1 00:00:13,920 --> 00:00:17,000 ‫متاهة متعرجة من الصخر والجليد...‬ 2 00:00:21,080 --> 00:00:24,800 ‫تنخفض فيها درجة الحرارة إلى سالب 40 مئوية‬ 3 00:00:26,360 --> 00:00:30,520 ‫وتلقي العواصف الجليدية القاسية‬ ‫بثلوج تتكوّم بارتفاع عشرة أمتار.‬ 4 00:00:33,000 --> 00:00:36,680 ‫الشتاء في جبال "روكي" ليس لضعاف القلوب.‬ 5 00:00:40,160 --> 00:00:41,760 ‫لكن بالنسبة إلى مخلوق ما،‬ 6 00:00:44,600 --> 00:00:46,880 ‫إنه التحدي الذي هُيئ له.‬ 7 00:00:48,920 --> 00:00:51,080 ‫حيث نرى منحدرات وعرة،‬ 8 00:00:52,520 --> 00:00:55,360 ‫يرى هذا الشره ملعبًا.‬ 9 00:01:01,080 --> 00:01:04,680 ‫يعزل فراؤه الكثيف الثلوج كمعاطف الشتاء.‬ 10 00:01:08,040 --> 00:01:11,160 ‫تحفر مخالبه ككلابة المتسلقين.‬ 11 00:01:15,680 --> 00:01:18,560 ‫يخوض أشد فصول الشتاء قسوةً...‬ 12 00:01:23,600 --> 00:01:26,480 ‫بهز فرائه بنفس راضية.‬ 13 00:01:31,280 --> 00:01:34,920 ‫لكن للعزلة في الجبال جوانب سلبية.‬ 14 00:01:40,520 --> 00:01:42,440 ‫تقل أعداد الحيوانات من حوله.‬ 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,720 ‫ويشكّل هذا تحديًا لآكل لحم جائع.‬ 16 00:01:52,760 --> 00:01:55,640 ‫يسير قرابة الـ30 كيلومترًا يوميًا،‬ 17 00:01:59,360 --> 00:02:02,160 ‫بحثًا عن وجبة فوق الثلج...‬ 18 00:02:04,280 --> 00:02:05,760 ‫وتحته.‬ 19 00:02:13,640 --> 00:02:16,600 ‫لكن عليه أن يراقب السماء أيضًا.‬ 20 00:02:20,520 --> 00:02:25,680 ‫لأن القمم الشاهقة تحوي تهديدًا مميتًا.‬ 21 00:02:28,000 --> 00:02:34,000 ‫بعد شهور من تساقط الثلوج بكثافة،‬ ‫يوشك الجبل على تفريغ حمولته.‬ 22 00:02:43,920 --> 00:02:46,120 ‫سيل من الهلاك المتجمد.‬ 23 00:02:51,240 --> 00:02:54,880 ‫أكثر من ثلاثة ملايين قدم مكعب‬ ‫من الثلج والجليد...‬ 24 00:02:56,960 --> 00:02:58,760 ‫تنجرف من القمم...‬ 25 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 ‫بسرعة تبلغ 160 كيلومترًا في الساعة.‬ 26 00:03:26,760 --> 00:03:29,920 ‫لأي كائن يعلق في طريقها،‬ 27 00:03:30,440 --> 00:03:31,840 ‫فصوت الثلج الرجّاس...‬ 28 00:03:34,040 --> 00:03:36,600 ‫هو صوت الموت.‬ 29 00:03:42,280 --> 00:03:46,480 ‫لكن بالنسبة إلى هذا الشره المحظوظ،‬ ‫فهو موعد العشاء.‬ 30 00:03:53,520 --> 00:03:55,200 ‫يلتقط الرائحة‬ 31 00:03:57,000 --> 00:03:58,160 ‫ويبدأ العمل.‬ 32 00:04:13,360 --> 00:04:17,200 ‫ربما كان الانهيار الجليدي‬ ‫مصيبة على ماعز جبلي تعس الحظ،‬ 33 00:04:19,280 --> 00:04:22,440 ‫لكنه ما كان يعوّل عليه حيوان الشره الجائع.‬ 34 00:04:26,560 --> 00:04:27,960 ‫مصائب قوم...‬ 35 00:04:31,360 --> 00:04:33,720 ‫عند قوم خلاصهم.‬ 36 00:04:41,200 --> 00:04:44,760 ‫لأن الكائنات الحية‬ ‫لا تحتاج من كوكبنا إلى جانبه الرقيق فقط.‬ 37 00:04:48,040 --> 00:04:51,080 ‫بل تعتمد أيضًا على غضبه.‬ 38 00:04:57,840 --> 00:05:00,520 ‫"عالمنا النابض بالحياة"‬ 39 00:05:00,520 --> 00:05:03,840 ‫"لحظة حاسمة"‬ 40 00:05:09,280 --> 00:05:11,200 {\an8}‫القوى الأكثر تدميرًا في الأرض...‬ 41 00:05:11,200 --> 00:05:12,640 {\an8}‫"ترويها (كيت بلانشيت)"‬ 42 00:05:12,640 --> 00:05:16,240 {\an8}‫هي القوى نفسها التي تبثّ الحياة في كوكبنا.‬ 43 00:05:18,800 --> 00:05:21,600 ‫البراكين مدمرات عظيمة.‬ 44 00:05:24,320 --> 00:05:28,000 ‫لكنها تطلق أيضًا كميات هائلة من البخار.‬ 45 00:05:28,840 --> 00:05:33,840 ‫لدرجة أن محيطاتنا الآن مليئة بمياه‬ 46 00:05:34,520 --> 00:05:36,920 ‫كانت محبوسة قديمًا في باطن الأرض.‬ 47 00:05:41,000 --> 00:05:44,480 ‫تبرد حممها لتصنع أراضي جديدة.‬ 48 00:05:47,120 --> 00:05:50,560 ‫وأكثرها قيمة هي الجزر البركانية.‬ 49 00:05:56,040 --> 00:06:00,280 ‫هذه الأرخبيلات المنعزلة‬ ‫تخضّ تيارات المحيطات،‬ 50 00:06:02,120 --> 00:06:05,480 ‫لجذب مياه غنية بالمغذيات من الأعماق‬ 51 00:06:06,600 --> 00:06:08,920 ‫تشعل طفرة حيوية.‬ 52 00:06:13,880 --> 00:06:15,040 ‫فوق سطح الماء...‬ 53 00:06:17,320 --> 00:06:18,800 ‫وتحته.‬ 54 00:06:23,920 --> 00:06:28,880 ‫تصنع الجزر البركانية‬ ‫واحات حيوية في المحيط الواسع...‬ 55 00:06:34,480 --> 00:06:36,960 ‫لمن تعرف طريقها.‬ 56 00:06:43,720 --> 00:06:47,440 ‫أنثى قرش "أبو مطرقة" هذه تخوض أولى رحلاتها‬ 57 00:06:48,880 --> 00:06:52,560 ‫بقطع مئات الكيلومترات من مهدها الساحلي‬ 58 00:06:52,560 --> 00:06:55,080 ‫إلى أعماق المحيط الهادئ الشاسع.‬ 59 00:06:59,760 --> 00:07:02,400 ‫قد لا تعرف وجهتها.‬ 60 00:07:05,400 --> 00:07:07,240 ‫لكن لديها دليلًا.‬ 61 00:07:08,880 --> 00:07:12,400 ‫تنمو على أنفها الغريبة أشواك حسية‬ 62 00:07:13,040 --> 00:07:17,560 ‫يمكنها رصد البصمة المغناطيسية‬ ‫لقاع البحر البركاني.‬ 63 00:07:28,960 --> 00:07:33,800 ‫تعلّم الحمم البركانية الباردة‬ ‫طريقها عبر المحيط.‬ 64 00:07:42,600 --> 00:07:44,880 ‫يجب عليها أن تتبع أنفها‬ 65 00:07:46,600 --> 00:07:48,600 ‫وتدع غريزتها تقودها.‬ 66 00:07:58,320 --> 00:07:59,560 ‫جزيرة "كوكوس"،‬ 67 00:08:00,360 --> 00:08:07,280 ‫قمم بركان قديم‬ ‫تنتصب بارتفاع 3600 متر من قاع المحيط.‬ 68 00:08:10,520 --> 00:08:11,960 ‫وبفضل مستقبلاتها الحسية،‬ 69 00:08:13,120 --> 00:08:17,960 ‫تتلألأ كفنار مغناطيسي في البرية.‬ 70 00:08:29,640 --> 00:08:34,280 ‫بعد رحلة طولها 500 كيلومتر،‬ ‫يحق لها التوقّف للاستراحة.‬ 71 00:08:36,200 --> 00:08:41,600 ‫لذلك تركّز ناظريها‬ ‫على أحد سكان "كوكوس" المميزين.‬ 72 00:08:51,840 --> 00:08:54,240 ‫لكن أنثى القرش لا تنوي افتراسها.‬ 73 00:08:57,480 --> 00:08:59,280 ‫بل ستقدّم الوجبات الخفيفة.‬ 74 00:09:07,520 --> 00:09:12,400 ‫أولى رحلاتها في المحيط‬ ‫تركت جسدها مغطى بالطفيليات.‬ 75 00:09:18,440 --> 00:09:23,920 ‫أسراب من سمك الفراشة تلتقطها‬ ‫وتنظف ندوبها الملتهبة.‬ 76 00:09:29,240 --> 00:09:31,800 ‫قضماتها تشبه التدليك‬ 77 00:09:33,640 --> 00:09:38,400 ‫الذي يشعرها بالهدوء‬ ‫بينما تأكل الصغيرة وتساعدها في الشفاء.‬ 78 00:09:46,120 --> 00:09:47,960 ‫وهي خدمة جاءت في وقتها،‬ 79 00:09:49,240 --> 00:09:54,400 ‫لأن أرض العجائب البركانية هذه‬ ‫ليست مجرد منتجع لأسماك القرش.‬ 80 00:09:59,880 --> 00:10:03,960 ‫انجذبت قروش مسافرة أخرى‬ ‫إلى هذا الملتقى المميز،‬ 81 00:10:10,920 --> 00:10:14,600 ‫تشكّل سربًا قوامه المئات.‬ 82 00:10:29,760 --> 00:10:35,080 ‫يظن العلماء أن هذا الاجتماع‬ ‫هو حفل الصيف لقروش "أبو مطرقة"...‬ 83 00:10:37,800 --> 00:10:39,000 ‫حيث تسترخي‬ 84 00:10:41,480 --> 00:10:42,480 ‫وتتعرّف على بعضها‬ 85 00:10:46,280 --> 00:10:49,800 ‫وتجد شريك تزاوج إن حالفها الحظ.‬ 86 00:10:55,560 --> 00:10:58,160 ‫مع انضمام هذه المستجدة إلى الرقصة،‬ 87 00:11:00,520 --> 00:11:03,280 ‫قد تكون هذه بداية رحلة جديدة لها‬ 88 00:11:04,320 --> 00:11:05,760 ‫نحو الأمومة.‬ 89 00:11:09,920 --> 00:11:15,040 ‫وهي رحلة ممكنة‬ ‫بفضل طرق بركانية تحت سطح الماء‬ 90 00:11:16,240 --> 00:11:18,880 ‫تكوّنت على مدار ملايين السنين.‬ 91 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 ‫لا تزال محيطاتنا موطنًا‬ 92 00:11:28,080 --> 00:11:31,480 ‫لأعنف الظواهر الطبيعية في كوكبنا.‬ 93 00:11:35,600 --> 00:11:40,320 ‫تفيض طاقة الشمس‬ ‫في المناطق الاستوائية أكثر من سواها‬ 94 00:11:41,480 --> 00:11:44,800 ‫حيث يمتص المحيط أغلب حرارتها.‬ 95 00:11:49,120 --> 00:11:52,800 ‫لكن لهذه البحار الدافئة صمام تهوية.‬ 96 00:11:56,120 --> 00:12:01,560 ‫تنفث حرارتها الزائدة‬ ‫بنقل طاقتها إلى السماء‬ 97 00:12:02,600 --> 00:12:07,600 ‫لتغذية أشد العواصف تدميرًا على الأرض.‬ 98 00:12:13,320 --> 00:12:14,440 ‫الأعاصير.‬ 99 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 ‫هذا الوحش المتنامي‬ 100 00:12:21,040 --> 00:12:25,800 ‫سيبدّل حياة كل من يقع في طريقه.‬ 101 00:12:33,480 --> 00:12:35,080 ‫في متنزه في "ميامي"،‬ 102 00:12:36,680 --> 00:12:40,400 ‫أحد مخلوقات "أمريكا" الأشد حمايةً لمنطقتها...‬ 103 00:12:44,920 --> 00:12:46,400 ‫يعلّم نطاقه.‬ 104 00:12:55,840 --> 00:12:57,040 ‫ذكر عظاءة "أنولي".‬ 105 00:12:59,520 --> 00:13:00,520 ‫ذكر صنديد.‬ 106 00:13:02,120 --> 00:13:05,200 ‫يؤدي تمارين الضغط ليتباهى بقوته‬ 107 00:13:06,480 --> 00:13:09,640 ‫وليحذّر منافسيه للابتعاد عن شجرته.‬ 108 00:13:15,240 --> 00:13:19,480 ‫ليحصل على المزيد من الطعام والإناث.‬ 109 00:13:25,440 --> 00:13:28,120 ‫لكن لا يردع التحذير الجميع.‬ 110 00:13:35,080 --> 00:13:35,920 ‫دخيل...‬ 111 00:13:38,080 --> 00:13:40,760 ‫يطمح للاستيلاء على شجرة الذكر الصنديد.‬ 112 00:13:47,360 --> 00:13:49,640 ‫هل يتمتع بالبراعة لفرض وجوده؟‬ 113 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 ‫هذا ليس سيئًا.‬ 114 00:13:59,080 --> 00:14:02,360 ‫على الذكر الصنديد أن يفرض سطوته.‬ 115 00:14:04,400 --> 00:14:05,400 ‫انظروا.‬ 116 00:14:08,040 --> 00:14:10,840 ‫المهارة الأكثر إبهارًا لدى العظاءات.‬ 117 00:14:18,520 --> 00:14:20,800 ‫لكن يملك الاثنان المهارة نفسها.‬ 118 00:14:26,960 --> 00:14:29,400 ‫ثمة سبيل واحد لتسوية النزاع.‬ 119 00:14:52,680 --> 00:14:54,360 ‫وبينما يتقاتلان بضراوة...‬ 120 00:14:58,960 --> 00:15:01,480 ‫تقترب العاصفة العاتية.‬ 121 00:15:12,720 --> 00:15:14,440 ‫تهرع إلى أعالي الأشجار...‬ 122 00:15:17,200 --> 00:15:19,680 ‫هربًا من الفيضان الحتمي.‬ 123 00:15:24,800 --> 00:15:26,880 ‫مع ضرب العاصفة لليابسة...‬ 124 00:15:36,200 --> 00:15:38,880 ‫تتمسّك عظاءات "أنولي" بالأغصان المرتفعة.‬ 125 00:15:45,840 --> 00:15:47,080 ‫إن فلتت قبضتها،‬ 126 00:15:49,080 --> 00:15:51,000 ‫فستخسر كل شيء.‬ 127 00:15:54,200 --> 00:15:59,200 ‫مستقبل الذكر الصنديد معلّق بأنملة إصبع.‬ 128 00:16:09,160 --> 00:16:11,320 ‫وغريمه يكافح أيضًا.‬ 129 00:16:27,760 --> 00:16:32,640 ‫أحكم البطل قبضته واحتفظ بمنطقته.‬ 130 00:16:40,640 --> 00:16:41,840 ‫في هذه المعركة،‬ 131 00:16:43,840 --> 00:16:45,800 ‫لا يصمد إلا الأقوياء.‬ 132 00:16:48,360 --> 00:16:50,200 ‫لكنه نصر هشّ.‬ 133 00:17:01,080 --> 00:17:06,000 ‫في عصرنا الحالي، يقوّي تغيّر المناخ‬ ‫بفعل الإنسان من بطش الأعاصير...‬ 134 00:17:07,920 --> 00:17:09,200 ‫ويجعلها أكثر تواترًا.‬ 135 00:17:13,000 --> 00:17:18,680 ‫في مواجهة غضب الطبيعة المتصاعد،‬ ‫تحدث تغييرات في أجساد هذه العظاءات.‬ 136 00:17:20,240 --> 00:17:23,640 ‫بشكل يدعو للتعجب، على مدار بضعة أجيال،‬ 137 00:17:23,640 --> 00:17:28,680 ‫طوّرت سلاميات أصابعها لتزداد طولًا‬ ‫حتى تساعدها في التمسّك بقوة.‬ 138 00:17:35,240 --> 00:17:39,880 ‫إلى أين سيؤول مصير هذه المخلوقات‬ ‫في ظل تغيّر المناخ؟ لا نعرف الإجابة بعد.‬ 139 00:17:43,520 --> 00:17:49,080 ‫لكننا نعلم أن هذا التغيّر‬ ‫يؤدي إلى وقوع ظواهر مناخية بالغة التأثير.‬ 140 00:17:53,920 --> 00:17:58,800 ‫بينما تغرق بعض الأماكن، تحترق أخرى.‬ 141 00:18:00,760 --> 00:18:05,680 ‫الصحارى الآخذة في التوسّع‬ ‫تغيّر ملامح قارات بأكملها.‬ 142 00:18:06,800 --> 00:18:09,160 ‫ويجب على كل الكائنات الحية أن تتأقلم‬ 143 00:18:10,560 --> 00:18:11,480 ‫وإلا فستموت.‬ 144 00:18:16,040 --> 00:18:19,480 ‫غرب "إفريقيا"، جنوب الصحراء الكبرى.‬ 145 00:18:24,200 --> 00:18:28,720 ‫صار موسم الأمطار متقلبًا‬ ‫ولا يُمكن التنبؤ به.‬ 146 00:18:31,080 --> 00:18:33,960 ‫ترتفع درجات الحرارة العظمى إلى 43 مئوية...‬ 147 00:18:36,280 --> 00:18:41,480 ‫لتحوّل رقعة العشب الجاف هذه إلى موقد مفتوح‬‫.‬ 148 00:18:44,560 --> 00:18:46,960 ‫تنهش الحرائق الطبيعية المنطقة...‬ 149 00:18:53,840 --> 00:18:56,680 ‫تاركةً هياكل مفحمة في أعقابها.‬ 150 00:19:04,760 --> 00:19:08,480 ‫لكن هناك مجموعة تأبى التخلي عن وطنها.‬ 151 00:19:21,520 --> 00:19:24,200 ‫هذه الصغيرة تنمو بسرعة.‬ 152 00:19:29,880 --> 00:19:31,680 ‫لذلك فهي دومًا جائعة.‬ 153 00:19:35,240 --> 00:19:38,760 ‫والكائنات التي بوسعها‬ ‫أن تجد طعامًا في هذه البرية‬ 154 00:19:39,320 --> 00:19:40,880 ‫هي عائلتها الذكية.‬ 155 00:19:45,240 --> 00:19:49,600 ‫يتطلب استخراج بذور فاكهة القابوق براعة...‬ 156 00:19:52,720 --> 00:19:54,760 ‫حتى إن كانت جافة قليلًا.‬ 157 00:20:03,560 --> 00:20:07,680 ‫للصمود هنا، يجب أن تستغل مخها الكبير.‬ 158 00:20:15,440 --> 00:20:18,480 ‫تتعلم بالاقتداء بالآخرين.‬ 159 00:20:22,880 --> 00:20:24,280 ‫تلميذة واعدة.‬ 160 00:20:26,560 --> 00:20:28,960 ‫لكنها ما زالت تتعلم الأساسيات.‬ 161 00:20:35,440 --> 00:20:39,280 ‫تتوارث الأجيال المعرفة والمهارات‬ 162 00:20:40,440 --> 00:20:45,880 ‫ما ساعد هذه الكائنات الصامدة على العيش‬ ‫حتى في هذه البيئة القحلة.‬ 163 00:20:49,800 --> 00:20:52,600 ‫لكن الشيء الوحيد‬ ‫الذي لا يُمكنها الاستغناء عنه‬ 164 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 ‫هو المياه الصالحة للشرب.‬ 165 00:20:57,800 --> 00:21:02,000 ‫والدرس الأهم هو كيفية إيجادها.‬ 166 00:21:14,920 --> 00:21:17,840 ‫مجرى النهر جاف تمامًا.‬ 167 00:21:30,440 --> 00:21:33,720 ‫ربما تعرف أين تنمو أطيب الثمار.‬ 168 00:21:34,600 --> 00:21:38,440 ‫لكن حتى عائلتها‬ ‫لا تستطيع خلق الماء من العدم.‬ 169 00:21:42,440 --> 00:21:46,520 ‫لكن الجدة جابت هذه السهول‬ ‫على مدار 40 موسم جفاف.‬ 170 00:21:51,600 --> 00:21:55,360 ‫إنها الوحيدة القادرة‬ ‫على إخراجها من هذا المأزق.‬ 171 00:22:01,680 --> 00:22:04,000 ‫وتتبعها العائلة.‬ 172 00:22:11,160 --> 00:22:13,240 ‫يجف الماء في موطنها.‬ 173 00:22:18,680 --> 00:22:23,160 ‫خسارة بيئتها الطبيعية والصيد الجائر‬ ‫تسبّبا في إبادة 80 بالمئة من هذه الفصيلة‬ 174 00:22:23,160 --> 00:22:24,840 ‫على مدار السنوات الـ30 الماضية.‬ 175 00:22:28,000 --> 00:22:32,680 ‫الصامدة منها اليوم يجب أن تتحلى‬ ‫بالذكاء وسرعة التأقلم أكثر من أي وقت سبق.‬ 176 00:22:48,560 --> 00:22:53,000 ‫تقود الجدة المجموعة‬ ‫إلى حوض شرب لم يخذلها حتى الآن.‬ 177 00:23:06,760 --> 00:23:12,640 ‫لكن حتى هذه الواحة المأمونة‬ ‫تحوّلت إلى بركة راكدة.‬ 178 00:23:16,760 --> 00:23:20,040 ‫المياه غير صالحة للشرب.‬ 179 00:23:47,880 --> 00:23:51,080 ‫تحفر الجدة حفرة بجوار حافة البركة.‬ 180 00:23:54,720 --> 00:23:56,040 ‫وتبدأ بالامتلاء.‬ 181 00:23:58,880 --> 00:24:03,040 ‫إنها مياه منقّاة بالرمال.‬ 182 00:24:08,000 --> 00:24:09,360 ‫تحذو العائلة حذوها.‬ 183 00:24:18,880 --> 00:24:21,920 ‫أنقذتها حكمة الجدة.‬ 184 00:24:23,840 --> 00:24:28,160 ‫وتعلّمت الصغيرة درسًا آخر قيّمًا‬ ‫ينفعها في مستقبلها.‬ 185 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 ‫جفاف هذا الجزء في "إفريقيا"‬ 186 00:24:49,680 --> 00:24:53,680 ‫يلقي بعواقب على كائنات حية في مناطق قاصية.‬ 187 00:24:55,760 --> 00:24:58,360 ‫حتى الجانب الآخر من الكوكب.‬ 188 00:25:00,600 --> 00:25:01,880 ‫مع توسع رقعة الصحارى،‬ 189 00:25:03,680 --> 00:25:07,880 ‫تضخ المزيد من الغبار والرمال‬ ‫في الغلاف الجوي‬ 190 00:25:10,080 --> 00:25:14,560 ‫حيث تحمله الرياح المرتفعة إلى أنظمة مناخية‬ 191 00:25:14,560 --> 00:25:16,880 ‫تنتشر حول الكوكب.‬ 192 00:25:19,880 --> 00:25:25,400 ‫ناحية القطبين،‬ ‫تستقر على الكتل والصفائح الجليدية.‬ 193 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 ‫ما يخفت لمعانها‬ 194 00:25:29,960 --> 00:25:32,600 ‫لتمتص المزيد من إشعاع الشمس،‬ 195 00:25:34,920 --> 00:25:37,640 ‫وتدفئ محيطها المتجمد.‬ 196 00:25:48,040 --> 00:25:52,960 ‫أكبر حيوان مفترس في اليابسة‬ ‫قضى الصيف في جوع شديد‬ 197 00:25:53,480 --> 00:25:55,520 ‫واقتات الفتات من الساحل.‬ 198 00:26:03,080 --> 00:26:04,920 ‫يتغيّر الموسم الآن.‬ 199 00:26:06,480 --> 00:26:08,320 ‫يتحقق من جليد البحر.‬ 200 00:26:12,280 --> 00:26:15,560 ‫لا يمكنه الوصول إلى الفقمات‬ ‫التي يفضّل افتراسها‬ 201 00:26:15,560 --> 00:26:18,480 ‫إلا عندما يتجمد سطح البحر بصلابة‬ ‫كي يتحمّل وزنه.‬ 202 00:26:22,120 --> 00:26:23,960 ‫لكن هذا الخريف أكثر دفئًا.‬ 203 00:26:25,320 --> 00:26:27,520 ‫وتأخر تجمد سطح البحر.‬ 204 00:26:33,120 --> 00:26:36,560 ‫وليس وحده المتعطش لفرصة الصيد.‬ 205 00:26:41,080 --> 00:26:45,040 ‫تتجمع مئات الدببة القطبية‬ ‫على سواحل "كندا" الشمالية‬ 206 00:26:46,520 --> 00:26:48,160 ‫في انتظار التجمد الكامل.‬ 207 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 ‫بالنسبة إلى مراهق فضولي،‬ 208 00:26:54,680 --> 00:26:58,800 ‫فهذه فرصة لا تُقاوم لاختبار قوته.‬ 209 00:27:07,840 --> 00:27:10,640 ‫يُمكن لأي من هذين المقاتلين ثقيلي الوزن‬ 210 00:27:10,640 --> 00:27:12,560 ‫أن يسدد ضربة قاضية...‬ 211 00:27:14,960 --> 00:27:17,080 ‫إن كان قتالهما حقيقيًا.‬ 212 00:27:26,040 --> 00:27:28,080 ‫المصارعة الترفيهية تملأ وقت الفراغ.‬ 213 00:27:29,880 --> 00:27:31,400 ‫لكنه ما زال جائعًا.‬ 214 00:27:35,560 --> 00:27:39,880 ‫لم يتبق سوى مكان واحد قد يجد فيه ما يأكله.‬ 215 00:27:45,400 --> 00:27:49,600 ‫يدير ظهره للبحر ويتجه في الاتجاه الآخر.‬ 216 00:27:52,440 --> 00:27:53,280 ‫نحو اليابسة.‬ 217 00:27:54,840 --> 00:27:56,320 ‫إلى الغابة.‬ 218 00:28:02,920 --> 00:28:05,200 ‫من يدري ما قد يجده هنا؟‬ 219 00:28:22,080 --> 00:28:22,920 ‫ذئاب.‬ 220 00:28:25,440 --> 00:28:26,560 ‫زمرة ذئاب صيّادة.‬ 221 00:28:28,880 --> 00:28:31,280 ‫تفرض سيطرتها على غابات الشمال.‬ 222 00:28:36,320 --> 00:28:40,760 ‫تقوم بدوريات في منطقتها‬ ‫التي تمتد 1600 كيلومتر مربع يوميًا...‬ 223 00:28:43,080 --> 00:28:47,440 ‫بحثًا عن الطعام والدخلاء.‬ 224 00:29:05,560 --> 00:29:08,680 ‫لا تلتقي الذئاب والدببة القطبية عادةً.‬ 225 00:29:11,960 --> 00:29:15,160 ‫لكن اليوم، صارت لقاءاتها في ازدياد.‬ 226 00:29:19,360 --> 00:29:22,440 ‫لا يقدر ذئب وحيد على مواجهة دب.‬ 227 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 ‫لكن الزمرة تقترب.‬ 228 00:29:34,040 --> 00:29:35,520 ‫من الزعيم الآن؟‬ 229 00:29:38,080 --> 00:29:39,520 ‫هل أنت وجبة...‬ 230 00:29:41,520 --> 00:29:42,880 ‫أم تهديد مميت؟‬ 231 00:30:08,440 --> 00:30:11,720 ‫هناك فرائس أسهل لصيدها في مناطق أخرى.‬ 232 00:30:14,040 --> 00:30:18,560 ‫لم يتزحزح هذا الدب الشجاع وحقق النصر.‬ 233 00:30:25,560 --> 00:30:28,760 ‫الدببة القطبية التي أُجبرت‬ ‫على الابتعاد عن جليد البحر‬ 234 00:30:29,280 --> 00:30:34,200 ‫يجب أن تحدد مكانتها‬ ‫في عالم جديد غريب عليها.‬ 235 00:30:41,640 --> 00:30:45,720 ‫مجازفته باقتحام منطقة الذئاب‬ ‫عادت عليه بالنفع هذه المرة.‬ 236 00:30:49,080 --> 00:30:50,880 ‫جيفة موظ مهجورة.‬ 237 00:30:53,280 --> 00:30:57,280 ‫وجبة تكفي لتغذية جسده‬ ‫حتى يتجمد سطح البحر مجددًا.‬ 238 00:31:03,080 --> 00:31:08,760 ‫لكن لا تملك كل المخلوقات المهارة اللازمة‬ ‫لمواكبة عالم سريع التغيّر.‬ 239 00:31:14,480 --> 00:31:18,880 ‫يخلق تغيّر المناخ‬ ‫ظروفًا بالغة التأثير بوتيرة سريعة‬ 240 00:31:20,680 --> 00:31:24,880 ‫ما يحطم الروابط الأساسية في شبكات الحياة.‬ 241 00:31:27,960 --> 00:31:29,840 ‫ويسبّب خرابًا...‬ 242 00:31:32,240 --> 00:31:35,280 ‫بطرق لا نتوقعها بتاتًا.‬ 243 00:31:43,000 --> 00:31:46,800 ‫في أعماق غابة "سييرا نيفادا"...‬ 244 00:31:48,960 --> 00:31:52,600 ‫تقع شجرة الصنوبر هذه تحت حصار.‬ 245 00:31:57,560 --> 00:31:58,560 ‫عدوها اللدود‬ 246 00:31:59,680 --> 00:32:01,520 ‫هو خنفساء الصنوبر الغربية.‬ 247 00:32:07,240 --> 00:32:11,320 ‫هذه القاتلة الضئيلة تبحث عن نقطة ضعف...‬ 248 00:32:14,800 --> 00:32:17,760 ‫لتحفر حفرة تضع فيها بيوضها.‬ 249 00:32:24,680 --> 00:32:31,560 ‫إن نجحت،‬ ‫فستدمر يرقاتها الجائعة الشجرة من الداخل.‬ 250 00:32:34,360 --> 00:32:36,480 ‫لكن هذه ليست مجرد شجرة.‬ 251 00:32:38,560 --> 00:32:40,600 ‫إنها قلعة جاهزة للحرب.‬ 252 00:32:42,400 --> 00:32:46,560 ‫تتدفق خلف متاريسها خطوط إمداد خفية.‬ 253 00:32:48,960 --> 00:32:53,960 ‫تُضخ مئات اللترات من مياه الأمطار‬ ‫من جذورها إلى ذروتها يوميًا.‬ 254 00:32:58,680 --> 00:33:01,720 ‫وتشغّل هذه المياه خط دفاع آخر.‬ 255 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 ‫الصمغ.‬ 256 00:33:07,720 --> 00:33:09,440 ‫يسدّ نقطة الاختراق.‬ 257 00:33:11,200 --> 00:33:12,760 ‫ويردع الغزاة.‬ 258 00:33:15,240 --> 00:33:20,480 ‫إنها مبرمجة على مواصلة الحفر‬ ‫ولن يوقفها أي سائل.‬ 259 00:33:23,680 --> 00:33:25,200 ‫لكن لدى صمغ الشجرة...‬ 260 00:33:27,080 --> 00:33:28,280 ‫حيلة أخرى.‬ 261 00:33:30,720 --> 00:33:31,920 ‫يتصلب‬ 262 00:33:33,200 --> 00:33:34,120 ‫عندما يجف.‬ 263 00:33:41,400 --> 00:33:44,360 ‫ليوقف حتى أكثر الخنافس إصرارًا...‬ 264 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 ‫عن جورها.‬ 265 00:33:54,400 --> 00:33:58,240 ‫لكن لا يُمكن لأشجار الصنوبر‬ ‫أن تشن هذا الدفاع الرادع دائمًا.‬ 266 00:34:00,160 --> 00:34:04,120 ‫تغيّر المناخ‬ ‫يؤدي إلى إزاحة أنماط طقس المحيط الهادئ‬ 267 00:34:04,120 --> 00:34:05,560 ‫إلى الشمال.‬ 268 00:34:06,960 --> 00:34:10,480 ‫العواصف التي كانت تهبّ‬ ‫على هذه الغابات في "كاليفورنيا"‬ 269 00:34:11,000 --> 00:34:13,600 ‫تضرب الآن الساحل الكندي.‬ 270 00:34:16,480 --> 00:34:22,160 ‫في السنوات الأخيرة، تلقت هذه الأشجار‬ ‫ثلثي كمية الأمطار المعتادة.‬ 271 00:34:25,800 --> 00:34:28,800 ‫ومن دون مياه كافية للحفاظ على تدفق الصمغ...‬ 272 00:34:33,000 --> 00:34:37,440 ‫رجحت كفة الخنفساء في ميزان القوى.‬ 273 00:34:39,440 --> 00:34:41,480 ‫تخترق الدفاعات.‬ 274 00:34:43,880 --> 00:34:47,560 ‫وتحفر يرقاتها أنفاقًا في عروق الأشجار،‬ 275 00:34:51,960 --> 00:34:54,880 ‫ما يقطع عنها المياه الضرورية لحياتها.‬ 276 00:34:59,000 --> 00:35:01,400 ‫إنه خط دفاع الشجرة الأخير.‬ 277 00:35:05,640 --> 00:35:07,200 ‫في صرخة صامتة...‬ 278 00:35:09,240 --> 00:35:11,240 ‫تُحتضر الغابة.‬ 279 00:35:13,360 --> 00:35:15,960 ‫كل ما يتطلبه الأمر هو شرارة واحدة.‬ 280 00:35:31,040 --> 00:35:36,000 ‫مليون فدان‬ ‫تحترق بدرجة 1000 مئوية لأشهر متتالية.‬ 281 00:35:39,960 --> 00:35:45,640 ‫في بعض الأماكن، أكثر من 80 بالمئة‬ ‫من الأشجار الميتة التي تغذي هذه الحرائق‬ 282 00:35:46,360 --> 00:35:50,080 ‫هي أشجار صنوبر "بوندروسا" قتلتها الخنافس.‬ 283 00:35:56,200 --> 00:36:00,600 ‫لكن حتى عندما تلوّن الغابات المحترقة‬ ‫سماء "سان فرانسيسكو" باللون البرتقالي...‬ 284 00:36:05,480 --> 00:36:08,760 ‫فهناك بارقة أمل للأشجار.‬ 285 00:36:14,280 --> 00:36:18,080 ‫تشرع في هجرة بطيئة نحو الشمال حيث الأمان.‬ 286 00:36:20,920 --> 00:36:24,000 ‫تهاجر بعضها‬ ‫بمعدل كيلومتر ونصف كل ثلاثة أعوام.‬ 287 00:36:27,120 --> 00:36:32,120 ‫تنمو أشجار الصنوبر الآن في مناطق‬ ‫خطوط عرض كانت في الماضي شديدة الصقيع.‬ 288 00:36:36,000 --> 00:36:37,960 ‫مع تحرك خط الأشجار نحو الشمال...‬ 289 00:36:39,800 --> 00:36:42,880 ‫يخلق هذا فرصًا لتتبعها كائنات أخرى،‬ 290 00:36:45,600 --> 00:36:48,840 ‫ما قد ينجم عنه عواقب مفاجئة لنا جميعًا.‬ 291 00:36:58,960 --> 00:37:03,720 {\an8}‫هذان القندسان الجريئان‬ ‫يتبعان مسيرة الأشجار،‬ 292 00:37:05,320 --> 00:37:09,760 {\an8}‫ليستكشفا مناطق أقصى الشمال‬ ‫التي لم يسبقهما إليها أي قندس آخر.‬ 293 00:37:17,840 --> 00:37:20,400 ‫يصلان حتى التندرا الألاسكانية.‬ 294 00:37:24,360 --> 00:37:30,600 ‫وهذه البيئة الجديدة‬ ‫تمنحهما كل ما يحتاجان إليه ليباشرا العمل.‬ 295 00:37:39,960 --> 00:37:44,080 ‫يجب أن يبنيا كوخًا وسدًا جديدين.‬ 296 00:37:47,240 --> 00:37:48,280 ‫بالأسنان...‬ 297 00:37:51,560 --> 00:37:52,920 ‫والكفوف.‬ 298 00:38:00,160 --> 00:38:02,360 ‫في غضون بضعة أشهر فقط...‬ 299 00:38:02,360 --> 00:38:07,400 ‫ستُحبس هذه المروج‬ ‫في سجن الشتاء القطبي المتجمد.‬ 300 00:38:13,920 --> 00:38:19,080 ‫للبقاء على قيد الحياة في أقصى الشمال،‬ ‫يحتاج السد إلى بناء دقيق.‬ 301 00:38:21,400 --> 00:38:25,600 ‫إن سدّ كمية كبيرة من الماء فقد يُغرق كوخهما.‬ 302 00:38:28,200 --> 00:38:33,760 ‫إن لم يسدّ ما يكفي،‬ ‫فستتجمد بركتهما وسيعلقان فيها.‬ 303 00:38:36,400 --> 00:38:39,000 ‫إن توازن دقيق بين الهندسة المحسوبة‬ 304 00:38:39,680 --> 00:38:41,400 ‫والقضم المحتد.‬ 305 00:38:45,200 --> 00:38:49,000 ‫والعوامل الجوية وحدها‬ ‫ما ستقرر إن كانا أحسنا العمل.‬ 306 00:38:56,760 --> 00:38:57,600 ‫الشتاء.‬ 307 00:39:00,680 --> 00:39:02,520 ‫هل صمد كوخهما؟‬ 308 00:39:06,000 --> 00:39:09,880 ‫أم هل تحوّل إلى قبرهما المتجمد؟‬ 309 00:39:38,560 --> 00:39:40,040 ‫لقد نجحا.‬ 310 00:39:41,680 --> 00:39:43,480 ‫منزل متقن الصنع.‬ 311 00:39:45,200 --> 00:39:48,080 ‫يصلح للأرض الجديدة.‬ 312 00:40:01,400 --> 00:40:08,080 ‫عندما يحل الربيع،‬ ‫سنرى أن سدّهما أحدث تأثيرًا آخر.‬ 313 00:40:13,160 --> 00:40:18,160 ‫حوّل القندسان بركتهما إلى بحيرة.‬ 314 00:40:22,200 --> 00:40:27,840 ‫إنها تمتص شمس الربيع‬ ‫وتسخن الأرض المتجمدة تحتها.‬ 315 00:40:30,400 --> 00:40:37,320 ‫مع ذوبان التربة، تتدفق الجداول‬ ‫ما يمكّن الأشجار من النمو.‬ 316 00:40:39,440 --> 00:40:42,280 ‫إنها طفرة في مواد البناء‬ 317 00:40:43,320 --> 00:40:46,440 ‫تكفي لمزيد من القنادس القادمة من الجنوب.‬ 318 00:40:49,760 --> 00:40:55,280 ‫لتحوّل هذه الأرض البكر‬ ‫إلى مجتمع جديد يعج بالأنشطة.‬ 319 00:41:32,240 --> 00:41:36,400 ‫لكن هذه المدينة الفاضلة الناشئة‬ ‫خداعة في مظهرها.‬ 320 00:41:41,800 --> 00:41:46,600 ‫مستنقعات "ألاسكا" المتجمدة تدفن سرًا مخيفًا.‬ 321 00:41:49,120 --> 00:41:50,080 ‫بينما تذوب...‬ 322 00:41:53,120 --> 00:41:55,400 ‫تطلق غاز الميثان.‬ 323 00:41:58,640 --> 00:42:03,320 ‫غاز دفيئة يمكنه أن يخل بتوازن مناخنا.‬ 324 00:42:10,280 --> 00:42:15,640 ‫إنه يحبس الحرارة في غلافنا الجوي‬ ‫بمعدل 80 ضعف ما يحبسه ثاني أكسيد الكربون،‬ 325 00:42:16,880 --> 00:42:19,520 ‫ما يسرّع عملية ذوبان الجليد تحت الأرضي.‬ 326 00:42:22,560 --> 00:42:25,640 ‫والذي يطلق المزيد من الميثان.‬ 327 00:42:27,200 --> 00:42:31,280 ‫في حلقة مفرغة‬ ‫من درجات الحرارة المتزايدة باستمرار.‬ 328 00:42:34,480 --> 00:42:36,760 ‫90 بالمئة من هذه الحرارة الزائدة‬ 329 00:42:38,240 --> 00:42:41,000 ‫يرتد إلى المحيطات‬ 330 00:42:43,360 --> 00:42:45,800 ‫ما يؤجج المزيد من الأعاصير،‬ 331 00:42:46,680 --> 00:42:52,040 ‫وفي بعض الأماكن،‬ ‫يتسبب في كارثة أكثر إفزاعًا.‬ 332 00:42:54,640 --> 00:42:56,800 ‫قوائم حفّار نفط مهجور‬ 333 00:42:57,320 --> 00:43:00,840 ‫تمثّل نقطة ارتكاز مثالية‬ ‫لهذا المديخ الضئيل.‬ 334 00:43:03,280 --> 00:43:05,000 ‫من موقعه الممتاز...‬ 335 00:43:07,160 --> 00:43:09,440 ‫ينتقي أماكن جديدة‬ 336 00:43:10,960 --> 00:43:13,880 ‫لإنتاج مستنسخ.‬ 337 00:43:24,400 --> 00:43:29,440 ‫في المحيط الآخذ في الدفء،‬ ‫لا يستغرق المديخ وقتًا طويلًا‬ 338 00:43:29,960 --> 00:43:31,880 ‫لصنع جيش مستنسخين.‬ 339 00:43:41,080 --> 00:43:45,920 ‫لكن هذه هي الخطوة الأولى في توسعها الدؤوب.‬ 340 00:43:51,000 --> 00:43:55,640 ‫بعد أسابيع قليلة،‬ ‫تبدأ مخلوقات المديخ المستنسخة في التحوّل.‬ 341 00:44:01,240 --> 00:44:06,880 ‫تتخلص من مجساتها‬ ‫وتعيد تشكيل أجسادها لتشبه الأبراج الصغيرة.‬ 342 00:44:31,400 --> 00:44:34,120 ‫يتحوّل كل مستنسخ إلى خط إنتاج.‬ 343 00:44:49,160 --> 00:44:51,320 ‫سير متحرك من الصغار.‬ 344 00:44:59,320 --> 00:45:02,840 ‫المحيط الدافئ الذي يعم فيه الصيد الجائر‬ ‫تقل فيه أعداد المفترسات.‬ 345 00:45:03,640 --> 00:45:07,000 ‫لذلك تتمكن هذه الكائنات‬ ‫من النجاة بأعداد مهولة.‬ 346 00:45:14,600 --> 00:45:17,680 ‫تصل إلى مرحلة البلوغ في خلال أسابيع.‬ 347 00:45:26,800 --> 00:45:29,200 ‫لتصبح قناديل البحر.‬ 348 00:45:33,440 --> 00:45:37,040 ‫من دون صدفة أو هيكل عظمي،‬ ‫يمكنها تحمّل أقسى العوامل‬ 349 00:45:37,960 --> 00:45:42,480 ‫حتى مع زيادة حموضة المحيطات‬ ‫بسبب تغيّر المناخ المطرد.‬ 350 00:45:48,440 --> 00:45:51,040 ‫إنها أقدر كائنات الكوكب على النجاة.‬ 351 00:45:59,520 --> 00:46:05,040 ‫وهذه المخلوقات الهلامية البسيطة‬ ‫ستُنتج المزيد من كائنات المديخ.‬ 352 00:46:05,880 --> 00:46:12,480 ‫ولكل منها القدرة على خلق جيش‬ ‫من ملايين الكائنات المستنسخة.‬ 353 00:46:22,360 --> 00:46:25,440 ‫محيطاتنا المتغيرة تشهد الآن‬ 354 00:46:25,960 --> 00:46:32,320 ‫على ما يسمّيه بعض العلماء "نهضة اللزاج".‬ 355 00:46:36,000 --> 00:46:37,240 ‫محيطات من القناديل.‬ 356 00:46:38,840 --> 00:46:40,480 ‫جحافل من القوارض.‬ 357 00:46:41,520 --> 00:46:43,280 ‫أسراب من الحشرات.‬ 358 00:46:45,840 --> 00:46:51,160 ‫كلها علامات منذرة‬ ‫على وصول شبكة الطبيعة إلى لحظة حاسمة.‬ 359 00:46:55,960 --> 00:47:00,280 ‫بدأنا نشعر جميعًا بالآثار الجانبية.‬ 360 00:47:06,400 --> 00:47:11,880 ‫لكن لا تزال هناك سبل‬ ‫لرعاية كوكبنا حتى يستعيد عافيته.‬ 361 00:47:16,480 --> 00:47:21,000 ‫نشارك كوكبنا مع فصائل مذهلة‬ 362 00:47:22,800 --> 00:47:25,560 ‫التي تكافح لإطعام عائلاتها‬ 363 00:47:27,920 --> 00:47:29,680 ‫وتنقذ صغارها‬ 364 00:47:31,240 --> 00:47:32,920 ‫وتحمي ديارها،‬ 365 00:47:34,160 --> 00:47:37,120 ‫وهذا من شأنه‬ ‫أن يساعد في تعافي شبكة الطبيعة.‬ 366 00:47:39,440 --> 00:47:42,600 ‫أقوى الشافيات في عالمنا النابض بالحياة.‬ 367 00:47:44,600 --> 00:47:47,440 ‫إنها تحمل مستقبلنا بين أيديها.‬ 368 00:49:44,840 --> 00:49:46,840 ‫ترجمة "شيماء جاد"‬