1 00:00:14,250 --> 00:00:18,375 ANTERIORMENTE EN... 2 00:00:18,500 --> 00:00:21,000 ¡Vas a la madre patria! 3 00:00:21,083 --> 00:00:23,208 ¿Quién controlará tus medicinas? 4 00:00:23,291 --> 00:00:24,958 Estaré bien. 5 00:00:25,041 --> 00:00:26,708 Haremos ¡Sarafina! 6 00:00:26,791 --> 00:00:28,333 ¡Estoy muy emocionada! 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,750 Sabes que sigues en deuda. 8 00:00:29,833 --> 00:00:31,708 Me echaron de la zona roja. 9 00:00:31,791 --> 00:00:34,541 No puedo permitir que todos sepan lo que hice. 10 00:00:34,666 --> 00:00:35,791 Lee. 11 00:00:35,916 --> 00:00:37,166 Perra. 12 00:00:41,125 --> 00:00:42,916 Solo necesito que me ayudes. 13 00:00:43,000 --> 00:00:47,166 Creemos que el papá de Noko puede llevarnos a Susuman. 14 00:00:47,250 --> 00:00:48,416 Los terroristas. 15 00:00:48,500 --> 00:00:50,041 Y puedes ayudar, Ella. 16 00:01:06,958 --> 00:01:07,958 Hola. 17 00:01:24,750 --> 00:01:26,458 Mejoraste desde la última vez. 18 00:01:26,541 --> 00:01:27,708 Estás en forma. 19 00:01:29,791 --> 00:01:32,458 Debo irme. Nos vemos, Sunshine. 20 00:02:32,041 --> 00:02:36,541 CLASIFICADO 21 00:02:37,625 --> 00:02:39,250 ¿Qué pasa con Noko? 22 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 ¿A ti también te gusta? 23 00:02:42,500 --> 00:02:43,708 No. 24 00:02:43,791 --> 00:02:45,166 No hay mucho que decir. 25 00:02:45,250 --> 00:02:47,375 El hombre tiene una agenda apretada. 26 00:02:47,458 --> 00:02:49,166 Se agotará antes de los 16. 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,583 Si no está en la cancha de básquet... 28 00:02:52,666 --> 00:02:54,666 O volando a una reunión durante la clase. 29 00:02:54,750 --> 00:02:57,500 Lo encontrarás en los ensayos para Sarafina. 30 00:03:01,291 --> 00:03:03,708 Ella, ¿qué dijiste que hace tu mamá? 31 00:03:03,791 --> 00:03:05,250 No es mi mamá. 32 00:03:06,750 --> 00:03:08,416 Tenemos mucha gente de riesgo, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,916 pero tu invitado es de otro nivel. 34 00:03:11,875 --> 00:03:13,708 Bien podría ser una prisionera. 35 00:03:13,791 --> 00:03:16,041 Que pasea por aquí comiendo helado. 36 00:03:16,875 --> 00:03:19,708 Liberen a Ella Gardner. 37 00:03:20,291 --> 00:03:22,666 Debes tener cuidado con Gwyneth. 38 00:03:22,750 --> 00:03:24,083 No gracias a ti. 39 00:03:24,166 --> 00:03:25,250 Lo siento, amigo. 40 00:03:25,333 --> 00:03:27,875 Tenemos que trabajar en esto de guardar secretos. 41 00:03:28,416 --> 00:03:30,083 Pero me lanzó a la piscina. 42 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Estamos a mano. 43 00:03:34,625 --> 00:03:37,416 -¿Qué? -Nunca deja pasar nada. 44 00:03:37,500 --> 00:03:39,083 No sabe cómo hacerlo. 45 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 Es como un elefante. 46 00:03:40,750 --> 00:03:43,416 Uno enojado, blanco... Miren. Es Dawoud. 47 00:03:44,583 --> 00:03:46,041 -Hola. -Hola, Dawoud. 48 00:03:46,125 --> 00:03:47,291 ¿Todo bien? 49 00:03:47,375 --> 00:03:49,375 Ya regresamos. 50 00:03:52,708 --> 00:03:56,041 Tienes helado en el labio. 51 00:03:58,500 --> 00:03:59,750 ¿Puedo? 52 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Gracias. 53 00:04:05,083 --> 00:04:06,666 ¿Cómo te trata Johannesburgo? 54 00:04:09,041 --> 00:04:10,458 No he visto mucho. 55 00:04:10,833 --> 00:04:12,208 ¿No? 56 00:04:13,791 --> 00:04:15,416 ¿Te gusta la etíope? 57 00:04:15,708 --> 00:04:17,875 ¿La comida? Sí. 58 00:04:17,957 --> 00:04:19,832 ¿Quieres probar un poco? 59 00:04:19,875 --> 00:04:21,250 Me encantaría. 60 00:04:21,332 --> 00:04:22,207 Genial. 61 00:04:22,500 --> 00:04:24,457 Vuelan chispas entre esos dos. 62 00:04:25,707 --> 00:04:27,375 Pero ¿y Amina? 63 00:04:28,541 --> 00:04:30,416 Te escribo más tarde. 64 00:04:32,000 --> 00:04:33,707 Espera, no tienes mi número. 65 00:04:34,375 --> 00:04:36,375 Sí. Lo averiguaré. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,416 Tendré una cita. 67 00:04:48,207 --> 00:04:51,707 Serán tú, Dawoud y el viejo Wynand, ¿no? 68 00:04:57,291 --> 00:05:00,208 Hablaré en la feria del libro de Azania. Es genial. 69 00:05:00,291 --> 00:05:03,250 Quizá podemos ir a una noche de jazz en la ciudad. 70 00:05:03,333 --> 00:05:04,875 Como en los viejos tiempos. 71 00:05:04,958 --> 00:05:05,958 Me parece bien. 72 00:05:09,625 --> 00:05:13,166 Al fin nos volvemos a encontrar. El círculo se ha completado. 73 00:05:13,250 --> 00:05:14,583 Mamá. 74 00:05:15,833 --> 00:05:16,832 ¿Me perdí Star Wars? 75 00:05:16,916 --> 00:05:19,291 No, pensé que trabajabas hasta tarde otra vez. 76 00:05:19,375 --> 00:05:22,291 Te perdiste la parte en la que papá impresiona a Ella 77 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 con cosas culturales raras. 78 00:05:24,332 --> 00:05:26,041 No está interesada. 79 00:05:26,125 --> 00:05:29,000 ¿Cómo funciona esta vida en prisión? 80 00:05:29,082 --> 00:05:31,916 ¿Está bien que pase tiempo con Gabe donde él quiera, 81 00:05:32,000 --> 00:05:34,541 y si no, me quedo aquí o en el centro comercial? 82 00:05:35,375 --> 00:05:37,707 ¿No querías que yo tuviera amigos, Dianne? 83 00:05:38,207 --> 00:05:40,500 Diablos, es buena. 84 00:05:40,582 --> 00:05:42,207 ¿Noche de cine sin palomitas? 85 00:05:42,791 --> 00:05:44,166 Qué salvajes, ¿no? 86 00:05:45,291 --> 00:05:46,332 ¿Puedes ayudar? 87 00:05:47,207 --> 00:05:48,207 Claro. 88 00:05:54,750 --> 00:05:57,582 ALEX BOWEN POSIBLE PISTA DE SUSUMAN AL ESTE DEL CONGO 89 00:06:04,541 --> 00:06:06,333 Son geniales con hummus. 90 00:06:06,416 --> 00:06:07,958 Pepinos. 91 00:06:15,333 --> 00:06:16,707 Está bien. Yo me encargo. 92 00:06:20,332 --> 00:06:21,707 Puedo hacerlo, Noks. 93 00:06:22,666 --> 00:06:24,875 Chicas, es mi trabajo. 94 00:06:24,957 --> 00:06:26,541 Noks, está bien. 95 00:06:26,625 --> 00:06:27,875 Nosotras podemos. 96 00:06:28,707 --> 00:06:30,375 Bueno. 97 00:06:30,457 --> 00:06:31,791 Buenas noches. 98 00:06:32,375 --> 00:06:33,457 Buenas noches. 99 00:06:33,541 --> 00:06:34,500 Hasta mañana. 100 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 No me acostumbro a la ayuda. 101 00:06:38,082 --> 00:06:39,416 Me pasa lo mismo. 102 00:06:39,500 --> 00:06:41,125 En Jakarta, este tipo de... 103 00:06:41,207 --> 00:06:43,750 Mira, sobre lo de Oakland, ¿cómo lo haremos? 104 00:06:43,832 --> 00:06:46,791 Leí que puede llevar hasta cinco años limpiar mi nombre. 105 00:06:46,875 --> 00:06:49,332 -¿Y Yaseen? -No te preocupes por eso. 106 00:06:49,416 --> 00:06:51,625 No lo haremos como dice en internet. 107 00:06:51,707 --> 00:06:53,041 Lo haremos a mi manera. 108 00:06:54,207 --> 00:06:55,416 ¿Y? 109 00:06:56,082 --> 00:06:57,541 ¿Cómo te va con Noko? 110 00:06:58,166 --> 00:07:01,125 Noko y yo no tenemos nada en común. 111 00:07:01,208 --> 00:07:03,125 Por lo que vi, parece agradable. 112 00:07:03,208 --> 00:07:04,250 ¿Quieres venderme? 113 00:07:04,333 --> 00:07:06,333 No me refiero a eso. 114 00:07:07,166 --> 00:07:09,750 Solo hazte amiga del niño. 115 00:07:09,833 --> 00:07:11,625 No sé qué hacen los de tu edad. 116 00:07:11,708 --> 00:07:13,791 Encuentra algo que les guste a los dos. 117 00:07:13,875 --> 00:07:16,541 Quizá me haga porrista y lo aliente en la cancha. 118 00:07:16,625 --> 00:07:17,832 "¡Vamos, Noko!". 119 00:07:17,916 --> 00:07:20,082 -Eso no es... -¿Terminaron? 120 00:07:20,166 --> 00:07:23,291 El emperador Palpatine solicita su presencia. 121 00:07:23,375 --> 00:07:24,457 ¿Pepinos? 122 00:07:25,666 --> 00:07:27,291 Saben a agua verde crujiente. 123 00:07:27,375 --> 00:07:28,707 Esto sí está bueno. 124 00:07:36,416 --> 00:07:38,041 ¿Y? 125 00:07:38,125 --> 00:07:39,250 ¿Ya hiciste amigos? 126 00:07:39,332 --> 00:07:40,166 Un par. 127 00:07:40,250 --> 00:07:41,791 Ésa es mi niña. 128 00:07:43,166 --> 00:07:44,207 ¿Y Yaseen? 129 00:07:44,291 --> 00:07:46,125 Está mucho mejor. 130 00:07:46,207 --> 00:07:49,250 Le asignaron un fiscal del estado muy bueno. 131 00:07:49,582 --> 00:07:51,416 Cuéntame de tus amigos. 132 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 ¿Por qué estás levantada? 133 00:07:52,875 --> 00:07:54,625 ¿Otra vez con insomnio? 134 00:07:54,707 --> 00:07:57,375 Relájate. Soy una mujer adulta 135 00:07:57,457 --> 00:08:00,250 que no puede dejar un apasionante thriller político. 136 00:08:01,458 --> 00:08:03,250 Qué lindo verte, mi Ella. 137 00:08:03,333 --> 00:08:04,583 ¿Tomaste tus medicinas? 138 00:08:04,666 --> 00:08:08,041 ¿Mi relación contigo se limitará a los medicamentos? 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,458 ¿Sigues enojada? 140 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 Por favor, no lo estés. 141 00:08:14,041 --> 00:08:16,041 Lo siento, cariño. 142 00:08:16,750 --> 00:08:18,125 -Tuve que hacerlo. -¡Ella! 143 00:08:22,416 --> 00:08:23,457 Debo ir a clases. 144 00:08:23,541 --> 00:08:25,750 Bueno. Te quiero, cariño. 145 00:08:25,832 --> 00:08:27,041 Te quiero, mamá. 146 00:08:31,416 --> 00:08:32,500 ¡Apresúrate, niño! 147 00:08:34,540 --> 00:08:36,915 Imagínate... Estos chicos ricos. 148 00:08:37,125 --> 00:08:39,207 Ninguno de ellos quiere estos artículos perdidos. 149 00:08:40,625 --> 00:08:41,500 Gracias. 150 00:08:44,125 --> 00:08:45,083 Gracias. 151 00:08:57,458 --> 00:08:59,125 Seguro conseguiré buenas ofertas. 152 00:08:59,208 --> 00:09:00,041 Gracias. 153 00:09:03,916 --> 00:09:05,458 Sin ti, no soy nada. 154 00:09:06,083 --> 00:09:08,625 Nunca volveré a hacer una cosa así. 155 00:09:10,958 --> 00:09:12,500 Él no significó nada para mí. 156 00:09:13,958 --> 00:09:15,583 Lo siento mucho, Naz. 157 00:09:23,250 --> 00:09:24,750 Por favor, ábranlos. 158 00:09:34,165 --> 00:09:35,250 ¿Amina? 159 00:09:43,833 --> 00:09:44,915 Ábrelo. 160 00:10:06,625 --> 00:10:10,000 Son una promesa para no volver a lastimarnos nunca más. 161 00:10:13,125 --> 00:10:14,875 ¿Cómo audiciono para Sarafina? 162 00:10:14,958 --> 00:10:16,166 No puedes. 163 00:10:16,250 --> 00:10:18,875 Jonas ya eligió el elenco hace mucho tiempo. 164 00:10:18,958 --> 00:10:20,791 La competencia fue muy dura. 165 00:10:20,875 --> 00:10:23,500 ¿Por qué crees que terminé como suplente? 166 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 Podría estar en el departamento de arte. 167 00:10:25,666 --> 00:10:28,125 Los roles técnicos se llenan rápido. 168 00:10:28,208 --> 00:10:32,208 Con suerte, serás la asistente del asistente de un asistente 169 00:10:32,290 --> 00:10:34,915 para la producción del año que viene. 170 00:10:35,000 --> 00:10:37,540 Te ayuda a entrar a escuelas de arte buenas. 171 00:10:38,000 --> 00:10:40,250 Esta escuela es un bodrio. 172 00:10:40,750 --> 00:10:41,833 ¿Qué? 173 00:10:41,915 --> 00:10:43,790 Pésima. Tediosa. Apestosa. 174 00:10:43,875 --> 00:10:45,915 ¿Sabían que se amigaron? 175 00:10:46,000 --> 00:10:48,333 -¿Quiénes? -Las locas del destino. 176 00:10:48,415 --> 00:10:50,290 Eso no duró nada. 177 00:10:50,375 --> 00:10:52,125 Esas chicas son muy tóxicas. 178 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Miren. 179 00:10:59,083 --> 00:11:00,666 Al fin somos un trío. 180 00:11:00,750 --> 00:11:03,458 Lolo y las Mahotella Queens. 181 00:11:05,041 --> 00:11:06,208 Mi mamá adora la banda. 182 00:11:09,000 --> 00:11:11,291 Ella quiere conseguir un papel en Sarafina. 183 00:11:11,375 --> 00:11:13,000 ¿Puedes creerlo? 184 00:11:13,416 --> 00:11:14,833 No es nada. 185 00:11:15,916 --> 00:11:17,166 "Quiero que sepan algo. 186 00:11:18,041 --> 00:11:21,291 Quiero que estén orgullosos de lo que hicimos bien. 187 00:11:22,416 --> 00:11:24,708 Y digan la verdad 188 00:11:24,791 --> 00:11:27,208 sobre lo que hicimos mal, y aprendan de ello. 189 00:11:27,500 --> 00:11:31,708 De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden? 190 00:11:32,625 --> 00:11:36,750 No enseño comunismo. Enseño historia. 191 00:11:38,208 --> 00:11:41,833 La historia es algo hermoso. ¿Cómo lo sabemos?". 192 00:11:42,250 --> 00:11:45,083 "Porque la historia le enseña de dónde viene, señora". 193 00:11:46,290 --> 00:11:48,000 Ésa no era su línea. 194 00:11:49,040 --> 00:11:49,875 Lo siento. 195 00:11:49,958 --> 00:11:50,833 Noko, vamos. 196 00:11:51,625 --> 00:11:53,125 Ya lo entenderé. Lo prometo. 197 00:11:53,208 --> 00:11:55,665 Está claro que algunos no deben trabajar tanto 198 00:11:55,750 --> 00:11:57,290 por los amigos que tienen. 199 00:11:57,375 --> 00:11:59,083 ¡No puedo trabajar así! 200 00:12:00,041 --> 00:12:02,083 Bueno. Eso es todo por hoy. 201 00:12:02,166 --> 00:12:05,750 Mañana a la misma hora. Por favor, apréndanse sus líneas. 202 00:12:06,708 --> 00:12:08,916 Las actuaciones no son buenas. 203 00:12:09,000 --> 00:12:10,583 Debes tomar el control. 204 00:12:10,666 --> 00:12:12,083 La gente ama a Noko. 205 00:12:12,166 --> 00:12:14,208 Y tiene muchos seguidores en Instagram. 206 00:12:14,291 --> 00:12:15,750 Y es tu amigo. 207 00:12:17,000 --> 00:12:18,791 No te preocupes. Lo logrará. 208 00:12:19,333 --> 00:12:20,166 Lo prometo. 209 00:12:25,500 --> 00:12:27,250 Jonas, ¿verdad? 210 00:12:28,541 --> 00:12:30,583 -Soy Ella. -Todos saben quién eres. 211 00:12:31,041 --> 00:12:31,916 Tengo una idea. 212 00:12:32,000 --> 00:12:33,375 ¿Necesito tu opinión? 213 00:12:33,458 --> 00:12:35,250 La que actúa de la Sra. Masombuka 214 00:12:35,915 --> 00:12:39,125 es genial, pero no encarna el espíritu de ese personaje. 215 00:12:39,415 --> 00:12:41,333 No solo tenía pasión. 216 00:12:41,415 --> 00:12:43,540 Arriesgó su vida por lo que estaba bien. 217 00:12:44,125 --> 00:12:46,500 Puedo disculpar que la mayoría sean blancos, 218 00:12:46,583 --> 00:12:51,040 pero una chica blanca nunca entendería lo que es, mucho menos podría encarnarlo. 219 00:12:51,125 --> 00:12:53,125 Déjame adivinar. ¿Viste la película? 220 00:12:53,625 --> 00:12:54,915 No estoy haciendo eso. 221 00:12:55,000 --> 00:12:56,165 Claro. 222 00:12:56,250 --> 00:12:59,833 Le estás dando un toque posmoderno y te felicito por eso. 223 00:12:59,915 --> 00:13:02,416 Pero la idea de racismo no desapareció. 224 00:13:02,500 --> 00:13:04,000 La representación importa. 225 00:13:04,083 --> 00:13:06,083 Mildred tiene el papel porque es buena. 226 00:13:06,166 --> 00:13:08,291 ¿La representación le gana a la excelencia? 227 00:13:09,541 --> 00:13:11,666 Paga y mira cómo cobra vida mi visión. 228 00:13:11,750 --> 00:13:12,958 Ella Gardner. 229 00:13:13,458 --> 00:13:16,541 Si no son del elenco o el equipo, no pueden entrar aquí. 230 00:13:18,625 --> 00:13:21,333 Jonas no pudo haber elegido mejor protagonista. 231 00:13:21,583 --> 00:13:22,708 Claro. 232 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Y la que interpreta a Masombuka era buena. 233 00:13:26,250 --> 00:13:27,500 Mildred. 234 00:13:28,750 --> 00:13:30,541 Gret, ¿estás en la obra? 235 00:13:39,165 --> 00:13:40,500 Mildred es australiana. 236 00:13:40,583 --> 00:13:43,000 Se mudó hace tres años. Es muy inteligente. 237 00:13:43,083 --> 00:13:44,708 ¿Con quién se junta? 238 00:13:44,790 --> 00:13:47,833 Suele estar sola, pero es simpática con todos. 239 00:13:47,915 --> 00:13:49,875 Me gusta que no necesite a nadie. 240 00:13:50,500 --> 00:13:51,790 Albóndigas. 241 00:13:51,875 --> 00:13:53,333 Me encantan las albóndigas. 242 00:13:54,250 --> 00:13:55,625 ¿Va al centro comercial? 243 00:13:55,708 --> 00:13:58,500 Si te sirves lasaña y me das un poco, 244 00:13:58,583 --> 00:14:00,500 te daré unas albóndigas. 245 00:14:00,583 --> 00:14:02,208 Me serviré lasaña. 246 00:14:02,291 --> 00:14:04,000 ¿Cómo dijiste que es su apellido? 247 00:14:04,083 --> 00:14:05,833 -¿De quién? -Mildred. 248 00:14:06,375 --> 00:14:07,291 Jones. 249 00:14:08,083 --> 00:14:09,875 El, ¿debería teñirme de rubia? 250 00:14:09,958 --> 00:14:12,041 Creo que me resaltaría los ojos. 251 00:14:14,666 --> 00:14:15,708 ESCRIBE AQUÍ 252 00:14:15,791 --> 00:14:16,625 Magdalenas. 253 00:14:18,250 --> 00:14:20,625 Mildred Jones. 254 00:14:20,708 --> 00:14:21,708 RESULTADOS DE LA BÚSQUEDA MILDRED JONES 255 00:14:30,541 --> 00:14:31,666 TRADUCCIÓN DJIMZEN 256 00:14:31,750 --> 00:14:32,915 ¿Por qué? 257 00:14:33,790 --> 00:14:35,375 Es apropiación cultural. 258 00:14:35,875 --> 00:14:38,375 Una blanca acostumbrada a imitar la negritud 259 00:14:38,458 --> 00:14:41,500 no debería interpretar a la Sra. Masombuka en Sarafina. 260 00:14:41,583 --> 00:14:43,250 Si se descubre, se cancelará. 261 00:14:43,333 --> 00:14:45,583 Y te importa porque... 262 00:14:46,750 --> 00:14:48,000 Porque es lo correcto. 263 00:14:50,540 --> 00:14:51,458 Sí, claro. 264 00:14:51,790 --> 00:14:53,333 Quiero estar en la obra. 265 00:14:53,625 --> 00:14:55,958 Sé cuánta influencia tienes aquí. 266 00:14:56,415 --> 00:14:59,000 Y si me ayudas, te deberé una. 267 00:14:59,083 --> 00:15:00,500 ¿Al menos sabes actuar? 268 00:15:05,833 --> 00:15:06,875 Bolso. 269 00:15:11,000 --> 00:15:16,458 Tengo que leer esto para una tarea para la semana que viene. 270 00:15:21,416 --> 00:15:22,541 Teléfono. 271 00:15:28,208 --> 00:15:29,458 Mildred. 272 00:15:31,041 --> 00:15:32,208 Te vi en los ensayos. 273 00:15:32,290 --> 00:15:33,833 Eres muy buena. 274 00:15:33,915 --> 00:15:35,125 Gracias. 275 00:15:35,208 --> 00:15:36,915 Pero es apropiación cultural. 276 00:15:37,000 --> 00:15:38,790 Dios mío. No, ¿en serio? 277 00:15:39,250 --> 00:15:42,958 Interpretar a una maestra negra que inspira a los de Soweto en 1976 278 00:15:43,040 --> 00:15:44,375 no está bien. 279 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Bueno. ¿Y tú eres? 280 00:15:47,915 --> 00:15:49,000 Ella. 281 00:15:49,415 --> 00:15:52,458 Mira, Ella, la obra es una interpretación, cariño. 282 00:15:52,833 --> 00:15:55,415 Y la Sra. Masombuka no existe en realidad. 283 00:15:55,500 --> 00:15:56,665 Es ficticia. 284 00:15:57,415 --> 00:16:01,166 Puedo escribir un manual de política de identidad si no sabes. 285 00:16:01,750 --> 00:16:03,875 Déjame en paz, troll. 286 00:16:12,583 --> 00:16:13,500 MAQUILLAJE 287 00:16:20,375 --> 00:16:21,875 Sé lo que tramas. 288 00:16:22,875 --> 00:16:26,291 La zona roja no es tan discreta como crees. 289 00:16:26,375 --> 00:16:28,625 Sabes que ella no debería tener ese papel. 290 00:16:28,708 --> 00:16:29,541 ¿En serio? 291 00:16:30,333 --> 00:16:33,208 No te sorprendas cuando haya un verdadero problema 292 00:16:33,290 --> 00:16:34,915 y no te tomen en serio. 293 00:16:37,458 --> 00:16:38,875 ¿Qué me perdí? 294 00:16:38,958 --> 00:16:40,040 Nada. 295 00:16:41,125 --> 00:16:42,333 Vaya. 296 00:16:43,165 --> 00:16:44,333 Nada. 297 00:16:44,415 --> 00:16:45,915 Nos vemos, amores. 298 00:16:46,000 --> 00:16:47,500 Qué tengas una linda cita. 299 00:16:49,250 --> 00:16:51,250 Me muero por que me cuentes todo. 300 00:16:51,333 --> 00:16:52,833 Nos vemos mañana, Ella. 301 00:17:06,875 --> 00:17:08,083 MI MURO - GABE GARDNER - ESCRITOR NOSIPHO NENE - HACE 1 DÍA 302 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 ¡DONDE MI ALMA ES LIBRE, MUERO POR VOLVER! 303 00:17:09,750 --> 00:17:10,790 GABE GARDNER - ESCRITOR - TODO PUBLICACIONES - AMIGOS - FOTOS - VIDEOS 304 00:17:10,875 --> 00:17:11,708 GABE GARDNER - ESCRITOR HACE 3 DÍAS 305 00:17:11,790 --> 00:17:13,915 ÚNETE PARA UNA MIRADA SOBRE EL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA 306 00:17:14,000 --> 00:17:15,083 ¿COLONIZACIÓN DE QUIÉN? UNA MIRADA AL NEOIMPERIALISMO EN ÁFRICA 307 00:17:15,165 --> 00:17:16,540 FERIA DEL LIBRO DE AZANIA CONTAMOS NUESTRA HISTORIA PARA NOSOTROS 308 00:17:16,625 --> 00:17:18,165 173 COMENTARIOS 29 COMPARTIDOS - 1 DESCARGA 309 00:17:26,958 --> 00:17:27,958 Vaya. 310 00:17:29,416 --> 00:17:33,041 Mira a mi hija pensando en otros en vez de ella misma. 311 00:17:33,375 --> 00:17:34,375 Bueno, gracias. 312 00:17:35,875 --> 00:17:37,625 ¿Quieres sentarte? 313 00:17:42,583 --> 00:17:43,500 ¿Un libro nuevo? 314 00:17:44,375 --> 00:17:47,083 Más bien tres ideas a la mitad. 315 00:17:51,208 --> 00:17:52,250 ¿Qué pasa? 316 00:17:52,333 --> 00:17:54,500 Darás una charla en la feria del libro. 317 00:17:54,916 --> 00:17:55,750 ¿Puedo ir? 318 00:17:56,083 --> 00:17:57,500 Bueno, sí. Espera. 319 00:17:57,583 --> 00:18:00,041 ¿Quién eres y qué hiciste con mi hija? 320 00:18:01,208 --> 00:18:02,666 Extraño la diversión. 321 00:18:03,625 --> 00:18:05,166 Esta casa es muy aburrida. 322 00:18:06,333 --> 00:18:08,875 Y esa escuela estricta lo hace más difícil. 323 00:18:09,333 --> 00:18:12,250 Ella, debes... Debes hacer el esfuerzo. 324 00:18:13,000 --> 00:18:15,166 Lo hago, pero estoy atrasada en todo. 325 00:18:15,500 --> 00:18:16,833 La obra, por ejemplo. 326 00:18:16,916 --> 00:18:18,583 Ya eligieron al elenco y equipo 327 00:18:18,666 --> 00:18:21,083 antes de que pudiera postularme para un papel. 328 00:18:21,166 --> 00:18:23,375 No tenía idea de que te interesaba el teatro. 329 00:18:23,458 --> 00:18:24,958 Pasaron cosas en tu ausencia. 330 00:18:26,541 --> 00:18:29,916 Sí, eres muy talentosa. 331 00:18:30,000 --> 00:18:32,708 Y puedes hacer cualquier cosa que te propongas. 332 00:18:32,791 --> 00:18:34,375 Excepto entrar en Sarafina. 333 00:18:35,208 --> 00:18:37,250 Sarafi... Vaya, está bien. 334 00:18:37,333 --> 00:18:40,125 ¿Sabías que tu abuela vio esa obra en Broadway? 335 00:18:40,208 --> 00:18:42,083 No paraba de hablar de ella. 336 00:18:42,166 --> 00:18:43,541 ¿Viste la película? 337 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 Sí. 338 00:18:47,375 --> 00:18:49,166 ¿Y si pruebas el año que viene? 339 00:18:49,250 --> 00:18:51,125 No planeo estar aquí tanto tiempo. 340 00:18:53,500 --> 00:18:55,875 No entiendo cómo puedo ayudar. 341 00:18:57,500 --> 00:18:59,000 Conoces a muchas personas. 342 00:18:59,833 --> 00:19:01,583 Debes conocer gente del teatro. 343 00:19:02,125 --> 00:19:03,125 Sí, está bien. 344 00:19:03,208 --> 00:19:05,666 Déjame pensarlo. 345 00:19:06,541 --> 00:19:07,458 Gracias. 346 00:19:08,083 --> 00:19:08,916 De nada. 347 00:19:35,791 --> 00:19:37,375 Esperaré en el estacionamiento. 348 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 De hecho, Wynand, 349 00:19:39,250 --> 00:19:41,166 buscaremos cómo volver a casa. 350 00:19:41,250 --> 00:19:43,000 Pero la Sra. Gardner me dio... 351 00:19:43,083 --> 00:19:46,958 Con todo respeto, Wynand, no soy empleado de Dianne. 352 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Adiós, Wynand. 353 00:19:54,583 --> 00:19:57,916 Este fue un teatro muy transgresor en la época del apartheid. 354 00:19:58,000 --> 00:20:00,416 La mayoría de las obras se prohibieron. 355 00:20:00,500 --> 00:20:03,541 "Y siempre se ha hablado de nosotros...". 356 00:20:03,625 --> 00:20:05,791 Esta feria es una respuesta 357 00:20:05,875 --> 00:20:08,750 a la literatura liberal mayormente blanca de Sudáfrica. 358 00:20:08,833 --> 00:20:12,041 "...también eres capaz de la grandeza que buscamos. 359 00:20:12,125 --> 00:20:12,958 PHUMLANI PIKOLI NACIMOS LIBRES 360 00:20:13,041 --> 00:20:17,833 Sudáfrica en parte es una belleza gloriosa y en parte una bestia voraz". 361 00:20:18,375 --> 00:20:21,416 Él es el gran Mahmoud Essop. 362 00:20:22,083 --> 00:20:24,458 Unos de los pocos africanos nominados al Booker. 363 00:20:24,541 --> 00:20:26,791 "Para volar bien, debes mirar hacia atrás 364 00:20:26,875 --> 00:20:30,250 para inquietar la mirada y ver más allá de la superficie". 365 00:20:34,208 --> 00:20:35,666 Muy pocas personas saben... 366 00:20:35,750 --> 00:20:37,833 ¿No ibas a presentarme a tu amiga? 367 00:20:37,916 --> 00:20:39,666 Paciencia, joven Jedi. 368 00:20:39,750 --> 00:20:41,375 Estaba por hacerlo. Vamos. 369 00:20:41,833 --> 00:20:43,208 Gardner. 370 00:20:44,875 --> 00:20:46,166 No te he visto desde... 371 00:20:46,250 --> 00:20:48,000 El cumpleaños de Moeketsi. 372 00:20:48,083 --> 00:20:49,916 Ese hombre debe dejar el vino. 373 00:20:50,000 --> 00:20:53,500 La manera en que seguía hablando de su disertación. 374 00:20:54,166 --> 00:20:55,916 Me alegra que lo mandaran a dormir. 375 00:20:56,750 --> 00:21:00,541 Ella es mi hermosa, inteligente y muy talentosa hija, Ella. 376 00:21:00,625 --> 00:21:01,958 -Hola. -Hola. 377 00:21:02,041 --> 00:21:03,958 Sé sobre usted y su escuela teatral. 378 00:21:04,041 --> 00:21:05,083 Parece increíble. 379 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Ella, ella es Ipeleng. 380 00:21:06,916 --> 00:21:09,750 Ella esperaba poder comunicarse con tu amigo, Hlengiwe, 381 00:21:09,833 --> 00:21:11,291 sobre la escuela teatral. 382 00:21:11,375 --> 00:21:13,333 ¿Una actriz aspirante? 383 00:21:13,416 --> 00:21:15,083 Con mucho gusto los presentaré. 384 00:21:15,166 --> 00:21:17,875 Ella, Ipeleng escribió Mamá planeta, una novela 385 00:21:17,958 --> 00:21:20,916 de ciencia ficción sobre una sociedad matriarcal africana 386 00:21:21,000 --> 00:21:23,166 que salva la Tierra de alienígenas. 387 00:21:23,833 --> 00:21:25,083 Me encantaría leerla. 388 00:21:25,166 --> 00:21:27,916 Le di un ejemplar a él antes de que saliera. 389 00:21:28,000 --> 00:21:30,333 Es brillante. Recuérdame que te la dé. 390 00:21:30,416 --> 00:21:34,083 Espero que te haya advertido que estas charlas son largas. 391 00:21:34,166 --> 00:21:35,958 Por favor, no la desanimes. 392 00:21:37,416 --> 00:21:39,000 Fue lindo verte, Gabe. 393 00:21:39,083 --> 00:21:40,583 Un placer conocerte, Ella. 394 00:21:40,666 --> 00:21:42,708 -Adiós. -Nos vemos. Adiós. 395 00:21:45,875 --> 00:21:46,708 ¿Qué? 396 00:21:47,333 --> 00:21:48,750 Señor Gardner. 397 00:21:48,833 --> 00:21:51,041 Vaya. Hola. Muchas gracias. 398 00:21:51,125 --> 00:21:52,958 Tienes el libro. Sí, claro. 399 00:21:53,041 --> 00:21:54,958 Claro. ¿A quién se lo dedico? 400 00:21:55,041 --> 00:21:57,416 Estados Unidos y China no son muy diferentes. 401 00:21:57,500 --> 00:22:00,583 Ambos dan préstamos enormes a los gobiernos africanos 402 00:22:00,666 --> 00:22:03,250 que no podrán devolver nunca. 403 00:22:03,333 --> 00:22:05,875 Toman lo minerales y recursos de estos países 404 00:22:05,958 --> 00:22:07,500 DAWOUD - ELLA GRACIAS. NOS VEMOS PRONTO 405 00:22:07,583 --> 00:22:09,791 como forma de "pago". 406 00:22:15,791 --> 00:22:17,250 Muchas gracias. Gracias. 407 00:22:33,666 --> 00:22:36,208 Te dije que las charlas podían ser arduas. 408 00:22:36,291 --> 00:22:38,250 No quería irme sin antes hablar. 409 00:22:38,333 --> 00:22:40,166 Tu papá nos habría contactado. 410 00:22:40,500 --> 00:22:41,750 No puedo esperar. 411 00:22:41,833 --> 00:22:42,916 Está bien. 412 00:22:43,000 --> 00:22:47,541 Tu amigo del teatro, Hlengiwe, ¿acepta gente todo el año? 413 00:22:47,625 --> 00:22:48,583 Amiga. 414 00:22:49,125 --> 00:22:50,166 Tu amiga. 415 00:22:50,666 --> 00:22:52,083 ¿Deben hacer audiciones? 416 00:22:52,500 --> 00:22:54,625 ¿Quieres ir a un lugar tranquilo? 417 00:22:59,791 --> 00:23:02,833 ELLA POR FAVOR, LLAMA AL TAXI 418 00:23:15,708 --> 00:23:16,708 Disculpe. 419 00:23:17,166 --> 00:23:18,375 ¿Es para Greta? 420 00:23:19,958 --> 00:23:23,458 ELLA GRACIAS. TE ESCRIBO MÁS TARDE 421 00:23:31,750 --> 00:23:33,666 Sinceramente, no estoy de acuerdo. 422 00:23:33,750 --> 00:23:36,500 Como sabemos, nuestros colegas estadounidenses 423 00:23:36,583 --> 00:23:38,708 opinan diferente de los del Sur Global. 424 00:23:39,166 --> 00:23:41,500 Srta. Khumalo, eso no es justo. 425 00:23:41,583 --> 00:23:44,583 Puedo ser estadounidense, pero soy crítico de sus políticas. 426 00:23:47,791 --> 00:23:49,291 Llegó tu novia. 427 00:23:50,875 --> 00:23:52,708 Hola, Ella. ¿Conoces a Lerato? 428 00:23:54,250 --> 00:23:55,666 Te vi en los ensayos. 429 00:23:56,000 --> 00:23:57,250 Eres una gran Sarafina. 430 00:23:57,958 --> 00:23:58,875 Gracias. 431 00:23:59,666 --> 00:24:00,750 Oye, Popps. 432 00:24:01,375 --> 00:24:03,500 No sabía que era algo grupal. 433 00:24:04,375 --> 00:24:05,416 Es algo relajado. 434 00:24:53,291 --> 00:24:54,291 Mantén la calma. 435 00:24:55,083 --> 00:24:56,875 ¿Adónde llevan a estas chicas? 436 00:24:56,958 --> 00:24:58,458 -¿A hacer travesuras? -No, son nuestras hermanas. 437 00:24:58,541 --> 00:24:59,458 -¿Sus hermanas? -Sí. 438 00:24:59,541 --> 00:25:00,541 -¿Estás seguro? -Muy seguro. 439 00:25:00,625 --> 00:25:01,916 No confío en ustedes. 440 00:25:02,000 --> 00:25:03,041 ¿Qué sucede? 441 00:25:04,166 --> 00:25:06,458 Puedes librarte de muchas cosas aquí 442 00:25:06,541 --> 00:25:08,625 si hablas con los policías en su idioma. 443 00:25:09,041 --> 00:25:12,291 En Oakland, las cosas son diferentes. 444 00:25:13,250 --> 00:25:14,500 Muy diferentes. 445 00:25:15,333 --> 00:25:16,541 Por aquí. 446 00:25:23,916 --> 00:25:25,083 ¿No vendrán? 447 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 Somos solo nosotros. 448 00:25:43,000 --> 00:25:44,916 Sí, es solo una manera 449 00:25:45,000 --> 00:25:47,875 que tienen los etíopes de sentirse como en casa. 450 00:25:47,958 --> 00:25:49,000 Espera. 451 00:25:49,083 --> 00:25:50,375 ¿Eres etíope? 452 00:25:50,458 --> 00:25:53,333 Parte etíope, pero principalmente keniano. 453 00:25:53,416 --> 00:25:54,458 Claro. 454 00:25:55,125 --> 00:25:56,458 ¿Lo extrañas? 455 00:25:56,541 --> 00:25:57,791 ¿Qué? ¿Kenia? 456 00:25:59,583 --> 00:26:01,708 Es un lugar lindo, hermoso. 457 00:26:01,791 --> 00:26:06,250 Pero todo lo de Susuman es... Es mucho. 458 00:26:06,333 --> 00:26:07,416 ¿Qué piensas de él? 459 00:26:07,500 --> 00:26:08,500 ¿De Susuman? 460 00:26:09,333 --> 00:26:13,041 Escuché que él come carne humana 461 00:26:13,125 --> 00:26:15,625 para ganar fuerza o algo así. 462 00:26:17,625 --> 00:26:19,833 Sí, y también escuché 463 00:26:19,916 --> 00:26:24,250 que si dices su nombre tres veces, aparece. 464 00:26:25,875 --> 00:26:29,333 Susuman, Susuman, Susuman. 465 00:26:29,416 --> 00:26:30,916 Está bien. Lo entiendo. 466 00:26:39,375 --> 00:26:40,416 Hola. 467 00:26:42,000 --> 00:26:43,000 LA COCINA DE AUSIE 468 00:26:43,083 --> 00:26:46,208 En serio, ella siempre está aquí cuando vengo. 469 00:26:48,250 --> 00:26:49,125 Lo siento. 470 00:26:50,041 --> 00:26:51,041 Está bien. 471 00:26:51,708 --> 00:26:53,041 Todo esto es genial. 472 00:26:55,000 --> 00:26:57,291 Es decir, podríamos quedarnos aquí. 473 00:26:57,708 --> 00:27:00,541 O ir a McDonald's o algo así. 474 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 Aún quiero estar contigo. 475 00:27:02,291 --> 00:27:03,208 Yo también. 476 00:27:05,166 --> 00:27:06,416 Mi teléfono. 477 00:27:07,750 --> 00:27:09,125 Dos segundos. 478 00:27:09,208 --> 00:27:10,500 Hola, mamá. 479 00:27:11,791 --> 00:27:12,958 No te oigo. 480 00:27:14,125 --> 00:27:15,375 Bueno, ya voy. 481 00:27:17,375 --> 00:27:18,208 Era mi mamá. 482 00:27:18,291 --> 00:27:20,125 Supuestamente tiene una sorpresa. 483 00:27:20,416 --> 00:27:22,625 La mayoría de las veces, son muy tontas. 484 00:27:23,083 --> 00:27:26,166 Pero le encantan, así que le seguimos la corriente. 485 00:27:26,500 --> 00:27:28,083 Podemos salir en otro momento. 486 00:27:28,625 --> 00:27:30,916 Me alegra haberme salvado de McDonald's. 487 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 ¿Qué? 488 00:27:32,500 --> 00:27:34,000 ¿No ibas a decir nada? 489 00:27:34,958 --> 00:27:35,791 Cómo eres. 490 00:27:37,000 --> 00:27:38,166 ELLA POR FAVOR, LLÁMAME UN TAXI 491 00:27:38,250 --> 00:27:39,166 ¿Estás bien? 492 00:27:42,000 --> 00:27:43,041 GRETA CLARO, ENVÍAME TU UBICACIÓN 493 00:27:43,125 --> 00:27:45,083 Estoy bien. Adelante, estaré bien. 494 00:27:45,208 --> 00:27:47,333 Mira. Sé que te gusta quemar policías, 495 00:27:47,416 --> 00:27:50,291 pero no te dejaré a la vuelta de la calle Jeppe. 496 00:27:50,375 --> 00:27:51,875 No puedes contarle a nadie. 497 00:27:53,083 --> 00:27:55,208 Sí, no lo haré. Lo prometo. 498 00:27:57,333 --> 00:27:58,833 ¿No te espantó? 499 00:27:58,916 --> 00:28:01,458 No. Creo que eres fantástica. 500 00:28:03,125 --> 00:28:05,000 Pero ¿quieres compartir el taxi? 501 00:28:05,958 --> 00:28:08,833 No sé, podríamos pasar más tiempo juntos. 502 00:28:33,000 --> 00:28:36,500 Es como si no supiera cómo estar aquí. 503 00:28:38,125 --> 00:28:42,125 Siempre hago algo mal o hago enojar a alguien. 504 00:28:43,416 --> 00:28:45,000 Es como si no fuera yo misma. 505 00:28:45,083 --> 00:28:47,500 No seas tan dura contigo. 506 00:28:48,125 --> 00:28:51,291 Johannesburgo no es solo la secundaria Indwe, ¿sí? 507 00:28:52,041 --> 00:28:54,083 Este lugar tiene muchas más cosas. 508 00:28:55,458 --> 00:28:57,375 No te rindas tan pronto. 509 00:28:59,250 --> 00:29:00,958 Y sabes que siempre estoy aquí, 510 00:29:01,041 --> 00:29:04,000 a tu lado, para mostrarte la ciudad. 511 00:29:05,166 --> 00:29:08,416 Ser tu guía turístico personal. 512 00:29:11,208 --> 00:29:13,000 Te encantará este lugar. 513 00:29:14,166 --> 00:29:15,416 Lo presiento. 514 00:29:16,666 --> 00:29:18,166 Tal vez sí. 515 00:29:22,833 --> 00:29:24,541 Gracias por esta salida genial. 516 00:29:25,750 --> 00:29:27,166 Sí, de nada. 517 00:29:32,208 --> 00:29:33,291 Quédate con ella. 518 00:29:34,916 --> 00:29:36,416 -¿En serio? -Sí. 519 00:29:36,666 --> 00:29:37,666 Gracias. 520 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 ¿Puedo? 521 00:29:45,875 --> 00:29:47,125 Sí. 522 00:29:55,791 --> 00:29:57,458 Al Market Theater, ¿verdad? 523 00:30:00,083 --> 00:30:02,625 Nos vemos pronto, Srta. Estadounidense. 524 00:30:04,250 --> 00:30:05,291 Nos vemos. 525 00:30:09,458 --> 00:30:12,375 ¿No quieres entrar y comer algo? 526 00:30:13,041 --> 00:30:16,416 Es decir, ya estás aquí afuera de mi casa, 527 00:30:16,500 --> 00:30:19,708 y me siento mal de que Ausie estuviera cerrado. 528 00:30:22,000 --> 00:30:23,458 Déjame escribirle a mi papá. 529 00:30:24,958 --> 00:30:26,583 ¿Segura de que te dejará? 530 00:30:27,458 --> 00:30:28,416 Sí, es relajado. 531 00:30:28,500 --> 00:30:29,416 ELLA - EN LA CHARLA DEL ILUSTRADOR NOS VEMOS DESPUÉS 532 00:30:30,958 --> 00:30:33,291 GENIAL PERO DEBEMOS IRNOS PRONTO 533 00:30:35,916 --> 00:30:37,333 Bienvenida. 534 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 Puedes cerrar. 535 00:30:44,500 --> 00:30:45,958 Hola, familia. 536 00:30:46,041 --> 00:30:47,541 -Hola. -Hola. 537 00:30:50,833 --> 00:30:52,875 Mamá, papá, ella es... 538 00:30:52,958 --> 00:30:54,125 ¡Sobrino! 539 00:30:55,541 --> 00:30:58,916 ¡Tío Zu! No puede ser. 540 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Vaya. Te extrañé. 541 00:31:00,791 --> 00:31:01,708 Te lo dije. 542 00:31:01,791 --> 00:31:03,291 ¿Dónde estuviste todos estos días? 543 00:31:03,875 --> 00:31:05,833 Mírate. Estás muy alto. 544 00:31:06,833 --> 00:31:08,208 ¿Sabes? Te digo algo. 545 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 Tienes mucha suerte de tener la apariencia de tu tío. 546 00:31:11,208 --> 00:31:12,541 Sí. 547 00:31:12,625 --> 00:31:14,500 Está creciendo lentamente. 548 00:31:14,583 --> 00:31:15,416 Así es. 549 00:31:15,500 --> 00:31:17,375 Pero ¿te quedarás? 550 00:31:17,916 --> 00:31:19,375 Debes quedarte. 551 00:31:19,791 --> 00:31:21,958 Si te refieres a si me voy mañana, no. 552 00:31:22,041 --> 00:31:23,000 Estaré un tiempo. 553 00:31:23,083 --> 00:31:25,750 Aunque deberías haber llamado antes de llegar. 554 00:31:25,833 --> 00:31:26,750 Hermano. 555 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 Cielos. Me olvidé. 556 00:31:28,291 --> 00:31:30,041 Oigan, ella es Ella. 557 00:31:30,250 --> 00:31:33,375 Ella, ellos son mi familia. Mi mamá, mi papá. 558 00:31:34,041 --> 00:31:37,791 Y él es el tío Zuri. Sí. 559 00:31:38,000 --> 00:31:40,208 Hacía dos años que no lo veía. 560 00:31:40,333 --> 00:31:44,291 Toca muy bien la guitarra entre otras muchas otras cosas. 561 00:31:44,375 --> 00:31:46,500 Muchas, muchas otras cosas, ¿no? 562 00:31:46,583 --> 00:31:48,416 Mucho gusto, Ella. 563 00:31:49,000 --> 00:31:50,708 Ella está en la clase de Amina. 564 00:31:50,791 --> 00:31:51,958 Oh. 565 00:31:52,041 --> 00:31:55,375 Es tu chica, ¿no? Es tu chica. 566 00:31:58,625 --> 00:31:59,500 Comida lista. 567 00:31:59,583 --> 00:32:01,250 Me muero de hambre. 568 00:32:02,166 --> 00:32:03,375 Una oración, por favor. 569 00:32:04,083 --> 00:32:05,333 Tomémonos de la mano. 570 00:32:06,208 --> 00:32:07,041 Y oremos. 571 00:32:12,416 --> 00:32:17,041 Señor, gracias por lo que nos diste hoy, especialmente por el tío Zu. 572 00:32:17,125 --> 00:32:18,000 Amén. 573 00:32:18,083 --> 00:32:20,958 Por la comida que recibimos y las manos que la prepararon. 574 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 Amén. 575 00:32:21,958 --> 00:32:22,833 Amén. 576 00:32:23,833 --> 00:32:27,291 Dirías que estaba en una patineta por lo rápido que oró. 577 00:32:29,041 --> 00:32:30,250 ¿Qué hacen tus padres? 578 00:32:31,166 --> 00:32:33,833 Mi papá es escritor y mi mamá está en Oakland. 579 00:32:33,916 --> 00:32:35,458 A veces enseña. 580 00:32:35,541 --> 00:32:39,375 ¿No dijiste que eras ghanesa? 581 00:32:39,458 --> 00:32:41,041 ¿O era etíope? 582 00:32:41,916 --> 00:32:43,375 Tengo ascendencia ghanesa. 583 00:32:45,333 --> 00:32:48,041 ¿Lo averiguaste en una página web? 584 00:32:48,125 --> 00:32:49,458 ¿Qué haces, hermana? 585 00:32:49,541 --> 00:32:52,166 Es increíble lo que podemos encontrar en internet. 586 00:32:53,333 --> 00:32:54,458 Amina. 587 00:32:55,500 --> 00:32:57,416 -Es... -¿Qué te parece Johannesburgo? 588 00:32:58,416 --> 00:32:59,541 La gente es agradable, 589 00:32:59,625 --> 00:33:03,041 pero la separación y los muros son extraños. 590 00:33:03,125 --> 00:33:04,375 Una locura. 591 00:33:04,458 --> 00:33:06,375 Adivinaré dónde preferirías estar. 592 00:33:06,458 --> 00:33:07,875 Donde no debes pagar renta. 593 00:33:07,958 --> 00:33:09,291 O trabajar ni un día. 594 00:33:09,375 --> 00:33:10,583 -Papá. -Sí. 595 00:33:10,666 --> 00:33:13,541 Ni siquiera llegamos al postre y ya se está quejando. 596 00:33:13,625 --> 00:33:15,541 Espera a que termine el helado. 597 00:33:16,208 --> 00:33:18,125 Es carne de rata. 598 00:33:20,583 --> 00:33:21,958 Un manjar keniano. 599 00:33:23,166 --> 00:33:25,833 Mimi le dio su propio toque con los condimentos. 600 00:33:27,000 --> 00:33:28,041 Es muy bueno. 601 00:33:29,041 --> 00:33:31,166 ¿En qué andas estos días, tío Zu? 602 00:33:31,416 --> 00:33:33,500 Comiendo calamares en Kalahari. 603 00:33:33,583 --> 00:33:35,000 Con una banda de rastafari. 604 00:33:35,083 --> 00:33:36,166 ¡Sí! 605 00:33:36,250 --> 00:33:37,208 Exacto. 606 00:33:38,333 --> 00:33:39,500 Pero lo de siempre. 607 00:33:41,041 --> 00:33:43,791 Viajé por nuestro hermoso continente, 608 00:33:44,791 --> 00:33:50,208 intentando encontrar un negocio rural local donde participar. 609 00:33:52,333 --> 00:33:53,750 GABE LLAMADA ENTRANTE 610 00:33:53,833 --> 00:33:55,291 Teléfonos. ¿Ella? 611 00:34:00,041 --> 00:34:01,125 Me olvidé. 612 00:34:02,458 --> 00:34:03,625 ¿Qué es eso? 613 00:34:07,000 --> 00:34:08,041 Oye, Zuri... 614 00:34:08,666 --> 00:34:09,625 Vamos, hermano. 615 00:34:10,041 --> 00:34:11,625 Unas gotas no te harán daño. 616 00:34:11,666 --> 00:34:13,666 Te daré más para que no te quejes. 617 00:34:16,666 --> 00:34:17,500 Para la comida. 618 00:34:20,958 --> 00:34:22,250 -¿Estás segura? -Sí. 619 00:34:22,333 --> 00:34:25,333 No vayas a Estados Unidos y les digas que te embriagué. 620 00:34:27,208 --> 00:34:28,166 Por la familia. 621 00:34:28,250 --> 00:34:29,458 Por la familia. 622 00:34:31,208 --> 00:34:32,708 Es lindo estar de vuelta. 623 00:34:33,041 --> 00:34:34,125 ¡Zuri! 624 00:34:34,416 --> 00:34:36,083 ¡Basta! 625 00:34:52,375 --> 00:34:53,416 No me agradas. 626 00:34:54,291 --> 00:34:55,166 Para nada. 627 00:35:02,708 --> 00:35:03,750 Sí. 628 00:35:04,291 --> 00:35:05,541 Eso fue en Nairobi. 629 00:35:06,041 --> 00:35:07,791 Creo que tenía tres años. 630 00:35:08,500 --> 00:35:12,500 Te agradará saber que me volví mucho menos estirado en mi vejez. 631 00:35:13,083 --> 00:35:14,041 ¿Sabes? 632 00:35:14,791 --> 00:35:15,625 Muy tierno. 633 00:35:16,458 --> 00:35:18,250 ¿Algo, Nkwashu? Cambio. 634 00:35:20,666 --> 00:35:21,541 Está bien. 635 00:35:22,583 --> 00:35:24,000 -Déjame hablar... -Claro. 636 00:35:28,625 --> 00:35:29,791 Hola, Dianne. 637 00:35:30,833 --> 00:35:31,708 Gracias a Dios. 638 00:35:32,416 --> 00:35:34,500 Dios mío. Está bien. Sí. 639 00:35:35,500 --> 00:35:36,791 Sí, te veo en casa. 640 00:35:40,666 --> 00:35:41,666 ¿Quién es, amor? 641 00:35:46,458 --> 00:35:49,791 Gracias otra vez, Wynand, por todo. 642 00:35:51,291 --> 00:35:52,500 Es mi trabajo, señor. 643 00:35:54,291 --> 00:35:55,333 Nos vemos, muchacho. 644 00:35:55,416 --> 00:35:56,291 Sí. 645 00:35:58,666 --> 00:35:59,958 Lo siento mucho, Gabe. 646 00:36:00,041 --> 00:36:02,208 Traicionaste mi confianza. 647 00:36:03,875 --> 00:36:06,375 No sé por qué sigues paseándote 648 00:36:06,458 --> 00:36:08,333 como si vivir aquí fuera una tortura. 649 00:36:08,416 --> 00:36:10,041 Solo tengo una pregunta. 650 00:36:11,291 --> 00:36:13,708 ¿En qué momento notaste que no estaba ahí? 651 00:36:17,583 --> 00:36:19,833 ¿Sabes qué? 652 00:36:21,375 --> 00:36:24,916 Esta noche, El, la pasé muy bien contigo. 653 00:36:26,041 --> 00:36:27,666 Y pensé que tú también. 654 00:36:29,208 --> 00:36:32,125 No usarás el abandono para hacerme sentir culpable. 655 00:36:32,208 --> 00:36:34,208 En este caso, no es justo ni cierto. 656 00:36:36,375 --> 00:36:37,708 Estás castigada, señorita. 657 00:36:41,625 --> 00:36:43,208 Déjame ver si entiendo. 658 00:36:43,666 --> 00:36:45,083 ¿Estás aún más castigada? 659 00:36:46,041 --> 00:36:47,333 ¿Qué significa eso? 660 00:36:47,416 --> 00:36:48,416 Vete a dormir. 661 00:36:48,500 --> 00:36:50,416 -Por favor, solo... -Ahora. 662 00:36:58,458 --> 00:36:59,750 No seas dura con él. 663 00:37:01,041 --> 00:37:03,500 Es quien mantiene a la familia unida. 664 00:37:04,666 --> 00:37:07,125 Seguro descubriste que no es un trabajo fácil. 665 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 ¿Cómo me encontró Wynand? 666 00:37:10,208 --> 00:37:12,041 La seguridad se mantiene. 667 00:37:13,250 --> 00:37:14,291 Eso no se discute. 668 00:37:14,375 --> 00:37:15,250 Quiero ir a casa. 669 00:37:15,333 --> 00:37:16,625 No parece. 670 00:37:18,333 --> 00:37:20,541 ¿Quién era el chico con el que estabas? 671 00:37:21,875 --> 00:37:23,666 ¿Qué pasó con tu misión? 672 00:37:28,541 --> 00:37:30,083 Sabes lo que debes hacer, El. 673 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 ¿Qué diablos sucedió? 674 00:37:49,791 --> 00:37:51,375 Hola también, Ijemma. 675 00:37:53,625 --> 00:37:55,250 Mira, tienes razón. 676 00:37:55,333 --> 00:37:57,416 No es apropiación cultural. 677 00:37:57,500 --> 00:37:59,333 Y francamente, no es mi estilo. 678 00:37:59,416 --> 00:38:01,291 No es un buen momento para mí. 679 00:38:03,541 --> 00:38:04,916 Buena suerte con tu tarea. 680 00:38:05,583 --> 00:38:07,583 La estadounidense tiene principios. 681 00:38:08,416 --> 00:38:09,875 Qué interesante. 682 00:38:10,666 --> 00:38:11,916 No lo creerás. 683 00:38:12,000 --> 00:38:13,041 Mildred renunció. 684 00:38:13,125 --> 00:38:15,708 Fue reclutada por Market Theater Lab. 685 00:38:15,791 --> 00:38:17,791 Le dijo a Jonas que ya no tenía tiempo 686 00:38:17,875 --> 00:38:20,916 para una "tonta obrita escolar". 687 00:38:21,416 --> 00:38:23,125 ¡La expresión de su cara! 688 00:38:29,041 --> 00:38:30,125 Espera. 689 00:38:31,708 --> 00:38:32,833 ¿Tú...? 690 00:38:37,291 --> 00:38:40,000 Jonas necesita una nueva Sra. Masombuka ya. 691 00:38:40,083 --> 00:38:41,958 Tenemos que audicionar, Ella. 692 00:38:43,166 --> 00:38:44,208 Hola. 693 00:38:44,875 --> 00:38:45,833 Lolo. 694 00:38:45,916 --> 00:38:48,500 Ella y yo audicionaremos para la Sra. Masombuka. 695 00:38:49,375 --> 00:38:51,625 Por suerte, la talentosa Mildred Jones 696 00:38:51,708 --> 00:38:55,333 ya no tiene tiempo para una "tonta obrita escolar". 697 00:38:55,416 --> 00:38:56,375 ¿Verdad, Greta? 698 00:38:56,958 --> 00:38:58,458 Podemos audicionar juntas. 699 00:38:58,541 --> 00:39:01,791 Me sé todas las líneas y cómo le gusta a Jonas. 700 00:39:01,875 --> 00:39:02,958 Suena muy sexual. 701 00:39:03,041 --> 00:39:03,958 ¿Nos ayudarías? 702 00:39:04,041 --> 00:39:05,916 Sí, por favor, Lolo. 703 00:39:06,000 --> 00:39:08,375 Primero cuéntame qué pasó en tu cita. 704 00:39:08,833 --> 00:39:10,375 Fue a la casa de Dawoud. 705 00:39:10,458 --> 00:39:11,458 ¿Qué? 706 00:39:11,541 --> 00:39:12,416 Espera. 707 00:39:12,708 --> 00:39:14,416 ¿Por qué no me contaron de Amina? 708 00:39:15,416 --> 00:39:16,291 Fue Lolo. 709 00:39:16,375 --> 00:39:17,250 Greta. 710 00:39:18,166 --> 00:39:21,000 Pero, sinceramente, ¿hubieras salido con él? 711 00:39:26,208 --> 00:39:27,333 Espera. 712 00:39:29,083 --> 00:39:30,166 ¿Se besaron? 713 00:39:39,875 --> 00:39:43,041 Jonas siempre dice que debemos hablar relajadamente. 714 00:39:43,541 --> 00:39:44,791 Está bien. 715 00:39:45,541 --> 00:39:49,416 Pero ¿cómo diría: "No enseño comunismo" en zulú? 716 00:39:53,708 --> 00:39:55,916 Espera. ¿Dijiste "comunismo"? 717 00:39:56,000 --> 00:39:57,583 Niña, esa es la palabra. 718 00:39:58,375 --> 00:40:01,750 El comunismo es normal en África para tener una palabra especial. 719 00:40:05,833 --> 00:40:10,166 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 720 00:40:12,958 --> 00:40:17,333 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 721 00:40:34,625 --> 00:40:38,791 "De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 722 00:40:52,833 --> 00:40:55,041 "Alguien aquí tiene la idea equivocada. 723 00:40:56,125 --> 00:40:58,833 Esa persona habla demasiado. 724 00:40:58,916 --> 00:41:00,583 Así que... escuchen, ¿verdad? 725 00:41:02,041 --> 00:41:05,291 No enseño comunismo. Enseño historia. 726 00:41:06,041 --> 00:41:08,958 La historia es algo hermoso. ¿Saben por qué? 727 00:41:10,000 --> 00:41:12,458 La historia nos enseña de dónde venimos. 728 00:41:13,041 --> 00:41:14,583 Quiero que sepan esto. 729 00:41:16,375 --> 00:41:18,791 Quiero que aprendan de dónde venimos. 730 00:41:19,416 --> 00:41:22,333 De lo contrario, ¿de qué sirve el mañana si no aprenden?". 731 00:41:28,083 --> 00:41:29,291 Bien hecho, Ella. 732 00:41:29,708 --> 00:41:30,583 Gracias, Gret. 733 00:41:34,500 --> 00:41:37,583 Podría tener el papel, pero debe trabajar el doble. 734 00:41:37,750 --> 00:41:39,125 Necesita bajar el tono. 735 00:41:39,208 --> 00:41:40,791 Mildred era muy buena. 736 00:41:40,875 --> 00:41:42,000 ¿Qué opción tienes? 737 00:41:42,833 --> 00:41:46,208 Tendrá que ser ella, sin el zulú malo y el acento raro. 738 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 Ella, quedaste. 739 00:41:55,250 --> 00:41:56,166 ¿Qué? 740 00:41:58,375 --> 00:42:01,916 Jonas, solo tomaré el papel si Greta queda en el coro. 741 00:42:02,000 --> 00:42:03,291 No, Ella. Por favor. 742 00:42:03,375 --> 00:42:04,208 ¿Qué? 743 00:42:04,291 --> 00:42:06,041 Conoce la obra más que nadie. 744 00:42:06,958 --> 00:42:08,041 Más que tú. 745 00:42:11,416 --> 00:42:14,000 Claro. Como sea. 746 00:42:15,541 --> 00:42:17,791 Dios mío. 747 00:42:18,708 --> 00:42:20,208 ¿Podrían prestarme atención? 748 00:42:21,541 --> 00:42:23,333 Pensé mucho sobre mi participación. 749 00:42:24,125 --> 00:42:25,750 Sé que estoy muy ocupado. 750 00:42:26,708 --> 00:42:28,416 Y que afecta todo su trabajo. 751 00:42:31,041 --> 00:42:32,208 Decidí renunciar. 752 00:42:34,416 --> 00:42:36,916 Van a hacerlo realmente bien. 753 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Suerte, compañeros. 754 00:42:40,791 --> 00:42:42,166 Los estaré alentando. 755 00:42:43,708 --> 00:42:45,666 Noko, espera. 756 00:42:47,750 --> 00:42:49,833 ¿Crees que la obra está maldita? 757 00:42:49,916 --> 00:42:51,333 Creo que yo estoy maldita. 758 00:42:52,291 --> 00:42:54,541 CLASIFICADO 759 00:42:54,625 --> 00:42:56,041 Lo de Noko no funciona. 760 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 A CONTINUACIÓN... 761 00:42:57,041 --> 00:42:57,875 Queremos a Noko. 762 00:42:57,958 --> 00:42:59,708 Están desesperados por que vuelvas. 763 00:42:59,791 --> 00:43:00,958 ¿Quién es? ¿Qué pasó? 764 00:43:01,041 --> 00:43:02,166 Estoy cansada de todo. 765 00:43:02,250 --> 00:43:03,666 ¿Qué? ¿Huirás otra vez? 766 00:43:03,750 --> 00:43:04,875 Un pasaporte falso. 767 00:43:04,958 --> 00:43:05,833 ¿Qué? 768 00:43:05,916 --> 00:43:08,250 Parece que están haciendo algo sospechoso. 769 00:43:08,541 --> 00:43:10,500 No necesitas este pasaporte. 770 00:43:10,583 --> 00:43:12,166 Habla con tus padres. 771 00:43:12,250 --> 00:43:13,750 Vete de este lugar. 772 00:43:15,750 --> 00:43:18,083 No puedo creer que estoy en Soweto. 773 00:43:18,166 --> 00:43:19,916 Mi barrio no es un parque. 774 00:43:20,625 --> 00:43:21,666 ¿Conoces a Dawoud? 775 00:43:21,750 --> 00:43:23,375 Patinamos juntos unas veces. 776 00:45:29,500 --> 00:45:31,500 Subtítulos: Ana Lucia Giraudo 777 00:45:31,583 --> 00:45:33,583 Supervisión creativa Sergio Morel