із суходолу 152 00:23:27,581 --> 00:23:30,581 на поверхню океану у вигляді шельфових льодовиків. 153 00:23:39,301 --> 00:23:41,740 У найпівденнішій точці океану 154 00:23:41,741 --> 00:23:45,020 течія пробивається під шельфовий льодовик Росса, 155 00:23:45,021 --> 00:23:47,701 що за розміром більший за штат Каліфорнія. 156 00:23:52,181 --> 00:23:54,901 Тут товщина льоду може перевищувати 240 метрів. 157 00:23:56,781 --> 00:23:58,781 Однак де тече течія... 158 00:24:01,701 --> 00:24:02,701 там є життя. 159 00:24:10,741 --> 00:24:16,901 Безхребетні існували тут мільйони років, вочевидь не зазнавши жодних змін. 160 00:24:18,701 --> 00:24:21,621 Усі вимагають наступного обіду. 161 00:24:23,301 --> 00:24:26,301 І антарктичний морський павук також. 162 00:24:28,221 --> 00:24:30,141 Він розміром з велику тарілку... 163 00:24:33,461 --> 00:24:35,941 і можливо, не їв уже кілька місяців. 164 00:24:40,781 --> 00:24:42,581 А з такою конкуренцією 165 00:24:44,421 --> 00:24:46,741 навряд чи це скоро зміниться. 166 00:24:49,221 --> 00:24:53,181 Йому треба знайти місце, де він має перевагу. 167 00:24:55,621 --> 00:25:00,301 Місце, де вода така холодна, що от-от замерзне. 168 00:25:06,421 --> 00:25:10,581 Де кристали льоду формуються на будь-якій поверхні, якої торкаються... 169 00:25:14,061 --> 00:25:15,781 утворюючи крижані печери. 170 00:25:21,421 --> 00:25:23,861 Однак їхня краса приховує небезпеку. 171 00:25:27,181 --> 00:25:29,861 Бо будь-яка істота, що торкнеться тут льоду, 172 00:25:34,501 --> 00:25:35,941 може потрапити в пастку. 173 00:25:42,661 --> 00:25:44,021 Але вся ця небезпека... 174 00:25:46,181 --> 00:25:48,341 це ризикований шанс... 175 00:25:50,941 --> 00:25:52,181 для морського павука. 176 00:25:58,541 --> 00:26:01,221 Своїми довгими тонкими ногами... 177 00:26:05,381 --> 00:26:08,981 він навшпиньки проходить по льоду... 178 00:26:16,461 --> 00:26:19,301 обережно, щоб не примерзнути... 179 00:26:27,661 --> 00:26:30,301 і зсьорбує свою драглисту вечерю. 180 00:26:35,621 --> 00:26:38,901 Кому треба павутиння, якщо в тебе є крижана печера? 181 00:26:49,221 --> 00:26:53,861 Ці надзвичайно холодні умови забезпечує Циркумполярна течія... 182 00:26:56,541 --> 00:26:59,901 яка підтримує холод як морозилка. 183 00:27:04,661 --> 00:27:06,380 А з настанням зими 184 00:27:06,381 --> 00:27:09,341 поверхня океану навколо Антарктиди 185 00:27:10,021 --> 00:27:13,341 замерзає, утворюючи величезний шар суцільного льоду. 186 00:27:17,141 --> 00:27:20,261 Охоплюючи до 18 мільйонів квадратних кілометрів... 187 00:27:23,901 --> 00:27:27,700 це утворює ідеальне укриття для найважливіших біологічних видів 188 00:27:27,701 --> 00:27:29,421 у Південному океані. 189 00:27:32,541 --> 00:27:35,861 Один з яких має безмежну владу над іншими. 190 00:27:50,501 --> 00:27:52,181 Антарктичний криль. 191 00:27:54,541 --> 00:27:57,860 Трильйони цих крихітних, схожих на креветок ракоподібних 192 00:27:57,861 --> 00:28:01,261 живляться водоростями, що ростуть під кригою. 193 00:28:04,261 --> 00:28:09,741 Вважається, що їхня загальна вага складає понад 400 мільйонів тонн. 194 00:28:11,261 --> 00:28:14,861 Це найбільша маса серед усіх диких тварин. 195 00:28:23,381 --> 00:28:26,021 Коли настає літо, і крига тане... 196 00:28:28,501 --> 00:28:32,301 сюди злітаються всі мисливці на криля. 197 00:28:36,461 --> 00:28:38,461 Місцеві пінгвіни-шкіпери. 198 00:28:40,181 --> 00:28:42,981 Великі кити, що здолали тисячі кілометрів. 199 00:28:53,741 --> 00:28:56,501 Це великий щорічний бенкет. 200 00:29:26,181 --> 00:29:29,461 Потім настає зима, кити відпливають, 201 00:29:30,701 --> 00:29:32,981 і море знову замерзає. 202 00:29:34,501 --> 00:29:37,021 Залишаються лише найвитриваліші. 203 00:29:51,581 --> 00:29:53,461 Хто сказав, що вони не літають? 204 00:30:05,381 --> 00:30:06,861 Імператорські пінгвіни. 205 00:30:11,461 --> 00:30:13,700 Після двох довгих тижнів у морі 206 00:30:13,701 --> 00:30:16,980 цим батькам пора повертатися до своїх пташенят, 207 00:30:16,981 --> 00:30:21,741 які чекають на товстішій кризі за кілька кілометрів звідси. 208 00:30:25,421 --> 00:30:29,220 Тому, попри те, що щойно було виконано грандіозний заплив, 209 00:30:29,221 --> 00:30:32,221 вони швидко переходять на забіг по суші. 210 00:30:43,981 --> 00:30:49,061 Усі мають необхідне спорядження для виживання в екстремальних умовах. 211 00:30:52,461 --> 00:30:54,941 Товстий шар жиру захищає від холоду. 212 00:30:56,261 --> 00:30:58,741 Водонепроникне оперення — від промокання. 213 00:30:59,861 --> 00:31:01,701 Навіть їхні лапи вкриті пір'ям. 214 00:31:04,181 --> 00:31:09,621 Кожна адаптація вдосконалена еволюцією для виживання в найсуворішому океані. 215 00:31:24,381 --> 00:31:26,421 Вони майже безпечно дісталися дому... 216 00:31:30,341 --> 00:31:31,821 аж тут несподіванка... 217 00:31:35,101 --> 00:31:37,021 зупиняє все. 218 00:31:41,181 --> 00:31:45,981 Життя кожного імператорського пінгвіна залежить від наявності цієї криги. 219 00:31:50,781 --> 00:31:54,621 Тож хоча нам тріщинка може здатися нешкідливою, 220 00:31:56,341 --> 00:31:59,581 для них вона сигналізує про страшні зміни. 221 00:32:02,661 --> 00:32:07,061 Може, вони й не знають чому, але їхня стурбованість цілком виправдана. 222 00:32:19,821 --> 00:32:24,221 Кліматична криза дісталася найізольованішого регіону наших океанів. 223 00:32:34,501 --> 00:32:38,381 Світ пінгвінів страждає від рекордних теплових хвиль, 224 00:32:39,621 --> 00:32:42,541 які на 27 градусів Цельсія вищі за норму. 225 00:32:49,501 --> 00:32:53,821 Якщо лід розтане до того, як у пташенят виросте водонепроникний шар... 226 00:32:56,101 --> 00:32:57,101 вони потонуть. 227 00:33:13,141 --> 00:33:16,701 Кілька колоній вже постраждали від передчасної втрати льоду... 228 00:33:18,501 --> 00:33:21,821 що спричинила смерть десятків тисяч пташенят. 229 00:33:28,701 --> 00:33:31,860 Для найміцніших у природі спеціалістів з витривалості 230 00:33:31,861 --> 00:33:34,821 це може стати найважчим випробуванням. 231 00:33:38,301 --> 00:33:41,181 Науковці бояться, що якщо потепління триватиме, 232 00:33:41,981 --> 00:33:45,181 уже до кінця сторіччя Південний океан 233 00:33:46,181 --> 00:33:48,781 може залишитися без імператорських пінгвінів. 234 00:34:02,501 --> 00:34:04,781 Течія продовжує свій рух, 235 00:34:05,541 --> 00:34:08,661 і її шлях звужується Антарктичним півостровом, 236 00:34:09,501 --> 00:34:11,740 де люті вітри й сильні течії 237 00:34:11,741 --> 00:34:14,541 виштовхують глибокі води на поверхню. 238 00:34:19,901 --> 00:34:24,060 Ця вода, що прийшла з Тихого й Атлантичного океанів, 239 00:34:24,061 --> 00:34:26,461 сьогодні найтепліша за всю історію. 240 00:34:31,181 --> 00:34:34,500 Підйом води утворює таємний вхід, 241 00:34:34,501 --> 00:34:37,901 дозволяючи теплу проникати в Циркумполярну течію, 242 00:34:38,581 --> 00:34:40,341 ще більше сприяючи таненню. 243 00:34:44,501 --> 00:34:46,540 Через прорвані захисні бар'єри 244 00:34:46,541 --> 00:34:51,581 літо стало таким екстремальним, що криги навколо півострова... 245 00:34:53,821 --> 00:34:56,221 стає дедалі менше. 246 00:35:00,101 --> 00:35:03,221 Це найбільша втрата льоду за всю історію спостережень. 247 00:35:17,301 --> 00:35:22,301 Не маючи криги, щоб під нею живитися, більшість криля покинула ці води... 248 00:35:24,861 --> 00:35:27,861 а з ним — і багато тварин, які від нього залежали. 249 00:35:33,141 --> 00:35:39,021 Деякі із залишків льодовиків захищені глибоко у фіордах, 250 00:35:40,061 --> 00:35:43,020 де ще тримається за життя залежна від криги істота, 251 00:35:43,021 --> 00:35:45,101 яка не здасться без бою. 252 00:35:49,461 --> 00:35:51,021 Тюлень-крабоїд. 253 00:35:54,341 --> 00:35:57,461 Цей міцний молодий самець надзвичайно сильний. 254 00:35:59,661 --> 00:36:00,661 Він боєць. 255 00:36:04,021 --> 00:36:06,181 І його шрами це підтверджують. 256 00:36:08,981 --> 00:36:13,061 Він народився на льодовику, і його ласти ніколи не торкалася землі. 257 00:36:22,341 --> 00:36:23,461 Але останнім часом 258 00:36:24,421 --> 00:36:28,261 його світ змінився до невпізнанності. 259 00:36:34,461 --> 00:36:39,221 Він знайшов одну з небагатьох крижин, де можна влаштувати лежбище. 260 00:36:41,541 --> 00:36:44,221 До нього приєднався тюлень іншого виду... 261 00:36:46,701 --> 00:36:49,541 тюлень Ведделла, який теж шукає притулку. 262 00:36:52,821 --> 00:36:55,421 У затоці незвично тихо. 263 00:37:22,701 --> 00:37:23,701 Косатки. 264 00:37:26,981 --> 00:37:29,101 Кити-вбивці Антарктиди. 265 00:37:33,821 --> 00:37:37,101 Але це не звичайні кити-вбивці. 266 00:37:39,781 --> 00:37:41,301 Це мисливці на тюленів, 267 00:37:51,141 --> 00:37:53,781 і вони перекрили всі шляхи відступу. 268 00:37:58,861 --> 00:38:03,021 Для тюленів крижина стала рятувальним плотом. 269 00:38:05,381 --> 00:38:07,580 На щастя, через гострі краї льоду 270 00:38:07,581 --> 00:38:12,221 кити-вбивці зі своєю тонкою шкірою не можуть наблизитися занадто близько. 271 00:38:20,101 --> 00:38:24,061 Поки тюлені залишаються на своєму плоту, вони в безпеці. 272 00:38:37,701 --> 00:38:41,381 Але ця зграя нікуди не збирається. 273 00:38:49,421 --> 00:38:55,381 Гуртом вони спрямовують свою силу, щоб утворити єдину, велику ударну хвилю. 274 00:39:08,021 --> 00:39:10,141 Крабоїд одразу застрибує назад, 275 00:39:11,821 --> 00:39:13,861 і тюлень Ведделла його наздоганяє. 276 00:39:20,901 --> 00:39:22,261 Але мисливці хвилями... 277 00:39:24,821 --> 00:39:26,421 тільки розминаються. 278 00:39:41,141 --> 00:39:44,341 Ведделл, який рухається повільніше і має більше жиру, — 279 00:39:45,461 --> 00:39:46,781 легша ціль. 280 00:39:48,421 --> 00:39:50,021 І на відміну від крабоїда, 281 00:39:51,661 --> 00:39:54,181 Ведделли — не природжені бійці. 282 00:40:38,941 --> 00:40:41,181 Це швидка смерть для Ведделла. 283 00:41:03,341 --> 00:41:04,341 Проте полювання... 284 00:41:06,501 --> 00:41:08,181 ще не закінчилося. 285 00:41:20,741 --> 00:41:23,941 Цим китам-убивцям важко знайти достатньо їжі. 286 00:41:29,941 --> 00:41:31,421 Запальний крабоїд... 287 00:41:34,421 --> 00:41:36,421 не їхня пріоритетна здобич. 288 00:41:39,021 --> 00:41:40,941 Але через відсутність криги 289 00:41:41,781 --> 00:41:43,421 вони беруть усе, що можуть. 290 00:41:45,981 --> 00:41:50,221 Він користується моментом, поки вони перегруповуються, 291 00:41:51,541 --> 00:41:52,661 щоб утекти. 292 00:42:21,381 --> 00:42:25,660 Крижина, затиснута між двома іншими, 293 00:42:25,661 --> 00:42:27,461 захищає його від нападу. 294 00:42:43,501 --> 00:42:47,541 Але демонструючи дивовижні навички тактичного мислення, 295 00:42:48,661 --> 00:42:51,701 косатки починають виштовхувати крижину. 296 00:43:20,501 --> 00:43:23,781 Ось ця більша крижана брила має покласти цьому край. 297 00:43:27,261 --> 00:43:29,621 Але мисливці ще не закінчили. 298 00:43:49,061 --> 00:43:52,501 Застосувавши низку підповерхневих хвиль... 299 00:43:57,301 --> 00:43:59,741 вони знищують усе, що лишалося. 300 00:44:21,541 --> 00:44:23,421 Тепер вони працюють під сподом, 301 00:44:25,661 --> 00:44:27,101 щоб перевернути крижину. 302 00:44:55,261 --> 00:44:57,821 Але крабоїд ще не готовий здаватися. 303 00:45:18,141 --> 00:45:20,421 Однак як би він не намагався, 304 00:45:22,461 --> 00:45:24,261 йому не вдається їх позбутися. 305 00:45:34,741 --> 00:45:37,461 Аж поки не настає мить, коли тікати вже нікуди. 306 00:45:42,421 --> 00:45:45,781 Після чотирьох годин безперервного штурму... 307 00:45:48,701 --> 00:45:50,341 він геть виснажений. 308 00:46:22,701 --> 00:46:25,501 Проте хвилі щоразу стають менші. 309 00:46:31,661 --> 00:46:33,341 І слабші. 310 00:46:39,421 --> 00:46:42,981 Косатки також виснажені. 311 00:47:03,621 --> 00:47:04,621 Ти переміг. 312 00:47:31,981 --> 00:47:35,621 Косатки відпливають у непевне майбутнє. 313 00:47:39,901 --> 00:47:44,181 У всьому світі лише близько 100 таких спеціалістів з полювання хвилями. 314 00:47:45,661 --> 00:47:49,141 А з кригою тануть і їхні перспективи. 315 00:47:52,101 --> 00:47:54,821 Якщо вони втратять здатність так полювати, 316 00:47:56,101 --> 00:47:57,341 ми втратимо їх. 317 00:48:07,381 --> 00:48:11,341 Уся жива природа Антарктики залежить від замерзання моря. 318 00:48:14,581 --> 00:48:16,661 Навіть глибоко під поверхнею. 319 00:48:24,221 --> 00:48:26,900 Бо щороку, коли воно замерзає, 320 00:48:26,901 --> 00:48:30,301 250 трильйонів тонн поверхневої води 321 00:48:31,141 --> 00:48:32,821 провалюється в глибину... 322 00:48:34,981 --> 00:48:37,101 забираючи із собою велику течію. 323 00:48:50,661 --> 00:48:52,740 На глибині близько кілометра 324 00:48:52,741 --> 00:48:56,021 темрява й холод у поєднанні з величезним тиском 325 00:48:57,301 --> 00:48:59,261 уповільнюють темп життя. 326 00:49:04,501 --> 00:49:07,381 Тут, на дні Південного океану... 327 00:49:12,141 --> 00:49:15,621 живуть найдавніші тварини Землі. 328 00:49:21,141 --> 00:49:26,181 Ця вулканічна губка була жива ще до того, як збудували піраміди. 329 00:49:27,901 --> 00:49:31,021 Вони можуть прожити 15 000 років. 330 00:49:36,341 --> 00:49:40,741 Південний океан — місце народження незліченних глибоководних створінь. 331 00:49:44,741 --> 00:49:48,781 І з великою течією вони поширилися з межі Антарктиди. 332 00:49:52,861 --> 00:49:54,100 Щоб сьогодні 333 00:49:54,101 --> 00:49:57,581 чудні та чудові... 334 00:50:02,781 --> 00:50:05,621 змогли дістатися глибин кожного океану... 335 00:50:14,461 --> 00:50:17,381 показуючи нам, що завдяки течії 336 00:50:18,021 --> 00:50:21,981 Південний океан виявився пов'язаним з рештою більше, ніж ми уявляли. 337 00:50:24,941 --> 00:50:27,021 Це серце планети, 338 00:50:29,021 --> 00:50:34,301 що качає потік холодної, глибокої води, яка живить глобальну океанічну течію... 339 00:50:43,941 --> 00:50:48,981 на її шляху довжиною 120 000 км з одного океану до наступного. 340 00:50:53,381 --> 00:50:56,381 Це утворює єдиний взаємопов'язаний водний простір — 341 00:50:57,381 --> 00:51:01,381 наш один великий океан. 342 00:51:16,141 --> 00:51:18,821 Проте оскільки течія з'єднує всі океани, 343 00:51:20,181 --> 00:51:22,141 те, що ми робимо будь-де... 344 00:51:24,421 --> 00:51:27,901 може мати наслідки для життя всюди... 345 00:51:35,621 --> 00:51:41,741 Сміття, віднесене течією, може опинитися на іншому кінці світу. 346 00:51:47,501 --> 00:51:52,301 Через наші дії зараз наші океани найтепліші за всю історію спостережень. 347 00:51:54,021 --> 00:51:56,701 І коли течія поширює це тепло по всьому світі, 348 00:51:57,701 --> 00:51:59,181 популяції риб мігрують... 349 00:52:03,141 --> 00:52:05,061 тому стає складніше їх захищати. 350 00:52:12,381 --> 00:52:14,261 Танення льоду прискорюється... 351 00:52:29,821 --> 00:52:34,221 що може загрожувати майбутньому самої великої течії. 352 00:52:37,221 --> 00:52:38,221 Без неї... 353 00:52:40,461 --> 00:52:43,221 погодні умови стануть ще екстремальнішими. 354 00:52:52,861 --> 00:52:55,381 Якщо ми не збережемо здоров'я океанів... 355 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 вони більше не зможуть забезпечувати нас. 356 00:53:08,101 --> 00:53:10,061 Але тут, у Південному океані, 357 00:53:11,301 --> 00:53:15,701 ми показали, що можемо активізуватися, коли це вкрай важливо. 358 00:53:26,581 --> 00:53:29,901 І цей південний кит — живий доказ. 359 00:53:36,661 --> 00:53:41,821 Колись через наше полювання залишилося менше 100 дітородних самиць цього виду. 360 00:53:43,661 --> 00:53:48,301 Але в останній момент країни світу об'єдналися... 361 00:53:50,981 --> 00:53:52,861 щоб захистити великих китів. 362 00:54:04,701 --> 00:54:08,461 І південні кити продемонстрували дивовижне відродження. 363 00:54:09,941 --> 00:54:12,860 Зараз тисячі цих китів прямують з Антарктиди 364 00:54:12,861 --> 00:54:15,741 на південне узбережжя Австралії для розмноження. 365 00:54:22,861 --> 00:54:28,501 Це доводить, що якщо дати океанському життю шанс, воно відродиться. 366 00:54:38,781 --> 00:54:43,621 І якщо ми змогли допомогти врятувати вид, що був на межі вимирання... 367 00:54:46,581 --> 00:54:48,661 ми точно зможемо об'єднатися, 368 00:54:50,341 --> 00:54:53,221 щоб повернути здоров'я нашим океанам. 369 00:55:02,181 --> 00:55:04,421 Дедалі більше людей починають діяти. 370 00:55:10,021 --> 00:55:11,381 Прибирають сміття. 371 00:55:15,141 --> 00:55:18,061 Зобов'язуються скоротити викиди. 372 00:55:20,461 --> 00:55:22,181 Захищають види живої природи... 373 00:55:27,221 --> 00:55:28,221 і їхні домівки. 374 00:55:40,421 --> 00:55:41,660 Якщо діяти зараз, 375 00:55:41,661 --> 00:55:48,661 то ще в наших силах допомогти зцілити наш єдиний великий океан. 376 00:57:16,781 --> 00:57:22,781 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко