1
00:00:23,240 --> 00:00:24,720
Голодный охотник...
2
00:00:26,880 --> 00:00:29,120
...в погоне за добычей.
3
00:00:51,800 --> 00:00:56,200
Но что бы он ни делал,
ему не хватает скорости.
4
00:01:09,400 --> 00:01:14,120
Как будто эта стрекоза видит всё
в замедленной съёмке.
5
00:01:20,520 --> 00:01:22,480
А может, так оно и есть.
6
00:01:27,440 --> 00:01:30,520
Жертвы стрекоз крошечные и быстрые.
7
00:01:34,680 --> 00:01:36,600
Но, в отличие от лягушки...
8
00:01:38,800 --> 00:01:40,960
...в девяти случаях из десяти
9
00:01:42,080 --> 00:01:43,440
она ловит добычу.
10
00:01:44,840 --> 00:01:50,880
Ведь стрекозы обрабатывают визуальное
изображение в пять раз быстрее, чем мы.
11
00:01:52,560 --> 00:01:56,120
По сути, время для них течёт медленнее.
12
00:02:07,120 --> 00:02:09,320
Но лягушка не сдается.
13
00:02:17,400 --> 00:02:18,600
Близко.
14
00:02:19,320 --> 00:02:20,560
Но недостаточно.
15
00:02:25,920 --> 00:02:30,960
Стрекоза следит в замедленной съёмке
не только за охотником.
16
00:02:34,480 --> 00:02:38,960
Она также должна защищать
свою территорию от соперников.
17
00:02:51,200 --> 00:02:53,400
Но заглядевшись на небеса,
18
00:02:53,400 --> 00:02:57,680
легко не заметить кого-то,
кто прячется внизу.
19
00:03:24,600 --> 00:03:28,600
Может, наш зелёный друг и не так быстр,
как стрекоза...
20
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
...но ему удалось точно подобрать момент.
21
00:03:47,440 --> 00:03:52,760
Чувство времени имеет решающее значение
для выживания в дикой природе.
22
00:04:00,080 --> 00:04:05,080
А природа всегда дышит в унисон
с ритмами планеты.
23
00:04:09,360 --> 00:04:14,440
Всё в нашей жизни подчинено
строгим временным интервалам.
24
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
Иногда они длятся миллисекунды.
25
00:04:25,080 --> 00:04:28,280
А иногда — тысячелетия.
26
00:04:32,800 --> 00:04:36,480
НАШ ЖИВОЙ МИР
27
00:04:36,480 --> 00:04:39,640
РИТМ ЖИЗНИ
28
00:04:42,640 --> 00:04:44,640
{\an8}ТЕКСТ ЧИТАЕТ КЕЙТ БЛАНШЕТТ
29
00:04:44,760 --> 00:04:47,520
{\an8}Вечер в пустыне Калахари.
30
00:04:54,720 --> 00:04:57,960
Львице нужно покормить
голодных отпрысков.
31
00:05:01,680 --> 00:05:07,880
Её детенышам требуется свежее мясо
каждые два дня.
32
00:05:19,320 --> 00:05:21,120
Еда здесь повсюду.
33
00:05:29,280 --> 00:05:32,920
Но почти вся её добыча бегает быстрее,
чем она.
34
00:05:35,840 --> 00:05:38,840
Гнаться за жертвой в жару — не вариант.
35
00:05:39,600 --> 00:05:41,680
Львица быстро перегреется.
36
00:05:45,520 --> 00:05:48,240
Нужно напасть на жертву из засады.
37
00:05:56,960 --> 00:05:59,600
Это сложно сделать средь бела дня.
38
00:06:04,400 --> 00:06:07,400
И добыча легко замечает охотницу.
39
00:06:19,360 --> 00:06:22,000
Львица не представляет опасности
40
00:06:22,640 --> 00:06:24,720
после раскрытия маскировки.
41
00:06:29,880 --> 00:06:32,440
Но охота ещё не началась.
42
00:06:37,680 --> 00:06:42,240
Наша хищница знает,
что скоро всё изменится.
43
00:06:49,840 --> 00:06:55,000
После захода солнца
её шансы на успех возрастают.
44
00:07:00,800 --> 00:07:02,360
Её труднее заметить,
45
00:07:07,920 --> 00:07:10,160
а изнуряющей жары больше нет.
46
00:07:15,880 --> 00:07:20,000
К тому же у львицы начинает работать
ночное зрение.
47
00:07:31,880 --> 00:07:33,280
Стадо буйволов.
48
00:07:39,400 --> 00:07:40,880
Весом в полтонны,
49
00:07:41,440 --> 00:07:44,800
эти бронированные гиганты —
опасная мишень.
50
00:07:52,880 --> 00:07:57,480
Но если её не заметят,
то у львицы появляется преимущество.
51
00:08:04,920 --> 00:08:06,360
А вот и её жертва.
52
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
Буйволёнок. Слабый и неопасный.
53
00:08:33,600 --> 00:08:37,080
В сумерках охота проходит как по нотам.
54
00:08:46,040 --> 00:08:49,840
Львица успела воспользоваться
прикрытием мрака.
55
00:08:51,800 --> 00:08:54,200
Её детёнышей ждёт пир.
56
00:09:02,600 --> 00:09:06,160
Каждый час где-то на Земле
заходит солнце,
57
00:09:07,600 --> 00:09:11,320
задавая вечный ритм
судьбам живых существ.
58
00:09:16,160 --> 00:09:20,600
Но вращение планеты дарит нам
не только день и ночь.
59
00:09:23,520 --> 00:09:25,240
Наше солнце —
60
00:09:25,240 --> 00:09:29,000
это не единственное,
что влияет на земную жизнь.
61
00:09:32,880 --> 00:09:36,800
Луна совершает свой путь
по ночному небосводу,
62
00:09:37,720 --> 00:09:41,200
заставляя океанические прибои
танцевать вальс...
63
00:09:42,840 --> 00:09:46,280
...а морских существ
плясать под лунную сонату.
64
00:09:52,160 --> 00:09:55,760
В Северной Австралии
настало время отлива.
65
00:10:01,080 --> 00:10:04,880
В мангровых зарослях
прячется целый подводный мир.
66
00:10:09,720 --> 00:10:13,000
Это дом краба-скрипача.
67
00:10:16,480 --> 00:10:20,400
Он выползает из своего убежища
между приливами.
68
00:10:21,680 --> 00:10:23,920
Времени у него в обрез.
69
00:10:26,800 --> 00:10:29,800
Нужно как можно быстрее набить животик.
70
00:10:34,120 --> 00:10:38,400
А самки краба поедают фураж
в два раза быстрее самцов.
71
00:10:42,200 --> 00:10:45,840
Боевая клешня слегка тормозит
нашего героя,
72
00:10:46,920 --> 00:10:48,960
но в особую фазу Луны
73
00:10:50,120 --> 00:10:51,600
она ему пригодится.
74
00:10:58,200 --> 00:11:02,280
Начинается прилив,
и краб возвращается в свою норку.
75
00:11:08,560 --> 00:11:10,280
Цикл повторяется.
76
00:11:22,920 --> 00:11:27,800
Но с течением времени
влияние Луны на океан ослабевает.
77
00:11:29,280 --> 00:11:32,320
Каждый прилив приносит всё меньше воды.
78
00:11:34,600 --> 00:11:39,320
И однажды, на несколько долгих дней...
79
00:11:41,960 --> 00:11:44,720
...норка краба останется сухой.
80
00:11:50,880 --> 00:11:55,400
Теперь наш герой занял
одно из лучших мест на пляже.
81
00:11:59,640 --> 00:12:02,680
Но вот внезапно появился конкурент.
82
00:12:08,880 --> 00:12:10,520
Клешни к бою.
83
00:12:15,280 --> 00:12:16,920
Начинается борьба,
84
00:12:17,720 --> 00:12:19,760
но силы соперников равны.
85
00:12:21,680 --> 00:12:23,880
И тут внезапно наш герой...
86
00:12:26,280 --> 00:12:28,440
...применяет секретный приём.
87
00:12:32,040 --> 00:12:33,680
Он отстоял свою нору.
88
00:12:36,680 --> 00:12:40,320
Но до следующего прилива
остаётся мало времени.
89
00:12:41,960 --> 00:12:43,680
Нужно искать подружку.
90
00:12:48,960 --> 00:12:52,840
Небольшая полировка клешни,
и он готов к свиданию.
91
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
Куда ему пойти?
92
00:13:01,600 --> 00:13:04,880
На пляже полно крабов.
93
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
Но они все так похожи.
94
00:13:12,760 --> 00:13:13,640
Может, она?
95
00:13:17,920 --> 00:13:19,120
Не его типаж...
96
00:13:21,040 --> 00:13:22,000
...и даже вид.
97
00:13:27,400 --> 00:13:29,480
Нужно исправить эту ошибку.
98
00:13:34,040 --> 00:13:35,440
Вот так-то лучше.
99
00:13:39,200 --> 00:13:43,600
Но вокруг внезапно появилось
много конкурентов.
100
00:13:46,120 --> 00:13:48,440
Он пытается приманить самку.
101
00:13:52,280 --> 00:13:54,520
Но другие делают то же самое.
102
00:13:56,480 --> 00:13:58,360
А если забраться повыше?
103
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
Неудачный план.
104
00:14:08,720 --> 00:14:12,000
Конкурентов всё больше и больше.
105
00:14:13,360 --> 00:14:16,320
Тут явно намечается пляжная вечеринка.
106
00:14:26,400 --> 00:14:28,000
Кого же ей выбрать?
107
00:14:32,360 --> 00:14:37,280
В итоге самка выбирает
самую лучшую клешню на пляже.
108
00:14:44,080 --> 00:14:45,640
И как раз вовремя.
109
00:14:49,320 --> 00:14:52,880
Самец отводит её в нору
до наступления прилива.
110
00:14:56,160 --> 00:14:59,320
Она разродится в следующее полнолуние,
111
00:15:01,680 --> 00:15:06,600
и сильнейший отлив
унесёт её личинок далеко в море.
112
00:15:09,280 --> 00:15:11,160
Лишь немногие выживут.
113
00:15:12,480 --> 00:15:15,960
Остальные станут пищей
для жителей океана,
114
00:15:16,640 --> 00:15:22,600
поддерживая вечное биение морской жизни
в такт бесконечным ритмам Луны.
115
00:15:29,960 --> 00:15:35,760
Но у нашей планеты есть ещё один
более долгий цикл, влияющий на природу
116
00:15:36,280 --> 00:15:38,840
гораздо сильнее земного спутника.
117
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
Это смена времён года.
118
00:15:47,480 --> 00:15:51,280
Годичный пульс жизни,
диктующий волю природе.
119
00:15:58,240 --> 00:16:02,560
В рамках этого временного масштаба
ставки растут.
120
00:16:06,080 --> 00:16:09,960
Ведь если возможности
выпадают лишь раз в году,
121
00:16:10,520 --> 00:16:13,400
нужно успеть воспользоваться ими.
122
00:16:21,200 --> 00:16:22,960
Норвежская тундра.
123
00:16:24,520 --> 00:16:27,600
Этот старый воин
присматривает за стадом.
124
00:16:39,280 --> 00:16:43,080
Самки будут готовы к спариванию
всего пару недель.
125
00:16:43,760 --> 00:16:46,960
Его шанс
оставить потомство в этом году.
126
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
Но другие самцы тоже не дремлют.
127
00:17:05,200 --> 00:17:07,240
Каждый год
128
00:17:07,240 --> 00:17:12,880
этот овцебык участвует в ритуальном
турнире, чтобы сохранить свою корону.
129
00:17:18,600 --> 00:17:19,520
Соперник.
130
00:17:28,000 --> 00:17:31,160
Королю была брошена перчатка вызова.
131
00:17:37,320 --> 00:17:38,880
Он начинает с угроз.
132
00:17:47,240 --> 00:17:50,840
Старый трюк,
чтобы вывести соперника из себя.
133
00:17:59,880 --> 00:18:02,400
Но претендент не отступает.
134
00:18:08,240 --> 00:18:12,680
Затем они пытаются устрашить
друг друга своими размерами.
135
00:18:16,520 --> 00:18:17,600
Не получается.
136
00:18:29,040 --> 00:18:33,760
«Подушка безопасности» под рогами
защищает их голову от удара,
137
00:18:35,000 --> 00:18:37,520
подобного столкновению машин.
138
00:18:44,720 --> 00:18:48,480
Наш король — ветеран многих сражений.
139
00:18:49,800 --> 00:18:53,440
Он использует склон,
чтобы увеличить силу удара.
140
00:19:07,000 --> 00:19:11,960
В пылу сражения наш воин
теряет стратегическое преимущество.
141
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
Но ненадолго.
142
00:19:33,360 --> 00:19:36,240
На этот раз опыт побеждает.
143
00:19:42,640 --> 00:19:46,600
В этом ежегодном турнире
будет ещё много состязаний.
144
00:19:48,600 --> 00:19:50,720
И только выиграв их все,
145
00:19:50,720 --> 00:19:54,040
герой сохранит корону
до следующего года.
146
00:20:00,440 --> 00:20:06,440
В Северном полушарии
начался сезон холодов.
147
00:20:12,920 --> 00:20:14,880
В это суровое время
148
00:20:15,400 --> 00:20:17,880
природа должна взять тайм-аут.
149
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
Всё замерзает.
150
00:20:29,280 --> 00:20:30,760
Температура падает.
151
00:20:32,360 --> 00:20:36,320
А жизнь застывает в анабиозе.
152
00:20:44,600 --> 00:20:50,880
Зима дарует единственную надежду —
что она в конце концов закончится.
153
00:20:54,600 --> 00:20:57,400
Годовой оборот Земли вокруг Солнца
154
00:20:57,920 --> 00:21:02,200
возвращает северное полушарие
под прямые солнечные лучи.
155
00:21:08,360 --> 00:21:10,720
Дни начинают удлиняться.
156
00:21:12,080 --> 00:21:16,920
И зима сменяется весной.
157
00:21:19,800 --> 00:21:24,160
Это время года
природа использует по-максимуму.
158
00:21:35,360 --> 00:21:39,840
Солнечное тепло несёт жизнь
всем растениям.
159
00:21:44,080 --> 00:21:47,800
Зелёные проростки
бьются за место под солнцем.
160
00:21:52,720 --> 00:21:56,400
У каждого из них
своя стратегия выживания.
161
00:22:00,000 --> 00:22:02,560
Вот появляются первые листочки.
162
00:22:08,600 --> 00:22:13,440
Каждый листок — это маленькая
природная солнечная батарея.
163
00:22:16,120 --> 00:22:22,160
Она впитывает углекислый газ
и превращает его в энергию для роста.
164
00:22:27,520 --> 00:22:29,960
Оживает так много растений,
165
00:22:29,960 --> 00:22:33,120
что планета будто начинает
глубже дышать.
166
00:22:34,920 --> 00:22:37,840
Уровень углекислого газа падает,
167
00:22:38,440 --> 00:22:42,240
восстанавливая равновесие
в земной атмосфере.
168
00:22:46,080 --> 00:22:50,240
Бесчисленные живые существа
мигрируют на север.
169
00:22:51,520 --> 00:22:54,600
Природа возвращается
к полноценной жизни.
170
00:23:00,400 --> 00:23:04,160
Миллиарды птиц
устремляются к местам гнездования.
171
00:23:11,000 --> 00:23:15,560
Морские гиганты проплывают
тысячи километров в поисках пищи.
172
00:23:20,800 --> 00:23:24,440
Огромные стада
пасутся на бескрайних пастбищах.
173
00:23:30,720 --> 00:23:36,280
И эти путешествия должны быть
строго выверены по времени...
174
00:23:38,160 --> 00:23:41,360
...независимо от размеров странников.
175
00:23:47,600 --> 00:23:51,160
Когда в дремучем лесу
растает последний снег,
176
00:23:52,640 --> 00:23:54,040
появятся заводи.
177
00:23:57,880 --> 00:24:01,600
Через несколько недель
они высохнут из-за жары.
178
00:24:04,800 --> 00:24:08,000
Это существо
только пробудилось от спячки,
179
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
но обратный отсчёт уже начался.
180
00:24:17,720 --> 00:24:23,120
Эта саламандра должна добраться до воды
и завершить цикл размножения,
181
00:24:23,720 --> 00:24:26,320
пока заводи не успели иссохнуть.
182
00:24:30,960 --> 00:24:32,440
Весенний дождь.
183
00:24:36,160 --> 00:24:40,600
У этой саламандры
стартовала гонка со временем.
184
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
По её меркам...
185
00:24:50,480 --> 00:24:51,600
...это спринт.
186
00:24:56,760 --> 00:25:00,880
Её далёкие предки шли
тем же самым лесным маршрутом.
187
00:25:03,880 --> 00:25:07,640
Но многое изменилось
с тех очень древних времён.
188
00:25:22,000 --> 00:25:25,760
Через пару часов
саламандра будет у финиша.
189
00:25:27,800 --> 00:25:30,760
Тот самый пруд, где началась её жизнь.
190
00:25:32,960 --> 00:25:38,000
Теперь ей нужно как можно
быстрее найти партнёра.
191
00:25:41,600 --> 00:25:44,600
Другие саламандры тоже сползаются сюда.
192
00:25:48,400 --> 00:25:52,440
И найти подходящую пару
им поможет один трюк.
193
00:25:55,680 --> 00:26:00,000
В тенистые леса
проникает в основном синий свет.
194
00:26:02,600 --> 00:26:05,920
Их зрение особенно чувствительно
в сумерках.
195
00:26:08,720 --> 00:26:14,560
И в этой синеве
тела саламандр начинают светиться.
196
00:26:37,320 --> 00:26:41,080
Учёные лишь недавно открыли
этот феномен.
197
00:26:44,040 --> 00:26:47,840
Может быть,
именно он помогает им найти партнёра?
198
00:26:58,240 --> 00:27:01,400
Теперь самка отложит
оплодотворённые яйца.
199
00:27:10,600 --> 00:27:14,360
Но время явно играет против
следующего поколения.
200
00:27:19,720 --> 00:27:22,680
Мальки должны вылупиться до того,
201
00:27:24,920 --> 00:27:27,240
как их пруд высохнет.
202
00:27:32,600 --> 00:27:35,440
А он уже начал уменьшаться.
203
00:27:43,960 --> 00:27:49,240
Каждая пятнистая саламандра
торопится жить из-за смены времён года.
204
00:27:52,120 --> 00:27:55,520
То же самое касается
и многих других существ.
205
00:27:56,600 --> 00:28:01,560
Их жизни напрямую связаны с ритмами
Земли, Луны и Солнца.
206
00:28:05,000 --> 00:28:10,000
Но некие таинственные существа
танцуют под свой собственный ритм,
207
00:28:10,560 --> 00:28:15,120
отсчитывая время не по сезонам,
а по десятилетиям.
208
00:28:19,800 --> 00:28:25,880
По жилам этого клёна
впервые с прошлой осени начал течь сок...
209
00:28:30,680 --> 00:28:32,920
...оживляя это спящее дерево.
210
00:28:40,120 --> 00:28:46,240
Глубоко под землёй есть существо,
использующее биение древесного сердца,
211
00:28:46,240 --> 00:28:48,800
чтобы следить за сменой сезонов.
212
00:28:52,160 --> 00:28:53,840
Периодическая цикада.
213
00:28:57,080 --> 00:29:00,400
Она питается сладким древесным соком.
214
00:29:01,280 --> 00:29:06,560
Каждую весну она пробуждается
и понимает, что прошёл ещё один год.
215
00:29:09,120 --> 00:29:12,640
Цикада пряталась под землёй
целых 17 лет.
216
00:29:15,200 --> 00:29:18,360
И теперь она устремилась к поверхности.
217
00:29:18,880 --> 00:29:21,760
Момент, которого она так долго ждала.
218
00:29:36,440 --> 00:29:39,480
Леса штата Индиана окутывает тьма.
219
00:29:40,720 --> 00:29:44,200
И скоро здесь начнётся
необычное действо.
220
00:29:51,240 --> 00:29:54,000
На поверхности цикада уязвима.
221
00:30:02,080 --> 00:30:05,640
Но она идеально рассчитала
своё время выхода.
222
00:30:07,840 --> 00:30:09,640
В толпе безопаснее.
223
00:30:13,400 --> 00:30:18,280
Миллиарды цикад синхронизировали
свои 17-летние жизненные циклы.
224
00:30:22,720 --> 00:30:26,680
Как орава зомби,
они восстали из-под земли в унисон.
225
00:30:31,760 --> 00:30:33,160
Поднявшись наверх,
226
00:30:34,160 --> 00:30:37,240
они начинают следующий этап
своей жизни.
227
00:30:42,640 --> 00:30:47,800
Их ждёт невероятное превращение
во взрослых особей.
228
00:31:02,080 --> 00:31:05,160
Впервые за 17 лет,
229
00:31:05,680 --> 00:31:12,000
ранним утром, всю округу огласит пение
цикад. Громкое, как бензопила.
230
00:31:15,480 --> 00:31:18,480
Соседи сбиты с толку. Что происходит?
231
00:31:22,800 --> 00:31:27,280
В последний раз эти цикады
пели задолго до их рождения.
232
00:31:32,040 --> 00:31:35,960
Их пение ужасно,
но зато они такие вкусные.
233
00:31:40,600 --> 00:31:45,680
В течение следующих нескольких недель
тут будет пир на весь мир.
234
00:31:51,560 --> 00:31:54,920
Но цикад более миллиона на гектар...
235
00:31:57,240 --> 00:32:00,120
...так что они даже не заметят потери.
236
00:32:06,760 --> 00:32:11,000
Итак, цикады наконец-то достигли
своей цели.
237
00:32:14,080 --> 00:32:18,400
Самцы спариваются с самками,
а те откладывают яйца.
238
00:32:22,440 --> 00:32:24,000
Концерт окончен.
239
00:32:28,880 --> 00:32:34,120
Через несколько недель от них останется
лишь безжизненная оболочка.
240
00:32:35,680 --> 00:32:38,720
Огромная гора удобрения,
241
00:32:39,360 --> 00:32:44,360
возвращающая жизнь обратно
в подземную природную сеть.
242
00:32:53,600 --> 00:32:55,440
Почему именно 17 лет?
243
00:32:56,880 --> 00:32:58,920
Науке это неизвестно.
244
00:33:01,840 --> 00:33:05,480
Но этот цикл возник в далёком прошлом.
245
00:33:06,200 --> 00:33:11,160
Долгие периоды под землёй
помогали пережить частые заморозки.
246
00:33:13,040 --> 00:33:17,560
Ведь у нашей планеты
также есть климатические ритмы
247
00:33:17,560 --> 00:33:21,080
протяжённостью в десятки тысяч лет.
248
00:33:22,360 --> 00:33:25,600
Невероятный масштаб для живых существ.
249
00:33:30,240 --> 00:33:35,080
Но даже медленные изменения
ведут к серьёзным последствиям...
250
00:33:38,720 --> 00:33:41,480
...к хорошим или плохим.
251
00:33:47,760 --> 00:33:52,320
Пустыня Сахара. Размером
с территорию США, её климат —
252
00:33:52,840 --> 00:33:56,040
один из самых суровых на всей Земле.
253
00:33:58,680 --> 00:34:03,320
Если ты не адаптируешься к жаре,
то здесь тебе не выжить.
254
00:34:09,920 --> 00:34:12,040
Эта быстроногая агама...
255
00:34:13,320 --> 00:34:16,280
...достаточно мала, чтобы найти убежище.
256
00:34:22,320 --> 00:34:26,600
А её чешуйчатая кожа
удерживает живительную влагу.
257
00:34:32,480 --> 00:34:34,680
Но даже ей нужна вода.
258
00:34:39,320 --> 00:34:43,720
К счастью для ящерицы,
даже в этой бесплодной пустыне
259
00:34:44,960 --> 00:34:46,200
есть вода.
260
00:34:56,600 --> 00:35:00,480
Сказочный оазис стал приютом
для усталых путников.
261
00:35:09,920 --> 00:35:13,120
Но он не так гостеприимен, как кажется.
262
00:35:28,640 --> 00:35:34,320
Невероятно, но в его водах
кишмя кишат крокодилы...
263
00:35:37,880 --> 00:35:39,760
...прямо посреди пустыни...
264
00:35:42,200 --> 00:35:45,760
...в сотнях километров
от ближайшего водоёма.
265
00:35:52,080 --> 00:35:56,280
Пока их родственники наслаждаются
прохладными болотами,
266
00:35:57,920 --> 00:36:00,880
эти крокодилы застряли тут в ловушке.
267
00:36:03,280 --> 00:36:05,880
Для них это не оазис,
268
00:36:07,080 --> 00:36:08,280
а тюрьма.
269
00:36:13,560 --> 00:36:17,160
Каждый заключённый здесь борется
за свою жизнь.
270
00:36:25,520 --> 00:36:28,600
Конкуренция за еду невероятно жестока.
271
00:36:39,240 --> 00:36:42,040
Этот ястреб-осоед решил попить воды...
272
00:36:47,160 --> 00:36:49,160
...и слегка освежиться.
273
00:37:14,120 --> 00:37:15,680
Но еды не хватает.
274
00:37:21,200 --> 00:37:24,960
Если они останутся здесь,
то будут голодать.
275
00:37:28,760 --> 00:37:32,120
Но если решатся на побег к свободе...
276
00:37:42,440 --> 00:37:46,400
Ужасная дилемма.
А ведь оазис с каждым днём тает.
277
00:37:51,080 --> 00:37:56,680
Но сам факт его существования говорит
о ритме, измеряемом тысячелетиями.
278
00:38:00,720 --> 00:38:03,560
Пустыня была тут не всегда.
279
00:38:11,800 --> 00:38:18,080
Всего несколько тысяч лет назад
Сахара была зелёной и плодородной...
280
00:38:19,600 --> 00:38:22,600
...а крокодилы плавали в глубоких реках.
281
00:38:25,000 --> 00:38:29,200
Дело в том, что наша планета
вращается неравномерно.
282
00:38:30,240 --> 00:38:32,760
На протяжении тысячелетий...
283
00:38:34,240 --> 00:38:39,000
...она то приближается к солнцу,
то отдаляется от него.
284
00:38:40,360 --> 00:38:42,840
Это меняет климат на всей Земле.
285
00:38:45,920 --> 00:38:50,400
В настоящее время
западноафриканский муссон ослаб,
286
00:38:51,480 --> 00:38:54,240
и дожди перестали орошать Сахару.
287
00:38:58,640 --> 00:39:03,480
Всего за пару сотен лет
утопающие в зелени болота
288
00:39:04,200 --> 00:39:07,440
превратились в одну
из крупнейших пустынь.
289
00:39:17,320 --> 00:39:20,040
Но даже в нынешнем знойном климате...
290
00:39:22,000 --> 00:39:25,240
...слышны отголоски
давно забытого прошлого.
291
00:39:33,000 --> 00:39:36,600
Пару дней в году в пустыне идут дожди.
292
00:39:43,680 --> 00:39:48,720
И этот короткий сезон дождей
позволяет нам заглянуть в прошлое...
293
00:39:51,680 --> 00:39:56,160
...и увидеть, какой была жизнь
10 000 лет тому назад...
294
00:39:58,800 --> 00:40:00,560
...в зелёной Сахаре.
295
00:40:19,960 --> 00:40:24,880
Если наши заключённые
смогут прожить ещё 10 000 лет,
296
00:40:25,560 --> 00:40:28,360
то они застанут начало нового цикла.
297
00:40:31,840 --> 00:40:33,760
А их далёкие потомки
298
00:40:34,280 --> 00:40:39,000
снова будут наслаждаться
изобилием глубоких рек.
299
00:40:43,680 --> 00:40:47,120
Некоторые из самых медленных
ритмов планеты
300
00:40:47,120 --> 00:40:49,600
практически невозможно увидеть.
301
00:40:52,840 --> 00:40:58,120
Но даже мельчайшие изменения
в длительности этих ритмов
302
00:40:58,840 --> 00:41:02,120
заставят экосистемы меняться на глазах.
303
00:41:09,520 --> 00:41:13,320
Осень в Каскадных горах Орегона.
304
00:41:19,840 --> 00:41:23,080
Этот заяц внимательно смотрит
по сторонам.
305
00:41:26,720 --> 00:41:28,200
И неспроста.
306
00:41:29,360 --> 00:41:32,400
Зайцы редко умирают от старости.
307
00:41:37,480 --> 00:41:41,600
Ястреб-тетеревятник
замечает малейшее движение.
308
00:41:45,240 --> 00:41:47,560
Наш пугливый заяц замирает.
309
00:41:49,280 --> 00:41:53,000
Он едва дышит...
310
00:41:57,840 --> 00:42:00,560
...спрятавшись на самом видном месте.
311
00:42:03,360 --> 00:42:04,440
Ястреб улетел,
312
00:42:06,240 --> 00:42:09,120
и заяц может вздохнуть с облегчением.
313
00:42:11,600 --> 00:42:16,160
Но его родной край вот-вот преобразится
до неузнаваемости.
314
00:42:26,720 --> 00:42:29,920
Если для выживания
вам нужна маскировка...
315
00:42:31,760 --> 00:42:35,760
...что вам делать,
когда земля внезапно изменит цвет?
316
00:42:46,160 --> 00:42:48,160
Тоже меняться.
317
00:42:51,920 --> 00:42:57,560
Когда зима вступает в свои права,
заяц линяет и становится белого цвета.
318
00:43:01,280 --> 00:43:03,800
Невероятная смена окраски.
319
00:43:06,960 --> 00:43:11,400
И в момент опасности
ему остается лишь замереть.
320
00:43:12,960 --> 00:43:14,640
И как по волшебству...
321
00:43:16,080 --> 00:43:17,040
...заяц исчез.
322
00:43:24,680 --> 00:43:26,640
Но возникла новая угроза.
323
00:43:30,680 --> 00:43:34,480
Из-за деятельности человека
климат изменился,
324
00:43:34,480 --> 00:43:40,360
зимы стали теплее, а снежный покров
может растаять за одну ночь.
325
00:43:45,480 --> 00:43:50,480
Изменение цвета шкуры зайца
вызвано не температурой, а длиной дня.
326
00:43:53,160 --> 00:43:56,480
А эти тёплые деньки всё ещё коротки.
327
00:44:02,200 --> 00:44:06,240
Из-за резкого контраста шкуры
и окружающей среды
328
00:44:07,720 --> 00:44:10,120
заяц становится лёгкой добычей.
329
00:44:28,280 --> 00:44:29,480
Время плана Б.
330
00:44:31,840 --> 00:44:32,960
Скорость.
331
00:44:42,160 --> 00:44:43,080
Он выжил.
332
00:44:46,560 --> 00:44:52,000
Но когда тебя видно за километр,
прятаться — уже не вариант.
333
00:45:15,640 --> 00:45:18,320
В другой раз ему может не повезти.
334
00:45:21,760 --> 00:45:25,240
Белых зайцев легко заметить
на тёмном фоне.
335
00:45:28,280 --> 00:45:30,760
Гармония природы была нарушена.
336
00:45:34,840 --> 00:45:38,760
Но надежда на светлое будущее
всё еще есть.
337
00:45:43,120 --> 00:45:47,600
Этот заяц-беляк адаптировался
и остаётся бурым круглый год.
338
00:45:52,520 --> 00:45:56,720
И ему легче выживать
при отсутствии снега.
339
00:46:02,680 --> 00:46:07,280
Будущее их вида теперь зависит
от таких особей, как он.
340
00:46:16,760 --> 00:46:22,000
Природа должна сохранять гармонию
с ритмами планеты и самой жизни.
341
00:46:34,920 --> 00:46:39,440
А что происходит,
когда человек нарушает эту гармонию?
342
00:46:47,120 --> 00:46:51,000
Когда окружающий мир
так быстро меняется...
343
00:46:53,880 --> 00:46:55,520
...сможет ли природа...
344
00:46:58,080 --> 00:47:00,040
...пережить этот катаклизм?
345
00:48:41,280 --> 00:48:46,280
Перевод субтитров: Игорь Козлов