1 00:00:23,240 --> 00:00:24,720 Голодний мисливець... 2 00:00:26,880 --> 00:00:29,120 не зводить очей зі здобичі. 3 00:00:51,760 --> 00:00:56,200 Але що б він не пробував, йому просто бракує швидкості. 4 00:01:09,400 --> 00:01:14,280 Таке враження, що бабка бачить його наближення з уповільненням. 5 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 Може, і бачить. 6 00:01:27,440 --> 00:01:30,520 Їжа бабок крихітна і швидка. 7 00:01:34,680 --> 00:01:36,600 Але на відміну від жаби, 8 00:01:38,800 --> 00:01:40,720 дев’ять разів з десяти 9 00:01:42,080 --> 00:01:43,400 бабка ловить їжу. 10 00:01:44,840 --> 00:01:50,880 Бо її візуальні процесори працюють у п’ять разів швидше, ніж наші, 11 00:01:52,560 --> 00:01:56,120 і ефективно сповільнюють час. 12 00:02:07,120 --> 00:02:09,320 Жаба не облишить спроб. 13 00:02:17,400 --> 00:02:18,600 Майже вийшло, 14 00:02:19,320 --> 00:02:20,320 але ні. 15 00:02:25,920 --> 00:02:30,960 Бабка не лише стежить за своїм переслідувачем з уповільненням. 16 00:02:34,480 --> 00:02:38,960 А й має захищати свою територію від суперників. 17 00:02:51,200 --> 00:02:53,400 Поки бабка дивиться в небо, 18 00:02:53,400 --> 00:02:57,680 вона навряд чи помітить, що хтось ховається внизу. 19 00:03:24,600 --> 00:03:28,360 Нехай рухи жаби не такі блискавичні, як у бабки... 20 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 але цього разу вона якраз встигла. 21 00:03:47,440 --> 00:03:52,600 Відчуття часу дуже важливе для виживання в наших павутинах життя. 22 00:04:00,080 --> 00:04:05,080 Природа працює найкраще, коли синхронізована з ритмами планети. 23 00:04:09,360 --> 00:04:14,440 Життя має бездоганно підбирати час для своїх можливостей. 24 00:04:20,080 --> 00:04:22,640 Іноді до мілісекунд. 25 00:04:25,080 --> 00:04:28,280 Іноді протягом тисячоліть. 26 00:04:32,880 --> 00:04:36,080 НАШ ЖИВИЙ СВІТ 27 00:04:36,600 --> 00:04:39,360 РИТМ ЖИТТЯ 28 00:04:43,320 --> 00:04:45,000 {\an8}ОПОВІДАЧКА — КЕЙТ БЛАНШЕТТ 29 00:04:45,000 --> 00:04:47,520 {\an8}Пізній вечір у Калахарі. 30 00:04:54,720 --> 00:04:57,960 Левиці треба нагодувати голодні роти. 31 00:05:01,680 --> 00:05:07,880 Її дитинчата ростуть і потребують свіжого м’яса що два дні. 32 00:05:19,320 --> 00:05:21,120 Їжа повсюди. 33 00:05:29,280 --> 00:05:32,920 Але більшість її мішеней швидші за неї. 34 00:05:35,960 --> 00:05:38,400 Ганяти їх під палючим сонцем — 35 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 і вона швидко перегріється. 36 00:05:45,560 --> 00:05:48,240 Для засідки треба підійти ближче. 37 00:05:56,960 --> 00:05:59,400 Це нелегко серед білого дня. 38 00:06:04,400 --> 00:06:07,400 Її здобич запрограмована помічати рух. 39 00:06:19,360 --> 00:06:21,680 А коли її прикриття розкриють, 40 00:06:22,640 --> 00:06:25,000 вона нестиме меншу загрозу. 41 00:06:29,960 --> 00:06:32,040 Вона ще не дуже старається. 42 00:06:37,680 --> 00:06:42,240 Бо знає, що скоро ситуація зміниться. 43 00:06:49,840 --> 00:06:55,000 Із заходом сонця шальки терезів перехиляються на її бік. 44 00:07:00,800 --> 00:07:02,240 Її важче помітити. 45 00:07:07,880 --> 00:07:10,040 Вона навряд чи перегріється. 46 00:07:15,880 --> 00:07:20,000 А ще в неї активується нічний зір. 47 00:07:31,840 --> 00:07:33,280 Стадо бізонів. 48 00:07:39,400 --> 00:07:44,800 Уп’ятеро важчі за неї, ці броньовані велетні — небезпечна мішень. 49 00:07:52,880 --> 00:07:57,480 Але якщо вони її не помітять, перевага за нею. 50 00:08:04,920 --> 00:08:06,360 Мішенню стає теля. 51 00:08:07,360 --> 00:08:09,600 Воно слабше, ризик менший. 52 00:08:33,600 --> 00:08:37,080 У сутінках їй це дається легко. 53 00:08:46,040 --> 00:08:49,840 Вона вже використала перевагу, яку дає присмерк. 54 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 Сьогодні в левенят буде бенкет. 55 00:09:02,600 --> 00:09:06,160 Сонце завжди сідає десь на Землі, 56 00:09:07,600 --> 00:09:11,560 нескінченно перехиляючи шальки терезів у якийсь бік. 57 00:09:16,160 --> 00:09:20,600 Але оберти нашої планети дають нам не лише день і ніч. 58 00:09:23,520 --> 00:09:25,240 Бо енергія сонця 59 00:09:25,240 --> 00:09:29,000 не єдина сила, яка керує життям на Землі. 60 00:09:32,880 --> 00:09:36,800 Місяць прокладає власний шлях у нічному небі, 61 00:09:37,720 --> 00:09:41,080 тягнучи наші океани до водяного вальсу. 62 00:09:42,840 --> 00:09:46,480 І морські істоти мають танцювати під його дудку. 63 00:09:52,160 --> 00:09:55,760 У Північній Австралії настає відплив. 64 00:10:01,080 --> 00:10:04,800 Під мангровими лісами з’являється новий світ. 65 00:10:09,720 --> 00:10:13,000 Тут дім бананового краба-скрипаля. 66 00:10:16,480 --> 00:10:20,400 Він живе життя у вікнах між припливами. 67 00:10:21,680 --> 00:10:23,920 Тож у нього щільний графік. 68 00:10:26,800 --> 00:10:29,800 Пора попоїсти, і то якнайшвидше... 69 00:10:34,080 --> 00:10:38,400 Тим часом його сусідки роблять це вдвічі швидше. 70 00:10:42,200 --> 00:10:45,400 Зараз бананова клішня його гальмує, 71 00:10:46,920 --> 00:10:48,960 але коли місяць підоспіє, 72 00:10:50,120 --> 00:10:51,440 його час настане. 73 00:10:58,200 --> 00:11:02,280 Починається приплив, і він повертається до нори. 74 00:11:08,560 --> 00:11:10,280 Цикл повторюється. 75 00:11:22,920 --> 00:11:27,800 Але з плином місяця вплив Місяця на океан слабшає. 76 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 Кожен приплив покриває менше пляжу. 77 00:11:34,600 --> 00:11:39,320 Доки зрештою протягом кількох днів... 78 00:11:41,960 --> 00:11:44,720 його нору не накриватиме зовсім. 79 00:11:50,880 --> 00:11:55,400 Тепер у нього одне з найкращих місць на пляжі. 80 00:11:59,640 --> 00:12:02,680 Куди хоче ще один самець. 81 00:12:08,880 --> 00:12:10,520 «Банани» напоготові. 82 00:12:15,280 --> 00:12:16,760 Штурханина між ними 83 00:12:17,720 --> 00:12:19,640 ні до чого не призвела. 84 00:12:21,640 --> 00:12:23,280 А коли зчепилися... 85 00:12:26,280 --> 00:12:28,440 наш герой узяв гору. 86 00:12:32,040 --> 00:12:33,640 Іди шукай іншу нору. 87 00:12:36,680 --> 00:12:40,320 Але час і приплив краба не чекатимуть. 88 00:12:41,960 --> 00:12:43,560 Він має знайти пару. 89 00:12:48,880 --> 00:12:52,920 Швидко причепурився, щоб хизуватися переможною клішнею. 90 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 Але куди податися? 91 00:13:01,520 --> 00:13:04,880 Пляж усіяний крабами. 92 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 Але він не вміє їх оцінювати. 93 00:13:12,800 --> 00:13:13,640 Може, ця? 94 00:13:17,920 --> 00:13:19,120 Він не її тип... 95 00:13:21,160 --> 00:13:22,000 краба. 96 00:13:27,320 --> 00:13:29,480 Час повернути собі гідність. 97 00:13:34,080 --> 00:13:35,440 Ця вже краще. 98 00:13:39,200 --> 00:13:43,600 Але тепер у нього конкуренція з усіх боків. 99 00:13:46,080 --> 00:13:48,640 Він пробує спокусити її помахом. 100 00:13:52,280 --> 00:13:54,400 Але всі знають цей фокус. 101 00:13:56,520 --> 00:13:58,080 Що, як залізти вище? 102 00:14:02,800 --> 00:14:04,280 І вони так роблять. 103 00:14:08,680 --> 00:14:12,000 Ще один і ще один. 104 00:14:13,360 --> 00:14:16,040 Це вже справжня пляжна вечірка. 105 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Як дівчині вибирати? 106 00:14:32,360 --> 00:14:37,280 Нарешті вона вибирає найкращий «банан» на пляжі. 107 00:14:44,080 --> 00:14:45,520 І саме вчасно. 108 00:14:49,320 --> 00:14:52,880 Він закриває її у своїй норі до припливу. 109 00:14:56,160 --> 00:14:59,280 Вона випустить личинки наступної повні... 110 00:15:01,680 --> 00:15:06,160 щоб найсильніший відплив відніс їх далеко в море. 111 00:15:09,240 --> 00:15:11,160 Виживе кілька щасливців. 112 00:15:12,480 --> 00:15:15,960 Решта підкинуть океану трохи їжі, 113 00:15:16,640 --> 00:15:22,600 з’єднуючи цілі павутини життя з нескінченними ритмами Місяця. 114 00:15:29,960 --> 00:15:35,760 Та в нашої планети є ще один цикл, який формує мережі природи повільніше, 115 00:15:36,280 --> 00:15:38,520 зате, мабуть, глибше. 116 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 Зміна пір року. 117 00:15:47,480 --> 00:15:51,280 Річний пульс, до якого має адаптуватися життя. 118 00:15:58,240 --> 00:16:02,560 Що довші часові масштаби Землі, то вищі ставки. 119 00:16:06,080 --> 00:16:09,960 Бо коли можливості з’являються лише раз на рік, 120 00:16:10,520 --> 00:16:12,960 їх треба хапати, поки є нагода. 121 00:16:21,160 --> 00:16:22,960 У норвезькій тундрі 122 00:16:24,520 --> 00:16:27,520 старий воїн наглядає за стадом. 123 00:16:39,280 --> 00:16:42,720 У самиць тічка буде лише кілька тижнів. 124 00:16:43,720 --> 00:16:46,960 Єдиний шанс стати батьком наступного року. 125 00:16:56,160 --> 00:16:59,120 Інші самці теж на це претендуватимуть. 126 00:17:05,200 --> 00:17:06,840 Тому щороку 127 00:17:07,360 --> 00:17:10,840 цей вівцебик має виграти ритуальний турнір, 128 00:17:11,360 --> 00:17:12,920 щоб зберегти корону. 129 00:17:18,600 --> 00:17:19,520 Суперник. 130 00:17:28,000 --> 00:17:31,160 Королю кинули виклик. 131 00:17:37,280 --> 00:17:38,720 Він грає виставу. 132 00:17:47,240 --> 00:17:50,840 Це старий трюк, щоб залякати суперника. 133 00:17:59,880 --> 00:18:02,400 Але противник не відступає. 134 00:18:08,240 --> 00:18:12,960 Вони йдуть паралельно, сподіваючись розміром відлякати іншого. 135 00:18:16,520 --> 00:18:17,600 Не цього разу. 136 00:18:29,040 --> 00:18:33,600 Подушка безпеки під броньованими рогами захищає їх 137 00:18:35,000 --> 00:18:37,520 від удару, силою з автотрощу. 138 00:18:44,720 --> 00:18:48,480 Король — ветеран багатьох битв. 139 00:18:49,800 --> 00:18:53,200 Схил допомагає йому використати свою вагу. 140 00:19:07,000 --> 00:19:11,960 Намагаючись продавити суперника, він втрачає вищу позицію. 141 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 Це ненадовго. 142 00:19:33,360 --> 00:19:36,240 Цього разу досвід бере гору. 143 00:19:42,640 --> 00:19:46,600 На цьому щорічному турнірі буде ще не один поєдинок. 144 00:19:48,600 --> 00:19:50,720 І лише вигравши їх усі, 145 00:19:50,720 --> 00:19:53,760 він збереже свій статус ще на рік. 146 00:20:00,440 --> 00:20:06,440 Зараз по всій Північній півкулі починається зима. 147 00:20:12,920 --> 00:20:14,920 У цю найсуворішу пору року 148 00:20:15,400 --> 00:20:17,880 кожен має чекати свого часу. 149 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 Ресурси замерзають. 150 00:20:29,280 --> 00:20:30,760 Температура падає. 151 00:20:32,360 --> 00:20:36,320 І життя ніби зависає. 152 00:20:44,600 --> 00:20:50,880 Невідворотно лише те, що колись зима закінчиться. 153 00:20:54,600 --> 00:20:57,400 Щорічна подорож Землі навколо Сонця 154 00:20:57,920 --> 00:21:02,120 повертає Північну півкулю під пряміше сонячне світло. 155 00:21:08,360 --> 00:21:10,720 Дні знову стають довшими. 156 00:21:12,080 --> 00:21:16,920 І зима поступається весні. 157 00:21:19,800 --> 00:21:24,160 Це час, коли життя відвойовує своє. 158 00:21:35,360 --> 00:21:39,840 Усе живиться сонячним теплом, якого стає все більше. 159 00:21:44,080 --> 00:21:47,800 Проростки борються за місце на живильному світлі. 160 00:21:52,720 --> 00:21:56,400 І кожен має власну стратегію просування вперед. 161 00:22:00,000 --> 00:22:02,560 Листочки ростуть і розпускаються. 162 00:22:08,560 --> 00:22:13,480 Кожен — природна сонячна панель, що використовує енергію сонця... 163 00:22:16,120 --> 00:22:22,160 поглинає вуглекислий газ і перетворює його на їжу для росту. 164 00:22:27,520 --> 00:22:29,960 Оживає стільки рослин, 165 00:22:29,960 --> 00:22:33,120 що планета ніби робить глибокий вдих. 166 00:22:34,920 --> 00:22:37,840 Рівень вуглекислого газу різко падає, 167 00:22:38,400 --> 00:22:42,400 повертаючи рівновагу атмосфері, від якої ми залежимо. 168 00:22:46,080 --> 00:22:50,160 Зміна сезону спонукає безліч істот рухатися на північ, 169 00:22:51,520 --> 00:22:54,320 адже мережа природи відроджується. 170 00:23:00,360 --> 00:23:04,160 Мільярди птахів летять у дальні місця розмноження. 171 00:23:11,000 --> 00:23:15,560 Океанські велетні долають тисячі кілометрів у пошуках їжі... 172 00:23:20,760 --> 00:23:24,440 а величезні стада женуть ландшафтом, що прокидається. 173 00:23:30,680 --> 00:23:36,320 Щоб ці героїчні подорожі були успішні, час має бути розраховано ідеально... 174 00:23:38,120 --> 00:23:41,240 навіть для найкрихітніших мігрантів. 175 00:23:47,600 --> 00:23:51,160 Коли в лісі тане останній сніг, 176 00:23:52,600 --> 00:23:54,160 з’являються водойми. 177 00:23:57,840 --> 00:24:01,160 За кілька тижнів вони висохнуть від спеки. 178 00:24:04,800 --> 00:24:07,960 Доки дехто прокинувся від зимового сну... 179 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 зворотний відлік уже почався. 180 00:24:17,720 --> 00:24:21,120 Ця саламандра має дістатися до своєї водойми 181 00:24:21,120 --> 00:24:26,320 і завершити цикл розмноження, перш ніж вода зійде. 182 00:24:30,920 --> 00:24:32,440 Перший весняний дощ... 183 00:24:36,160 --> 00:24:40,600 є стартовим пострілом для гонки всього її життя. 184 00:24:47,160 --> 00:24:48,640 Як для саламандри... 185 00:24:50,480 --> 00:24:51,600 вона мчить. 186 00:24:56,760 --> 00:25:00,440 Цим же маршрутом через ліс ходили її предки. 187 00:25:03,880 --> 00:25:07,760 Та часи змінилися, відколи вони з’явилися на землі. 188 00:25:22,000 --> 00:25:25,760 За кілька годин вона майже на фініші. 189 00:25:27,800 --> 00:25:30,520 Біля водойми, де почалося її життя. 190 00:25:32,960 --> 00:25:38,000 Тепер їй треба якомога швидше знайти пару. 191 00:25:41,600 --> 00:25:44,600 Інші саламандри теж сюди квапилися. 192 00:25:48,400 --> 00:25:52,400 У них може бути якийсь фокус, щоб швидко знайти пару. 193 00:25:55,680 --> 00:26:00,000 У лісовий затінок проникає переважно синє світло. 194 00:26:02,600 --> 00:26:05,920 Їхній зір особливо чутливий у сутінках. 195 00:26:08,720 --> 00:26:14,560 І в цьому синьому відтінку їхні тіла починають світитися. 196 00:26:37,320 --> 00:26:40,840 Вчені лише нещодавно відкрили це явище. 197 00:26:44,040 --> 00:26:47,840 Чи це допомагає їм пошвидше знайти пару? 198 00:26:58,240 --> 00:27:01,360 Тепер можна відкласти запліднені яйця. 199 00:27:10,640 --> 00:27:14,280 Але час уже працює проти наступного покоління. 200 00:27:19,720 --> 00:27:22,280 Треба вилупитися і розвинутися... 201 00:27:24,920 --> 00:27:27,240 перш ніж їхня водойма зникне. 202 00:27:32,600 --> 00:27:35,440 А вона вже почала зменшуватися. 203 00:27:43,920 --> 00:27:49,040 Кожну плямисту саламандру підганяє цокання сезонного годинника. 204 00:27:52,120 --> 00:27:55,080 Як і безліч інших істот. 205 00:27:56,600 --> 00:28:01,560 Їхнє життя пов’язане з ритмами землі, місяця і сонця. 206 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Але деякі таємничі істоти танцюють у власному ритмі, 207 00:28:10,560 --> 00:28:15,120 вимірюючи час не сезонами, а десятиліттями. 208 00:28:19,800 --> 00:28:25,880 Усередині клена вперше з минулої осені тече сік... 209 00:28:30,680 --> 00:28:32,920 запускаючи новий ріст. 210 00:28:40,120 --> 00:28:46,240 Але глибоко під землею одна істота за цим пульсом 211 00:28:46,240 --> 00:28:48,800 рахує зміну пір року. 212 00:28:52,160 --> 00:28:53,840 Періодична цикада. 213 00:28:57,080 --> 00:29:00,400 Вона харчується солодким соком дерева. 214 00:29:01,280 --> 00:29:06,600 Тож коли він піднімається щовесни, вона розуміє, що минув ще один рік. 215 00:29:09,120 --> 00:29:12,200 Вона зарилася під землю 17 років тому. 216 00:29:15,200 --> 00:29:18,360 Тепер вона прорила тунель до поверхні, 217 00:29:18,880 --> 00:29:21,600 готова до миті, на яку чекала. 218 00:29:36,440 --> 00:29:39,480 Коли пітьма покриє ці ліси в Індіані, 219 00:29:40,720 --> 00:29:44,200 почне коїтися щось дивне. 220 00:29:51,240 --> 00:29:53,560 Над землею вона вразлива. 221 00:30:02,080 --> 00:30:05,720 Але вона досконало розрахувала час своєї появи. 222 00:30:07,840 --> 00:30:09,640 У кількості — сила. 223 00:30:13,400 --> 00:30:18,120 Мільярди цикад синхронізували свій 17-річний життєвий цикл. 224 00:30:22,720 --> 00:30:26,560 Вони, як орда зомбі, повстають в унісон. 225 00:30:31,880 --> 00:30:36,960 На безпечній висоті починається наступний етап їхнього воскресіння. 226 00:30:42,640 --> 00:30:47,800 Моторошне перетворення на дорослу форму. 227 00:31:02,080 --> 00:31:05,040 Уперше за 17 років 228 00:31:05,680 --> 00:31:12,000 світає під хор цикад, гучний, як бензопила. 229 00:31:15,480 --> 00:31:18,080 Сусіди не знають, що їх спіткало. 230 00:31:22,800 --> 00:31:27,360 Востаннє ці комахи з’являлися задовго до їхнього народження. 231 00:31:32,040 --> 00:31:35,960 Було б дуже страшно, якби вони не були такі смачні. 232 00:31:40,600 --> 00:31:45,680 Наступні кілька тижнів м’ясом бенкетуватимуть усі. 233 00:31:51,560 --> 00:31:54,920 Але їх більш ніж мільйон на пів гектара... 234 00:31:57,160 --> 00:32:00,160 тож обідом стане геть не велика частка. 235 00:32:06,760 --> 00:32:11,000 Отже, повсталі можуть нарешті досягти своєї мети. 236 00:32:14,080 --> 00:32:18,400 Вони паруються, і самки відкладають яйця. 237 00:32:22,400 --> 00:32:24,200 Це їхній заключний акт. 238 00:32:28,840 --> 00:32:34,120 За кілька тижнів залишаться лише оболонки. 239 00:32:35,640 --> 00:32:38,680 Величезна доза добрив, 240 00:32:39,360 --> 00:32:44,360 що повертає життя в підземні мережі природи. 241 00:32:53,600 --> 00:32:55,440 Чому 17 років? 242 00:32:56,880 --> 00:32:58,920 Ми досі не знаємо. 243 00:33:01,840 --> 00:33:05,480 Але ця схема еволюціонувала в далекому минулому, 244 00:33:06,160 --> 00:33:11,400 коли довгий життєвий цикл міг допомогти пережити частіші похолодання. 245 00:33:13,040 --> 00:33:17,560 Бо наша планета також має кліматичні ритми, 246 00:33:17,560 --> 00:33:21,080 які охоплюють десятки тисяч років. 247 00:33:22,360 --> 00:33:25,600 Далеко за межами відчуття часу живих істот. 248 00:33:30,240 --> 00:33:35,120 Але найповільніші зміни можуть мати найсильніший вплив на життя. 249 00:33:38,720 --> 00:33:39,560 На краще 250 00:33:40,640 --> 00:33:41,520 і на гірше. 251 00:33:47,760 --> 00:33:52,320 Пустеля Сахара, розміром зі Сполучені Штати, 252 00:33:52,840 --> 00:33:56,040 має одні з найсуворіших умов на Землі. 253 00:33:58,680 --> 00:34:03,320 Хто не пристосований до спеки, не виживе. 254 00:34:09,920 --> 00:34:12,040 Ця прудка ящірка агама... 255 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 доволі мала і може знайти укриття. 256 00:34:22,320 --> 00:34:26,600 А її луската шкіра утримує таку необхідну вологу. 257 00:34:32,000 --> 00:34:34,560 Та навіть їй треба іноді пити. 258 00:34:39,320 --> 00:34:43,720 На її щастя, навіть у цій безплідній пустелі 259 00:34:44,960 --> 00:34:46,200 є вода. 260 00:34:56,600 --> 00:35:00,600 Дивовижна оаза для втомлених мандрівників по пустелі. 261 00:35:09,880 --> 00:35:13,160 Яка може бути не такою гостинною, як здається. 262 00:35:28,640 --> 00:35:34,320 У це важко повірити, але в цій водоймі повно крокодилів... 263 00:35:37,880 --> 00:35:39,480 посеред пустелі. 264 00:35:42,200 --> 00:35:45,760 За сотні кілометрів від найближчої проточної води. 265 00:35:52,080 --> 00:35:56,280 Поки їхні далекі родичі плавають розкішними болотами, 266 00:35:57,920 --> 00:36:00,880 ці крокодили застрягли тут. 267 00:36:03,280 --> 00:36:05,880 Для них це не оаза. 268 00:36:07,080 --> 00:36:08,280 Це в’язниця... 269 00:36:13,560 --> 00:36:17,160 у якій кожен в’язень має боротися за себе. 270 00:36:25,520 --> 00:36:28,600 За все, що рухається, люта конкуренція. 271 00:36:39,240 --> 00:36:42,040 Перелітний осоїд зупиняється попити... 272 00:36:47,120 --> 00:36:49,160 і заходить охолодитися. 273 00:37:14,080 --> 00:37:15,720 Усім не прогодуватися. 274 00:37:21,200 --> 00:37:25,000 Якщо вони залишаться тут, можуть померти з голоду. 275 00:37:28,760 --> 00:37:32,120 Але якщо спробують прорватися на свободу... 276 00:37:42,440 --> 00:37:46,440 Це безвихідна дилема, а світ навколо них стискається. 277 00:37:51,040 --> 00:37:56,840 Але їхня присутність тут, свідчить про ритм, що вимірюється тисячоліттями. 278 00:38:00,720 --> 00:38:03,560 Бо так було не завжди. 279 00:38:11,800 --> 00:38:18,080 Усього кілька тисяч років тому ця пустеля була зеленою і родючою. 280 00:38:19,600 --> 00:38:22,360 Крокодили плавали в річках. 281 00:38:25,000 --> 00:38:29,200 Бо наша планета, обертаючись, робить довге коливання 282 00:38:30,200 --> 00:38:32,720 що кілька тисячоліть, 283 00:38:34,240 --> 00:38:39,000 то наближаючи півкулі до сонця, то віддаляючи, 284 00:38:40,400 --> 00:38:42,840 і водночас змінюючи наш клімат. 285 00:38:45,920 --> 00:38:50,400 На поточному шляху Західноафриканський мусон послабшав, 286 00:38:51,440 --> 00:38:54,240 і в Сахарі перестали випадати дощі. 287 00:38:58,640 --> 00:39:03,480 Усього за кілька сотень років розкішні болота крокодилів 288 00:39:04,160 --> 00:39:07,520 стали однією з найбільших пустель планети. 289 00:39:17,440 --> 00:39:20,040 Навіть у нинішньому жаркому кліматі... 290 00:39:22,000 --> 00:39:25,320 все ще є відгомін давно втраченого минулого. 291 00:39:33,000 --> 00:39:36,600 Лише кілька дорогоцінних днів опадів на рік. 292 00:39:43,680 --> 00:39:48,720 Цей найкоротший із дощових сезонів дозволяє нам вирушити в минуле... 293 00:39:51,680 --> 00:39:56,160 щоб побачити, яким було життя тут 10 000 років тому... 294 00:39:58,800 --> 00:40:00,560 у зеленій Сахарі. 295 00:40:19,960 --> 00:40:24,880 Якщо в’язні зможуть протриматися, десь через 10 000 років 296 00:40:25,520 --> 00:40:28,600 планетарне коливання зробить повне коло. 297 00:40:31,800 --> 00:40:33,720 Вода знову потече, 298 00:40:34,280 --> 00:40:39,000 а їхні далекі нащадки повернуть собі давно втрачені річки. 299 00:40:43,640 --> 00:40:49,600 Млявий темп найповільніших ритмів нашої планети робить їх майже непомітними. 300 00:40:52,840 --> 00:40:58,120 Але якщо ці ритми хоча б мінімально перериваються, 301 00:40:58,840 --> 00:41:01,960 зміни відбуваються на наших очах. 302 00:41:09,520 --> 00:41:13,320 Осінь у Каскадних горах Орегону. 303 00:41:19,800 --> 00:41:22,840 Цей заєць намагається уникнути проблем. 304 00:41:26,680 --> 00:41:27,760 І не дарма. 305 00:41:29,360 --> 00:41:32,400 Зайці рідко помирають від старості. 306 00:41:37,480 --> 00:41:41,600 Яструб великий помічає все, що рухається. 307 00:41:45,240 --> 00:41:47,560 Тож полохливий заєць завмирає. 308 00:41:49,280 --> 00:41:53,000 Майже не дихає. 309 00:41:57,880 --> 00:42:00,560 Сховався на видноті. 310 00:42:03,400 --> 00:42:04,440 Яструб полетів, 311 00:42:06,240 --> 00:42:09,080 і заєць може зітхнути з полегшенням. 312 00:42:11,600 --> 00:42:16,160 Але його дім скоро зміниться до невпізнання. 313 00:42:26,680 --> 00:42:30,000 Якщо ваш найкращий спосіб вижити — камуфляж, 314 00:42:31,760 --> 00:42:35,760 що робитимете, коли ваш світ раптово змінить колір? 315 00:42:46,160 --> 00:42:48,160 Ви теж змінюєтеся. 316 00:42:51,920 --> 00:42:57,560 Коли зимові дні скорочуються, він линяє з коричневого на білий. 317 00:43:01,280 --> 00:43:03,800 Неймовірна зміна костюма. 318 00:43:06,960 --> 00:43:11,280 Знову йому треба просто завмирати. 319 00:43:12,960 --> 00:43:14,640 І магічним чином 320 00:43:16,080 --> 00:43:17,000 він зникає. 321 00:43:24,680 --> 00:43:26,560 Але тепер нова загроза. 322 00:43:30,680 --> 00:43:34,480 Через антропогенні зміни клімату деякі зимові дні 323 00:43:34,480 --> 00:43:40,360 бувають не по сезону теплими, а сніговий покрив може зникнути за ніч. 324 00:43:45,480 --> 00:43:50,360 Його колір змінюється не від температури, а від тривалості дня. 325 00:43:53,120 --> 00:43:56,480 А ці теплі дні ще короткі. 326 00:44:02,200 --> 00:44:06,240 Тепер він геть не синхронізований з оточенням 327 00:44:07,760 --> 00:44:09,960 і став легкою мішенню. 328 00:44:28,280 --> 00:44:29,480 Час плану Б. 329 00:44:31,840 --> 00:44:32,960 Швидкість. 330 00:44:42,160 --> 00:44:43,320 Він відірвався. 331 00:44:46,560 --> 00:44:52,000 Але коли ти такий помітний, ховатися не варіант. 332 00:45:15,600 --> 00:45:18,400 Наступного разу може й не пощастити. 333 00:45:21,760 --> 00:45:25,240 Зайців, які виділяються, уб’ють імовірніше. 334 00:45:28,280 --> 00:45:30,760 Тепер вони не в тон усе частіше. 335 00:45:34,800 --> 00:45:38,760 Його вид може мати майбутнє в цьому мінливому світі. 336 00:45:43,120 --> 00:45:48,000 Цей заєць американський пристосувався залишатися бурим весь рік. 337 00:45:52,520 --> 00:45:56,720 Його життя простіше, коли на землі мало снігу. 338 00:46:02,680 --> 00:46:07,280 Майбутнє їхнього виду може залежати від таких, як він. 339 00:46:16,760 --> 00:46:22,320 Природа працює краще, коли життя іде в ногу з численними ритмами планети. 340 00:46:34,920 --> 00:46:39,440 То що відбувається, коли людська діяльність порушує темп? 341 00:46:47,120 --> 00:46:50,400 Світ навколо нас раптово змінюється. 342 00:46:53,880 --> 00:46:55,520 Чи переживе природа... 343 00:46:58,080 --> 00:46:59,600 майбутній шторм? 344 00:48:41,280 --> 00:48:46,280 Переклад субтитрів: Галина Шрам