1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,960 --> 00:00:28,640 Nem a pénz számít. Hanem hogy úriember legyél. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 De ha nem fizetnek, 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 elfajulnak a dolgok, és szívek törnek darabokra. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Mert nincs más módja, 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,320 hogy valakinek a mindent jelentsd, 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,920 és közben egy senki maradj. 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 Csókoltál meg már ott egy nőt, ahol a legjobban fáj? 10 00:00:50,160 --> 00:00:51,440 Bocsáss meg! 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 Az ex, aki elhagyta őket. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 Aki szórakoztatja őket. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 A veszélyes idegen. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Az leszek, akire csak vágynak. 15 00:01:04,080 --> 00:01:08,080 De végül mindenkinek ugyanaz kell. Hogy ne érezzen szégyent. 16 00:01:10,040 --> 00:01:11,400 Sem az árnyékban, 17 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 sem a fényben. 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 Hé! Rajtakaphatnak minket. 19 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 Megkapod a magadét. 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,920 EGY IGAZI ÚRIEMBER 21 00:01:33,000 --> 00:01:35,760 Ez van, ha mindenkit beengedtek. 22 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Nem is kiabálok. 23 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 Elég! Zavarják a vendégeinket. 24 00:01:39,240 --> 00:01:41,640 És? Én talán nem vendég vagyok? 25 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Mégis mit ártottam önnek? 26 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 Mégis mit gondol? Hogy merészeli? 27 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 - Ha ilyet tennék, beismerném… - Mr. Kadir. Üdv! 28 00:01:51,200 --> 00:01:52,120 Oké. 29 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Kisasszony. 30 00:01:55,640 --> 00:01:58,360 Bocsásson meg neki! Elmondaná, mi a probléma? 31 00:01:58,880 --> 00:02:01,760 Rám nyomult, és nevetségesen udvarolni kezdett. 32 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 A kártyáját is odaadta. 33 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 Nem is nyomultam. 34 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Csak annyit mondtam, hogy hívj fel, ha te is érzed a kémiát köztünk. 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 Nincs ebben semmi. 36 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Kérjen bocsánatot, Mr. Kadir! 37 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 - Sajnálom. - Nem kell bocsánatkérés. 38 00:02:14,560 --> 00:02:16,560 Egy bocsánatkérés nem oldja meg. 39 00:02:16,640 --> 00:02:18,840 Végig engem bámultál, kisasszony! 40 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 - Kérném a biztonságiakat a recepcióhoz. - Hívd csak őket! 41 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 Uraim, kérem! 42 00:02:23,840 --> 00:02:26,240 - Ne a hölgy előtt! - Bárkit beengedtek. 43 00:02:26,320 --> 00:02:27,760 Fogd be, kérlek! 44 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 Intézkedek, hölgyem. 45 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 Elnézést kérek a nevében. 46 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 Beszélhetnénk? 47 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Biztos megértené, ha ismerné a helyzetét. 48 00:02:40,280 --> 00:02:45,080 És érett, megértő nőnek tűnik. 49 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 Mi történt? 50 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Elhagyta a menyasszonya. 51 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 Próbálom rajta tartani a szemem. 52 00:02:53,080 --> 00:02:55,160 Beírattam az edzőterembe. 53 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 Maga alatt van. 54 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 Furamód dühös lesz, ha meglát egy gyönyörű nőt. 55 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 - Hakan, kísérd ki az urat… - Várjunk! 56 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Maguk ketten barátok, igaz? 57 00:03:09,240 --> 00:03:10,200 Igen. 58 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Sajnálom, hogy így kellett találkoznunk. 59 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 Saygin vagyok. 60 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 Nekik kellene közeledniük feléd. 61 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 - Ez a szabály, emlékszel? - Igen. 62 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 Nekik lehet, de ha én teszem, egy bunkó vagyok. 63 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Mi van veled, Kado? 64 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 Miért nem tudsz edzeni, majd elmenni? 65 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Menj a picsába! 66 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 Nyugalom, haver. Tele van a naptárad. 67 00:03:39,360 --> 00:03:41,720 Nem olyan, mint régen. Idősebb vagyok. 68 00:03:41,800 --> 00:03:43,000 Nincsenek ügyfeleim. 69 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 Töröm magam, hogy izmos legyek, de nézz rám! 70 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 A picsába… 71 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 - Hé, Kado! - Igen? 72 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 Siess! Kapsz egy szmokingot. 73 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 - Szmokingot? - Igen. 74 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 - De miért? - Csak siess! 75 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 Boldog új évet mindenkinek! 76 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 Fantasztikus a zenekar. 77 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 Mr. Cenk, erre! 78 00:04:54,120 --> 00:04:56,080 Töröld meg a szád! Itt jön. 79 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 Ő Ms. Emel. Divattervező. Van egy butikja Nişantaşıban. 80 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 Nagyon régimódi. 81 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 A misszionáriust szereti, mi? 82 00:05:06,280 --> 00:05:07,840 - Hé, Ms. Emel… - Hallgass! 83 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 Nem hallotta. 84 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 - A piros ruhában. - Oké. 85 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 - Aylin. - Aylin… 86 00:05:18,080 --> 00:05:21,320 Most vált el. Összetörték a szívét. 87 00:05:22,080 --> 00:05:24,200 - Ezért a sok műtét. - Nem sikerült. 88 00:05:24,280 --> 00:05:25,160 Nem? 89 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 Borzasztóan néz ki az orra. 90 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 - Tessék? Szemétláda. - Szemétláda. 91 00:05:30,640 --> 00:05:32,280 Ezért nem megy neked. 92 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 Ezért nem hívnak vissza, Kado. 93 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 A francokat! 94 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 Senki nem tudja hozni a szintemet. 95 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 A nők nem tenyészbikát keresnek. Más igényeik is vannak. 96 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 Valóban? Kérlek, világosíts fel! 97 00:05:44,760 --> 00:05:47,800 Éreztetni kell velük, milyen különlegesek. 98 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 Ha jól látom, a környezetükben senki sem csinál ilyet. 99 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Pontosan itt jövünk mi a képbe. 100 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 Sok mindent éreznek, amikor a képbe kerülök. 101 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 Sok mindent éreztetek velük. 102 00:06:00,040 --> 00:06:03,080 - Nem fog összejönni. Menjünk! - Nem, haver. Várj! 103 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 Ugyan! Ne húzd fel magad, haver! 104 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 Csak megijedtem. Olyan előkelőek! 105 00:06:09,080 --> 00:06:10,440 - Légy kedves! - Oké. 106 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 - Oké. - Gyerünk! 107 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 Válassz egyet! 108 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 - Oya. Narancssárga táska. - Részletek? 109 00:06:22,320 --> 00:06:26,960 Hozzáment egy gazdag franciához. Amint látod, kiélvezi a tartásdíjat. 110 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Megkérdezem tőle: „Mennyit kaptál?” 111 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 - Sport. - Oké. 112 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 - Mindennap fut. - Oké. 113 00:06:33,640 --> 00:06:37,800 Mondd neki, hogy olyan lenyűgözően néz ki, hogy muszáj megismerned. 114 00:06:37,880 --> 00:06:40,440 A tanítványból lett a mester. Büszke vagyok. 115 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 - Hagyd abba! - Nyugi, haver! Semmi baj. 116 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 - Ne már! - Akkor közbelépek. 117 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 Szia! 118 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 - Legyél igazi úriember! - Úgy lesz. 119 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Helló! 120 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Azt tervezi, hogy még egy évig ilyen dögös lesz, Ms. Oya? 121 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 - Maga olyan kedves, Mr. Arif! - Te is az vagy. 122 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 Ki az ott a férjeddel, Serap? 123 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 Helló! 124 00:07:28,040 --> 00:07:30,160 Holnap csak ez legyen rajtad! 125 00:07:31,720 --> 00:07:32,600 Ahogy óhajtod. 126 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 Köszönöm. 127 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Nagyon sajnálom! 128 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 - Jól van? - Megmentette az életem. 129 00:07:54,280 --> 00:07:55,480 A fenébe! Ez letört. 130 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Elveszem. 131 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 Támaszkodhat rám. 132 00:08:01,880 --> 00:08:05,520 Egy mérettel nagyobb, de újévi ajándék volt, szóval… 133 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Menjen csak! Sajnálom. 134 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Tudja, szívesen elkísérem. 135 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 - Majd megoldom valahogy. - Rendben. 136 00:08:18,800 --> 00:08:21,480 - Boldog új évet! - Önnek is. 137 00:08:31,560 --> 00:08:32,720 Bravó! 138 00:08:32,800 --> 00:08:34,680 - Bravó! - Nagyszerűek voltak! 139 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 Köszönjük szépen. Egy rövid szünet után folytatjuk. 140 00:09:16,440 --> 00:09:17,680 Miért hagyta abba? 141 00:09:20,600 --> 00:09:21,960 A többit elfelejtettem. 142 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 - Látom, megoldotta. - Valami olyasmi. 143 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 - Azt hiszem, ismerem a dalt. - Tessék! 144 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 Lehet, hogy elkiabáltam. Lássuk csak! 145 00:09:42,400 --> 00:09:45,880 Kedvesem 146 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 Milyen az élet a kertben ? 147 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 Szárnyalsz az égen 148 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 A színes pillangókkal ? 149 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 Vannak ott folyók ? 150 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 Folyók, amik alattunk folynak ? 151 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 Kedvesem 152 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 Nagyon hiányzol nekem 153 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 Kedvesem 154 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 Valami ilyesmi. 155 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Köszönöm. 156 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 Nem mindenki ismeri. 157 00:10:36,360 --> 00:10:38,200 A szerencsés kisebbség vagyunk. 158 00:10:44,360 --> 00:10:45,200 Elnézést! 159 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Ne mondja, hogy tetszik! 160 00:10:56,360 --> 00:10:59,480 Madarak halnak meg, mert az emberek ünnepelni akarnak. 161 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 Környezetszennyezés. Kegyetlen. 162 00:11:01,640 --> 00:11:03,200 És magának mégis tetszik? 163 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 Régen szerettem. 164 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 Magára hagyom a tűzijátékkal. 165 00:11:18,800 --> 00:11:22,720 Azt mondtuk: „Valaki biztos boldog.” Jól éreztük magunkat tőle. 166 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Talán valaki sok pénzt nyert. 167 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Elég a beteg gyereke kórházi számláira. 168 00:11:29,640 --> 00:11:33,240 Talán egy 86 éves ember megtalálta a fiatalkori szerelmét. 169 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 Tudja, az ilyesmi álmok. 170 00:11:38,320 --> 00:11:41,960 Ilyen szép álmokkal nem is lehet utálni a tűzijátékot. 171 00:11:43,560 --> 00:11:44,520 Köszönöm. 172 00:11:47,400 --> 00:11:51,280 Létezik olyan dolog, amit mások szeretnek, de maga utál? 173 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 A dohányzás. 174 00:11:54,840 --> 00:11:56,080 A túlfőzött tészta. 175 00:11:56,600 --> 00:11:58,760 A rágcsálnivalók és a szemetelés. 176 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Hogy utálhatja bárki a nasikat? 177 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Az „utálat” szó valami komolyabbat jelent. 178 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 Amikor átdolgozzák a kedvenc dalaimat. Azt utálom. 179 00:12:09,840 --> 00:12:10,800 Miért? 180 00:12:11,880 --> 00:12:13,480 Sosem sikerül jól. 181 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 De most, maga… 182 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 - Igen? - Maga nagyon jó volt. 183 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Köszönöm a bókot. 184 00:12:21,960 --> 00:12:24,720 Bár lehet, hogy egy kicsit kinyírtam a dalt. 185 00:12:26,560 --> 00:12:28,480 De úgysem lépek fel a színpadon. 186 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 A törött sarok jó kifogás lehet. Ott volt szemtanúként. 187 00:12:34,320 --> 00:12:37,240 - Csak az elsőnél. - Igen. Az elsőnél. 188 00:12:38,560 --> 00:12:40,920 Elnézést, fel kellett volna lépnie? 189 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Ragaszkodott hozzá. 190 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 Az emberek felvennének, és felkerülnék a közösségi médiára. 191 00:12:48,080 --> 00:12:50,160 Mintha bárki is szívesen megnézne. 192 00:12:51,120 --> 00:12:54,080 Másokról nem tudok, de én szívesen megnéztem volna. 193 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 Elnézést! 194 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 - Igen? - A jobb felső szoba. 195 00:13:07,880 --> 00:13:08,720 Rendben. 196 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Sajnálom. Találkozom valakivel. Később is itt lesz? 197 00:13:14,080 --> 00:13:18,080 Nem, egy barátomhoz indultam. Ez az ő itala lett volna. 198 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 - Szóval… - Tessék. 199 00:13:20,920 --> 00:13:23,120 - Nem, a magáé! - Még nem ittam bele. 200 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 Viszlát! 201 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 Fél óra múlva itt? 202 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 De a barátom… 203 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 Rendben. Találkozzunk fél óra múlva! 204 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 - Viszlát! - Viszlát! 205 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 - Mit csinálsz? - Gondoltam, odaadom az ajándékodat. 206 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 - Sokat ittál? - Te miért nem? Ugyan már! 207 00:14:21,360 --> 00:14:22,320 Gyere ide! 208 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 Csókolj meg! 209 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Mi a baj? 210 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 Miért nem csókolsz meg? 211 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Itt van a férjed. 212 00:14:42,960 --> 00:14:43,920 A férjem? 213 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 Nagyon elfoglalt. 214 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 A táncolással. 215 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Boldog új évet! 216 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Cseréld ki, ha nem tetszik. 217 00:15:08,880 --> 00:15:10,360 Áruld el! Mi történt? 218 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 Ami mindig szokott. 219 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 A fickó, akinek folyton fáj a háta, tangótáncos lett, amint meglátta őt. 220 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 Legszívesebben felpofoznám mindenki szeme láttára. 221 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 A válás nem jobb megoldás? 222 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Nem. Fulya nem bírná. 223 00:15:29,560 --> 00:15:30,880 Fulya nem bírná, vagy… 224 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 Megtennél egy szívességet? 225 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 Legyél csak az enyém! 226 00:15:40,400 --> 00:15:41,680 Gondoskodom rólad. 227 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 - Nem láttalak a színpadon. - Letört a cipőm sarka odafelé. 228 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 Így nem mehetek fel. Kínos lenne. 229 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 Dühös lesz. Sok szálat megmozgatott ezért. 230 00:15:57,680 --> 00:16:00,520 Nem direkt csináltam. Majd kitalálunk valamit. 231 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 Nem mondhatsz nemet a szemébe, hogy aztán ronts a helyzeten. 232 00:16:04,320 --> 00:16:05,800 Tedd azt, amit én tettem! 233 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 Könnyű azt mondani. Ismered az anyádat. 234 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 Jól van. 235 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 Örülök, hogy kihagytad. Amúgy is kiszáradtak a szemeim. 236 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Ha nem lesz semmi, menjünk! 237 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 Csak miattad jöttem. 238 00:16:18,600 --> 00:16:20,720 Várj! Maradjunk még! 239 00:16:22,040 --> 00:16:25,040 - És mit csináljunk? - Maradjunk még egy kicsit! 240 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Nem gondolod, hogy jobb életet érdemelnél? 241 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 Tényleg megéri a pénz? 242 00:16:33,320 --> 00:16:36,800 Hidd el, nem lesz szükséged az aprópénzre, amit tőlük kapsz. 243 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 Nem erről van szó. 244 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 Akkor miről? Pro bono csinálod? 245 00:16:43,680 --> 00:16:45,760 Ki akarná ezt, az Isten szerelmére? 246 00:16:46,760 --> 00:16:49,160 Tényleg ezt az utat választod? 247 00:16:50,120 --> 00:16:52,680 Nem is értem, hogy vagy rá képes. 248 00:16:59,200 --> 00:17:03,080 Mi lenne, ha rendelnék egy kávét, és elfelejtenénk az egészet? 249 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Sajnálom. 250 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 Saygin. Saygin, kérlek! 251 00:17:07,400 --> 00:17:08,840 Kérlek! Bocsáss meg! 252 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 Sajnálom. 253 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 Miért olyan nehéz? 254 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 Elköteleződnöd egy nő mellett? 255 00:17:21,240 --> 00:17:23,280 Talán csak miattam nehéz. 256 00:17:24,040 --> 00:17:25,200 Légy őszinte velem! 257 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Túl unalmas vagyok? 258 00:17:29,280 --> 00:17:30,440 Vagy túl öreg? 259 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 Áruld el! Mi az oka? 260 00:17:33,560 --> 00:17:35,400 Hallgass! 261 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Te… 262 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 tökéletes vagy. 263 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Tökéletes. 264 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Hadd szóljak neki, hogy ne várjon. 265 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Ugyan, Nehir! Túlságosan naiv vagy. 266 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 - Ismeri a Flörtöt. - Remek. 267 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 A Flört zenekarról beszélek. 268 00:17:54,600 --> 00:17:58,240 - Folyamatosan járt a szám, de ott maradt. - Azt elhiszem. 269 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Menj csak! Majd megyek. 270 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Azt akarom, hogy mindened meglegyen. 271 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 Megkapod bármelyik házat, bármelyik kocsit. 272 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Nem szólok bele. 273 00:18:08,960 --> 00:18:11,640 Csak annyit kérek, hogy ne találkozz mással. 274 00:18:23,160 --> 00:18:26,000 És udvariatlanság visszautasítani egy ajándékot. 275 00:19:21,280 --> 00:19:24,080 Haver! Aranyból van a farkad, vagy mi? 276 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 Nyugi! Miért nem hívtál? Serapot várom. 277 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Házavató ajándék. 278 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Kado… 279 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 Haver, hogy szerezted ezt a helyet? Mi? 280 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 - Hihetetlen. - Ne kezdd, Kado! 281 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 Szóval… 282 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 Hol van a szobám? 283 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 - Csak viccelek. - Arra. 284 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 - Komolyan? - Aha. 285 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 Menj csak! 286 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 Én is itt fogok lakni? 287 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 - És Doggy is? - Persze. 288 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Ha leléptek, amikor Serap átjön. 289 00:20:11,360 --> 00:20:13,800 - Ugye nem fogsz sírni? - Menj a picsába! 290 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 Orgazmusom van a büszkeségtől. 291 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Menj már! 292 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 De ne legyél önelégült miatta! 293 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 Váltsd valóra az álmaidat! 294 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Lőj rólam pár képet! 295 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 - A profilomra. - Ne már! 296 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Nem látok mindennap jacuzzit. 297 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 - Add ide! - Tessék. 298 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Fogd meg! 299 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Fordulj oldalra! 300 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 Nézz rám! 301 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 Mondd el az igazat! 302 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 - Igen? - Kifizetted a tartozásod? 303 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 Átutaltad a pénzt, és még aznap odaadtam. 304 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 Mások mellett. 305 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 Ne aggódj miattam! Megoldom. Van egy ügyfelem ma estére. 306 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 Ugye nem csinálsz hülyeséget? 307 00:21:07,200 --> 00:21:11,240 Kiderült, hogy szereti az olasz pizzát, úgyhogy azzal készülök neki. 308 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Máris Serap az? 309 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 Megmondtam, ugye? 310 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 - Te meg a hülye fotóid! - Jól van! 311 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 - Isten hozott! - Van forralt borod? Fázom… 312 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 - Rendeltem pizzát. - Üdv! 313 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 De nem jót hozott. Nem pepperónisat kértem. 314 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 - Tessék? Nem? - Ne! 315 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 Szólok az étteremnek, hogy szedjék össze magukat. 316 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 Tegye csak meg! 317 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 - Minden jót! - Jó éjszakát! 318 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 Még mosdóba is el akart menni. 319 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 - Szerinted felismert? - Kétlem. 320 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 De sosem fog elfelejteni. 321 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 Gyere ide! 322 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Te gyere ide! 323 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 Most látni akarom a szemeidet. 324 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Oké. 325 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 Feszült vagy. 326 00:23:21,240 --> 00:23:23,200 - Valami baj van? - Igen. 327 00:23:23,920 --> 00:23:28,040 - Holnap lesz a lányom szülinapja. - Nagyszerű. Boldog szülinapot neki! 328 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 Azt mondja, nincs mit ünnepelni. 329 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 Egyébként is utál mindent. 330 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Csak a zenét szereti. 331 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 - Nincsenek barátai? - De, vannak. 332 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Van egy, de azt hiszem, túl jól néz ki. 333 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Feszélyezve érzi magát a közelében. 334 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Bárcsak ő is tudná, milyen gyönyörű! 335 00:23:50,200 --> 00:23:53,160 - De nem így látja, igaz? - Nem. 336 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 Utálja magát. 337 00:23:57,320 --> 00:24:00,280 De ez megváltozik, ha majd megtetszik valakinek. 338 00:24:03,560 --> 00:24:04,640 Kinek? 339 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 Itt van az én pizzafutárom! 340 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Egy megbízható barátomnak. 341 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 Jó modorú, őszinte srác. 342 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 Nagyon megfontolt. 343 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Egy gyöngyszem. 344 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 Udvarias is. 345 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 Jól is néz ki. 346 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 Egy igazi úriember. 347 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 Ha összehoznánk nekik egy találkozót… 348 00:24:40,320 --> 00:24:42,960 ha a barátom odamenne hozzá, bemutatkozna, 349 00:24:43,480 --> 00:24:44,840 és beszélgetnének… 350 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 az talán növelné az önbizalmát, és végre vonzónak tartaná magát. 351 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Mit gondolsz? 352 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Tényleg megbízol benne? 353 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 - Különben nem ajánlanám, Serap. - Gondolom. 354 00:25:02,760 --> 00:25:04,440 Te is ott leszel? 355 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Ha azt akarod, akkor igen. 356 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Boldog szülinapot, Ayşe! 357 00:25:10,000 --> 00:25:12,560 - Boldog szülinapot! - Köszönöm szépen! 358 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 Szóljon ez a dal a szülinaposnak! 359 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Hamarosan itt lesz. 360 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Kösz. 361 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Akkor gyerünk! 362 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 - Mi a fasz? Ez sós… - Pszt! 363 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 - Nincs káromkodás, oké? - Oké. 364 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 Figyelj! Ez lesz életed melója. 365 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 De a lány törékeny, 366 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 úgyhogy semmi durvaság! 367 00:25:34,440 --> 00:25:37,160 - Előadom magam. - Mutasd ki, hogy különleges! 368 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 Jól van, haver. Nyugi! 369 00:25:49,320 --> 00:25:52,000 Ott van. Az emeleten. Fekete ruhában. 370 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Mi az isten, haver? Seprűvel fog elkergetni. 371 00:25:56,280 --> 00:25:58,400 - Ne adj neki okot rá! - Francba! 372 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Tessék. Vigyél neki egy italt! 373 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 - Biztos szereti a rakit. - Inkább egy koktélt! 374 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 - Sex on the beach? - Nem, Kado. 375 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 - Akkor megyek. - Oké. 376 00:26:11,000 --> 00:26:13,560 - Légy igazi úriember! - Úgy lesz. 377 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 Elnézést! 378 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 - Minden úgy van, ahogy megbeszéltük? - Ne aggódjon! 379 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 Nem lesz keveredés? Mintha mindenki ma ünnepelne. 380 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 Nem lesz keveredés. 381 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 - És megvan a dal? - Igen, kisasszony. 382 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 Az akusztikus változat kell majd. 383 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 Minden rendben lesz. Bízom magában. Sok sikert! 384 00:26:35,040 --> 00:26:37,080 Az emeleten vagyunk. Csak mondom. 385 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Gyere! 386 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 Micsoda véletlen! 387 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 Saygin vagyok. 388 00:27:09,720 --> 00:27:12,440 - Aki szereti a tűzijátékokat. - Ja, igen. 389 00:27:12,520 --> 00:27:15,080 Már emlékszem. Saygin, a tűzijátékos srác. 390 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 Jogosan vagy dühös. 391 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Mert felültettél? Ugyan! 392 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 A zenekar elég jó feldolgozásokat játszott. 393 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 Hajnalig táncoltam rájuk. 394 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 - Tényleg? - Aha. 395 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 Örömmel hallom. 396 00:27:31,280 --> 00:27:32,320 Jó szórakozást! 397 00:27:38,320 --> 00:27:39,920 Nem volt szép dolog tőlem, 398 00:27:40,440 --> 00:27:42,280 de közbejött valami sürgős. 399 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 - Olyan sürgős, hogy nem tudtál szólni? - Igen. 400 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Nem bírtál volna várni két percet? 401 00:27:50,880 --> 00:27:52,440 Ha tudok, sosem megyek el. 402 00:27:57,480 --> 00:27:59,920 - Vár a barátom. - Még nem tudom a neved. 403 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 Nehir. 404 00:28:02,720 --> 00:28:04,680 A lány, aki utálja a tűzijátékot. 405 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Nehir… 406 00:28:11,040 --> 00:28:13,760 - Hol voltál? Hívni akartalak. - Itt vagyok. 407 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 - Megint beszélgettél valakivel. - Csak egy ismerősöm. 408 00:28:19,520 --> 00:28:24,120 Úgy nézek ki, mint egy nimfomániás. Biztos azt hiszi, rámenős vagyok. 409 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 - Kicsoda? - Az a fickó ott. 410 00:28:27,000 --> 00:28:28,680 Le sem veszi rólam a szemét. 411 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Talán csak tetszel neki. 412 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 A melleimet bámulja. 413 00:28:32,000 --> 00:28:33,920 Mintha senki másnak nem lenne. 414 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Az arcodat nézi. 415 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Mindjárt jövök. 416 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 NE AGGÓDJ! MINDEN RENDBEN. 417 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Jó estét! 418 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Nem tudtam nem észrevenni valamit. 419 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Igen. Tudjuk. 420 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 - Nem, a mosolyodra gondoltam. - Ugyan már! 421 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 A mosolyom? Az enyém? 422 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Igen. 423 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 Elnézést! 424 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 - Halló? - Meló lefújva. 425 00:29:03,800 --> 00:29:06,480 - Kado, lefújva. - Nem hallom. Mi a baj? 426 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 Visszavonulunk, Kado. Vége. 427 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 Miért? Hol vagy? 428 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 A pultnál. Mögötted. 429 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Elnézést, hölgyeim. Két perc és jövök. 430 00:29:16,680 --> 00:29:18,040 Azt mondta, „hölgyeim”? 431 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Szerintem aranyos. 432 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 - Épp kezdtünk összemelegedni. - Elmegyünk. 433 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 - Két whiskyt. - Mondom, megyünk. 434 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 - Nyugi! - Nem kérem. 435 00:29:26,880 --> 00:29:27,960 - Kérjük! - Kado! 436 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 Kérlek, ne rúgj be megint! Lassan! 437 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 - Táncoljunk! - Tessék? 438 00:29:33,720 --> 00:29:36,440 Nem én adtam a melót? Most lefújom. 439 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Menni fog. - Oké? 440 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 - Csak nyugodj le! - Kado! 441 00:29:39,840 --> 00:29:42,640 - Fulya, a szülinapod van. - Békén hagynál? 442 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 Ne csináld ezt, különben zavarba hozlak. 443 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 Mégis hogyan? 444 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 Azt mondom neki: 445 00:29:48,560 --> 00:29:51,080 „A barátnőm meg akarja mutatni a mosolyát.” 446 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 - Kinyírlak. - Igen? 447 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Hova mész? 448 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 - Szórakozol? - Csak hozok inni. 449 00:29:56,560 --> 00:29:58,960 - Fogd be a szád! - De muszáj… 450 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 - Két tequilát kérek! - Máris. 451 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Nem jöttél be neki. 452 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 - Megpróbáltad. - Ezt ő mondta? 453 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 - Ő mondta? Nem. - Nem. Ez az én véleményem. 454 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 Nem ő mondta, úgyhogy állj le! 455 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 - Beszélek vele. - Kado. 456 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Elnézést! Bocs. 457 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 Bocs, hogy megint zavarok, de baj? 458 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 - Tessék? - Baj, hogy tetszetek nekünk? 459 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 Úgy bántál velem, mintha perverz állat lennék, és megértem. 460 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 De ha barátommal is így viselkedtek, 461 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 akkor bajok lesznek, Göndörke. 462 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Ne törődj vele! Részeg. Menjünk, Kado! 463 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 Ő a tökéletes férfi. A tökéletes. 464 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - Perverznek néz ki? - Senki nem mondott ilyet. 465 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 De te őrültségeket beszélsz. 466 00:30:40,320 --> 00:30:42,960 - Miért? - Emlékszel? A mosolyát dicsérted. 467 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 Gyerünk, Kado! 468 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Odaképzeltem. 469 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 De ma este mosolyt csalok az arcára. 470 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 - Próbáld meg! - Engedj el! 471 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 Kado, állj! 472 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Szeretem a természeteset. 473 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 Mindjárt elhozom onnan. 474 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 Elmentek? 475 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Kár. Akkor lemaradsz róla. 476 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 Miről? 477 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 Olyasmit fogok csinálni, amit utálsz. De mindegy. 478 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 - Kérsz rakit? - Nem, kösz. 479 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 Akkor mit igyunk? 480 00:31:25,000 --> 00:31:25,960 Bravó! 481 00:31:26,040 --> 00:31:27,840 - Éljen! - Éljen! 482 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Nagyon izgulok. 483 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 Fekete vagyok, mint a szén A patyolattiszta kezeden 484 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 Olyan vagyok, mint egy bántó vers Ártatlan szavaiddal szemben 485 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 Ne mondd, hogy maradjak Ne kérd ezt tőlem 486 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 Hallgass Ne merészeld a szerelmet emlegetni 487 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 Hagyd abba Ne érj hozzám és ne vedd el az eszem 488 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 Nem akarok Reményt ébreszteni benned 489 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 Mindig hívogat valami A távoli városokból 490 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 Amitől nem tudlak kiverni a fejemből Látlak a keserű mosolyokban 491 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 Maradj az, aki vagy Miattam ne változz meg 492 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 Ma elmegyek, talán holnap Amikor eljön az indulás ideje 493 00:32:52,080 --> 00:32:58,840 Maradj az, aki vagy Én csak vendég vagyok… 494 00:32:59,320 --> 00:33:05,640 Ints búcsút Amikor eljön az indulás ideje 495 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 ÉTTEREM 496 00:33:31,720 --> 00:33:32,640 Rossz voltam? 497 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Akkor mi a baj? 498 00:33:44,480 --> 00:33:47,080 Eléneklek még egyet, ha nem árulod el. 499 00:33:47,600 --> 00:33:50,000 KARAOKE-EST 500 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 Tudod… 501 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 Kicsit fáradt vagyok. 502 00:33:59,840 --> 00:34:02,280 Épp indulni akartam. Csak a kocsit várom. 503 00:34:07,000 --> 00:34:08,640 Mindjárt hozzák a tortát. 504 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Legalább kóstold meg! Talán ízlene. Sokat dolgoztam vele. 505 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Nem nehéz. 506 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Összetöröd a sütit, 507 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 öntesz bele pudingot, 508 00:34:26,360 --> 00:34:27,680 és teszel rá gyertyát. 509 00:34:28,280 --> 00:34:29,480 És kész is a tortád. 510 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Így csináltad régen? 511 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Finom volt? 512 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 Ehető. 513 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Mik voltak az összetevői? 514 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 Nem emlékszem. 515 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Eper? 516 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 Nem. Akkoriban nagyon drága volt az eper. 517 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 Legalábbis nekünk. 518 00:35:01,920 --> 00:35:03,920 Egy nap talán nekem is sütsz majd. 519 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 Megveszem az epret. 520 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 Megtennéd? 521 00:35:26,400 --> 00:35:27,280 Nem lehet. 522 00:35:31,760 --> 00:35:34,080 Sok tulajdonságom van, am nem tetszene. 523 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 Az autója készen áll. 524 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 - A barátom jön érte. - Rendben. 525 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 Mi az? Miért jöttél vissza? 526 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Sziasztok! 527 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Kado vagyok. 528 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 Szeretném… 529 00:37:19,360 --> 00:37:20,200 Jól van. 530 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 a következő a dalt a legédesebb, 531 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 legimádnivalóbb lánynak ajánlani, akit valaha… 532 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 Fulya születésnapját ünnepeljük. 533 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 Így van! 534 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 Nehir. 535 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 Egy beszélgetés nem így zajlik. 536 00:37:46,800 --> 00:37:47,880 Jó étvágyat! 537 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Jól vagyok. 538 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 Minden oké. 539 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 Tudod, hogy sosem bántanálak 540 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 Megbízható a barátod? 541 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 Helyes. Legalább ő az. 542 00:38:13,880 --> 00:38:16,360 Nem vagy olyan állapotban, hogy hazamenj. 543 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 Miattam aggódsz? 544 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Talán inkább neked kellene vigyáznod magadra. 545 00:38:27,160 --> 00:38:28,800 Tudod, mivel instabil vagy. 546 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 - Nehir. - Hívna egy taxit? 547 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 Mi? Nehir, alig tudsz állni. 548 00:38:43,000 --> 00:38:44,520 Gyerünk! Hazaviszlek. 549 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 Ne haragudj! 550 00:39:48,280 --> 00:39:50,400 Aludj egyet! Holnapra rendbe jössz. 551 00:39:52,800 --> 00:39:54,360 Be kell vallanom valamit. 552 00:39:59,240 --> 00:40:02,320 Nekem is vannak olyan tulajdonságaim, amiket utálnál. 553 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 Például? 554 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Például… 555 00:40:09,000 --> 00:40:12,000 Szeretem a túlfőtt tésztát. Ami teljesen puha. 556 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 Néha arabeszk rapet hallgatok, amikor nagyon magam alatt vagyok. 557 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 De ez maradjon köztünk! 558 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 Rendben. 559 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 Most te jössz. 560 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 Nekem nincs mit bevallanom. 561 00:40:32,680 --> 00:40:33,880 Azt mondtad, van. 562 00:40:33,960 --> 00:40:36,840 Hogy sok tulajdonságod van, amit nem szeretnék. 563 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 Részeg voltam. 564 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 Jaj, még mielőtt elfelejtem… 565 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 - Mi az? - A jegyzetfüzetem. 566 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 - A táskádban van? - Igen. 567 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Tessék. 568 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Köszi. 569 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 Akkor jó éjt! 570 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Nem maradnál itt? 571 00:41:10,240 --> 00:41:11,600 Itt is alhatsz. 572 00:41:12,520 --> 00:41:14,200 Ne félj! Nem harapok. 573 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 - Nem lenne kényelmes. - Dehogynem. 574 00:41:31,520 --> 00:41:33,240 Csak dőlj hátra! 575 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 KÉPZELETBELI TŰZIJÁTÉK 576 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 Majd innen folytatom. 577 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Mi a helyzet? 578 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 Nagyon élveztem a dupla randinkat. 579 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 Hazavitted? 580 00:42:39,400 --> 00:42:42,040 Persze, mivel nem vagyok bunkó, mint te. 581 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 Ezt hogy érted? 582 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 Kint hagytad Nehirt az esőben, mint egy kóbor macskát. 583 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 Túl álmos voltál? 584 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Gyere! Gyere ide! 585 00:42:50,920 --> 00:42:53,280 KÉPZELETBELI TŰZIJÁTÉK REPÜL EL… 586 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 Gyere! Hazaviszlek. 587 00:43:08,760 --> 00:43:10,720 A busz bármikor itt lehet. Köszi. 588 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 Miért mentél el köszönés nélkül? 589 00:43:15,680 --> 00:43:17,360 Nem akartalak felébreszteni. 590 00:43:17,440 --> 00:43:18,920 Ugyan! Elmenekültél. 591 00:43:20,320 --> 00:43:21,400 A pulcsimmal. 592 00:43:22,160 --> 00:43:23,720 Ez csak egy pulcsi. 593 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Igen, elmenekültem. 594 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 Mert megijesztesz. 595 00:43:29,480 --> 00:43:32,840 Az egyik pillanatban kedves vagy, utána meg meghátrálsz. 596 00:43:32,920 --> 00:43:33,960 Így nem lehet. 597 00:43:35,400 --> 00:43:36,840 Biztos túl sok volt. 598 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 Túl sok? Micsoda, én? 599 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 A… Képzeletbeli tűzijáték. 600 00:43:45,000 --> 00:43:47,440 - Belenéztél a füzetembe? - Nem. 601 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 Van egy kérdésem, de légy őszinte! 602 00:43:53,840 --> 00:43:55,280 Csuromvizes lett minden. 603 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Egy pillanat! 604 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 Hallgatlak. 605 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 Házas vagy? 606 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 Nem. 607 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 Akkor barátnőd van? 608 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 Nem. 609 00:44:20,280 --> 00:44:22,280 A te dolgod, kikkel fekszel össze. 610 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Azt hittem, az érdekel, miket utálok. 611 00:44:29,040 --> 00:44:31,000 Inkább az, hogy mit akarsz tőlem. 612 00:44:33,320 --> 00:44:34,560 Megnézünk egy filmet? 613 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Csak ha én választok. 614 00:44:56,440 --> 00:44:58,560 Most viccelsz? Még el sem kezdődött. 615 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 Ez Türkân hatása. Nem mindenki érti. 616 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 Ez a kedvencem tőle. 617 00:45:05,600 --> 00:45:07,800 Sok benne a szenvedés. Van tanulsága. 618 00:45:19,520 --> 00:45:21,160 - „Gyí!” - Gyí! 619 00:45:24,120 --> 00:45:26,200 Most szörnyen érzem magam. 620 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 Mivel nem tudok nélküle élni… 621 00:45:30,720 --> 00:45:34,800 Mintha a Pókembert néznéd. Hogyhogy nem érzékenyülsz el rajta? 622 00:45:36,720 --> 00:45:38,000 Ez a 14. alkalom. 623 00:45:40,640 --> 00:45:41,680 Értem már. 624 00:45:42,440 --> 00:45:45,640 Azért vagy közömbös, mert én vagyok a 14. áldozat. 625 00:45:48,840 --> 00:45:49,720 Nem. 626 00:45:50,400 --> 00:45:54,280 Nem hiszem, hogy önszántadból nézted meg. Valaki rákényszerített. 627 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 Ki vett rá? A barátnőd? 628 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 „Félek, hogy igent mondasz.” 629 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 Figyelj oda! 630 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 Csúnya lettem a sok sírástól. 631 00:46:11,120 --> 00:46:15,160 - Biztos ki fogsz gúnyolni. - Ez semmi a tegnap estéhez képest. 632 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 A film hamarosan kezdődik. 633 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Kiérdemeltem a jogot rá. 634 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 Talán megvan nekik a film zenéje. 635 00:46:24,800 --> 00:46:27,240 - Mit is tanulsz? - Éneket. 636 00:46:29,000 --> 00:46:30,080 Gondoltam. 637 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 - Biztos hamar híres leszel. - Persze. 638 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Egyedi lennék a szakmában. 639 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 „A híres lámpalázas énekes.” 640 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 Háttérénekes akarok lenni. 641 00:46:43,640 --> 00:46:46,000 Igazságtalan lenne az énekessel szemben. 642 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 Elég jól pörög a nyelved. 643 00:46:53,440 --> 00:46:55,600 Baszd meg az egészet, ember! 644 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 Hova küldtél te engem? 645 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Szép munka. 646 00:47:08,440 --> 00:47:09,960 Dőlj hátra! 647 00:47:12,880 --> 00:47:13,720 Így. 648 00:47:21,960 --> 00:47:24,840 Vedd csak fel! Kösz a fuvart. 649 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 Hogy foglak elérni? 650 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 Írd be a számod! 651 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Megcsörgetem magam. 652 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 Majd hívlak. Ha már nem bírom. 653 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 Szia! 654 00:48:14,200 --> 00:48:16,640 Ügyes. 655 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 Dőlj hátra! 656 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 Üdv! 657 00:48:33,680 --> 00:48:36,080 Azt hiszem, valami félreértés történt, 658 00:48:36,160 --> 00:48:38,240 én nem szoktam ilyesmit csinálni. 659 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 Saygin azt mondta, mindenre nyitott vagy. 660 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 Valóban? 661 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 Fordulj meg! 662 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 Ne félj! Nem fog fájni. 663 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 Nem lehet, hogy a hölgy nem akarja ezt? 664 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 Nem lehet. 665 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 Meglepetés! 666 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Gyere ide! 667 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Hol jártál? 668 00:49:51,480 --> 00:49:53,320 Egész nap nem vetted fel. 669 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 - Az edzőteremben voltál? - Aha. 670 00:50:03,000 --> 00:50:05,280 Mi a baj? Rosszkedvűnek tűnsz. 671 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Gyere ide! 672 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 Azt mondta, ez volt a legjobb szülinapja. 673 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 Meg hogy „Csak tiltakoztam és kiabáltam, de örülök, hogy rávettél.” 674 00:50:19,680 --> 00:50:23,720 Folyton csak erről beszélt. Újra és újra elmesélte. 675 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 Bárcsak mindent elmesélne! 676 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 Olyan boldog volt! 677 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 Egész nap csak énekelt. 678 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 Örömmel hallom. 679 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Odavagyok az örömtől. 680 00:50:40,200 --> 00:50:41,680 Mit akarsz, mit tegyek? 681 00:50:42,240 --> 00:50:44,680 Gyerünk! Kérj tőlem valamit! 682 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Nem kell. 683 00:50:47,440 --> 00:50:48,760 Hogy érted? 684 00:50:49,400 --> 00:50:52,120 Gyerünk! Gondolkodj! Kérj valamit tőlem! 685 00:50:53,680 --> 00:50:56,040 Egy motort. Vagy… 686 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 egy utazást a barátoddal. 687 00:51:00,760 --> 00:51:03,280 Sok embert ismerek. Elintézem neked. 688 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 De ott is jól kell viselkedned. 689 00:51:10,800 --> 00:51:12,560 Tényleg nem kérek semmit. 690 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 Már mindenem megvan. 691 00:51:17,720 --> 00:51:20,400 De ha tényleg szívességet akarsz tenni nekem… 692 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 hadd pihenjek! 693 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 Ezt hogy érted? 694 00:51:32,400 --> 00:51:34,920 Fáradt vagyok a költözés miatt. 695 00:51:36,520 --> 00:51:37,560 Aludnom kell. 696 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 Rendben. 697 00:51:54,720 --> 00:51:56,800 Köszönd meg a barátodnak helyettem! 698 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 Rendben van, hogy számot cseréltek, 699 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 de ennél több nem lesz. 700 00:52:05,200 --> 00:52:06,040 Átadom. 701 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Te meg hol voltál, haver? 702 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 Jobban élvezném, ha kibaszott bérgyilkos lennék. 703 00:52:50,120 --> 00:52:51,480 Mi történt? 704 00:52:51,560 --> 00:52:55,280 Látnod kellett volna az arcát. Undorodtam magamtól. 705 00:52:58,160 --> 00:52:59,240 Vettél be bogyót? 706 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 Menne máshogy? 707 00:53:02,240 --> 00:53:04,200 Szerinted elmennék eddig anélkül? 708 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Nyilván azt hiszed, hogy mindenre nyitott vagyok. 709 00:53:07,680 --> 00:53:09,560 Nem kell semmit erőltetni. 710 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 Ha újra előfordul, csak menj el! 711 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 Csakugyan? 712 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 Akkor miért mondtad azt a fickónak? 713 00:53:17,560 --> 00:53:18,640 Lezuhanyozom. 714 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 - Szerinted mit mondtam neki? - Ugyan már! 715 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 Egy pillanat! 716 00:53:30,720 --> 00:53:31,920 Ügyes voltál tegnap. 717 00:53:32,520 --> 00:53:33,480 Köszönöm. 718 00:53:35,040 --> 00:53:37,080 De többé nem találkozhatsz vele. 719 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Ne vedd fel, ha keresne! Ennyi. 720 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 De miért? 721 00:53:41,640 --> 00:53:43,360 Te találkozhatsz a másikkal. 722 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Még át is hozhatod. 723 00:53:47,240 --> 00:53:48,080 Értem már. 724 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 Mr. Saygin más súlycsoportban van, mint szegény öreg Kado. 725 00:53:52,480 --> 00:53:54,120 Te szeplőtlen vagy, igaz? 726 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 Tűnés! Le kell zuhanyoznom. 727 00:53:59,200 --> 00:54:01,680 Különben sosem hagytalak volna ott. 728 00:54:01,760 --> 00:54:02,720 Ugyan már! 729 00:54:04,320 --> 00:54:06,840 Láttál egy remek flörtölési lehetőséget, 730 00:54:07,360 --> 00:54:08,680 ezért magamra hagytál. 731 00:54:09,160 --> 00:54:10,120 Ez nevetséges. 732 00:54:10,200 --> 00:54:11,680 Nagyon bejössz neki. 733 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 Élvezd ki végre! 734 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 Mert nem lesz más alkalom, ugye? 735 00:54:16,200 --> 00:54:18,360 Nem úgy értettem! 736 00:54:18,440 --> 00:54:19,840 Már az elején tudtam, 737 00:54:19,920 --> 00:54:21,840 hogy ő nem a cicikre pályázik. 738 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 Szerintem beléd zúgott. 739 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 Nos, azért ne essünk túlzásba! 740 00:54:29,000 --> 00:54:30,760 Ne gondolj rögtön ilyenekre! 741 00:54:31,280 --> 00:54:34,480 Dehogy. Most lazán kezelem a dolgot. 742 00:54:35,920 --> 00:54:37,720 Meséltél róla Serapnak? 743 00:54:37,800 --> 00:54:39,520 Biztos örült neki. 744 00:54:39,600 --> 00:54:42,040 Hogy mesélt-e róla? Be nem állt a szája. 745 00:54:43,320 --> 00:54:46,520 Mindig mondom: Nem a lelki társadat kell megtalálnod. 746 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 Még fiatal vagy. Kellenek a kalandok. 747 00:54:48,960 --> 00:54:50,640 Szórakozol, és továbblépsz. 748 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 Miért kellene továbblépnem? 749 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 Részegen vonzónak találtad. 750 00:54:55,960 --> 00:54:58,240 Ki tudja, mit gondolsz, ha most látod? 751 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 Majd kiderül. Mert találkozom vele. 752 00:55:00,920 --> 00:55:02,000 Hogy? 753 00:55:02,080 --> 00:55:04,240 Holnap beülünk valahova enni. 754 00:55:04,320 --> 00:55:05,440 Tényleg? 755 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 - Sziasztok, lányok! - Szia! 756 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 Válasszunk nekem egy ruhát mára! 757 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 Találni fogunk valami jót. Ne aggódj! Bízz bennem! 758 00:55:28,680 --> 00:55:29,600 Jó reggelt! 759 00:55:30,840 --> 00:55:31,840 Jó reggelt! 760 00:55:32,520 --> 00:55:33,800 Csináltam reggelit. 761 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 Igen, láttam. 762 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 - Hé, Saygin! - Igen? 763 00:55:39,320 --> 00:55:43,320 Odáig van értem, haver. Azt mondta, még sosem nevetett ennyire. 764 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 Esküszöm, nem bénáztam el. 765 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 Nem is ezt mondtam, Kado. 766 00:55:48,720 --> 00:55:49,600 Akkor? 767 00:55:51,000 --> 00:55:53,160 A francba! Serap ma is jön? 768 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 Nem. 769 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 Megjelent a boszorkány. A szobámban leszek. 770 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 Doggy! Gyere! 771 00:56:06,160 --> 00:56:07,880 Szia! Nem számítottam rád. 772 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Mit mondtam? 773 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 Hogy nem hívhatja fel őt. Fulya teljesen… 774 00:56:14,480 --> 00:56:15,720 Ki van itt? 775 00:56:15,800 --> 00:56:17,040 Van itt valaki, igaz? 776 00:56:17,120 --> 00:56:19,320 Serap, nyugodj meg! Nincs itt senki. 777 00:56:21,520 --> 00:56:22,560 Te vagy Kado? 778 00:56:23,120 --> 00:56:26,160 Szóltam Sayginnek, de nem adta át az üzenetet. 779 00:56:26,240 --> 00:56:27,640 Ne keresd a lányomat! 780 00:56:29,560 --> 00:56:30,480 Hogyne. 781 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Doggy, gyere! 782 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 Ezért jöttél ide? 783 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 Zavar, hogy nem jelentkeztem be előtte? 784 00:56:38,760 --> 00:56:41,680 Miért van ez? Mi változott meg köztünk? 785 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Megbeszéltük tegnap este. 786 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 Kit érdekel? 787 00:56:47,880 --> 00:56:51,920 Ha nem fogadod a hívásaimat, vagy teljesíted a kéréseimet, 788 00:56:52,000 --> 00:56:53,480 minden megváltozik. 789 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 Gyerünk! 790 00:56:54,600 --> 00:56:56,720 Légy újra az, akiben megbízhatok! 791 00:57:12,720 --> 00:57:15,640 Miért nem mondtad el, hogy az ő lánya? 792 00:57:20,440 --> 00:57:23,000 Vigye a kocsiját meg a házát, és húzzon el! 793 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 Csessze meg! 794 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 Nem mondhatok neki ilyet. 795 00:57:28,160 --> 00:57:30,000 Úgy tesz, mintha az övé lennél. 796 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 Csak dühös. 797 00:57:33,200 --> 00:57:34,440 És mi lesz Nehirrel? 798 00:57:34,520 --> 00:57:37,680 Ha mindkettőt folytatod, tényleg egy ringyó leszel. 799 00:57:39,120 --> 00:57:40,560 Ez csak egy szófordulat. 800 00:57:42,800 --> 00:57:44,600 Ne aggódj! Értettem a célzást. 801 00:57:44,680 --> 00:57:46,880 Szerinted én cseszegetnélek ezzel? 802 00:57:47,400 --> 00:57:50,400 Ha szerelmes vagy, más módon is lehet pénzt keresni. 803 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 Tényleg? 804 00:57:53,560 --> 00:57:54,680 Persze, könnyű. 805 00:57:56,200 --> 00:57:57,360 Ha tényleg így van, 806 00:57:58,200 --> 00:58:00,680 miért maradtál ott tegnap este a fickónál? 807 00:58:01,400 --> 00:58:02,880 Megmondom, miért. 808 00:58:03,560 --> 00:58:04,920 Nem a romlottság miatt. 809 00:58:05,480 --> 00:58:06,880 A szegénység miatt. 810 00:58:08,760 --> 00:58:11,080 Kurvára ott kellett maradnod, Kado. 811 00:58:11,680 --> 00:58:13,440 Maradnod kellett kurvának. 812 00:58:16,600 --> 00:58:18,880 Gyerünk, pajti! Levegőzzünk egyet! 813 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Nyomás! 814 00:58:28,440 --> 00:58:29,760 Más módon is, mi? 815 00:58:31,360 --> 00:58:32,560 A nagy francokat! 816 00:59:08,440 --> 00:59:09,320 Halló? 817 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 Nehir? 818 00:59:15,520 --> 00:59:20,200 A tűzoltók gyors kiérkezését követően sikerült eloltani a tüzet. 819 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 Néhány lakó… 820 00:59:21,960 --> 00:59:24,040 Nehir! 821 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 Nehir! 822 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 Jól vagyok. Végül is nem olyan nagy ügy. 823 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Jól vagyok, Saygin. 824 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 Téged hívtalak, miután Fulya és Serap nem vették fel. 825 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 - Ki tudja, hol vannak. - Oké. Menjünk! 826 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 Megijednének, ha most hívnám őket. 827 00:59:51,840 --> 00:59:54,240 - Elviszlek magamhoz. - Hozzád? 828 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 Bízol bennem? 829 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 Nem. 830 00:59:59,280 --> 01:00:03,720 Nézz rám, Nehir! Ha megkérnél rá, akkor sem tennék most semmit veled. 831 01:00:07,520 --> 01:00:09,240 Mi lenne, ha főznénk tésztát? 832 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 Tessék. 833 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 Mit szeretnél? 834 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 Spagetti? Penne? Tagliatelle? 835 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 Isteni a tagliatellém. 836 01:00:21,160 --> 01:00:23,200 - Csokornyakkendőt. - Micsoda? 837 01:00:23,680 --> 01:00:25,120 Ki nem állhatom. 838 01:00:25,200 --> 01:00:27,480 Én meg azt hittem, ismered a tésztát. 839 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 Bízd rám! Csinálok valami finomat. 840 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 Megint a kanapén aludtál? 841 01:00:34,880 --> 01:00:35,840 Igen. 842 01:00:36,360 --> 01:00:37,200 Miért? 843 01:00:38,920 --> 01:00:40,320 Szeretek ott aludni. 844 01:00:41,480 --> 01:00:45,120 - Akkor én hol fogok aludni? - Ahol csak akarsz. Nagy a ház. 845 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 Erről beszéltem. 846 01:00:48,720 --> 01:00:49,920 Nehir, figyelj! 847 01:00:50,440 --> 01:00:52,960 Nem foglak „kihasználni”. 848 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 Megesszük a tésztát, 849 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 aztán ott alszol, ahol szeretnél. 850 01:01:05,240 --> 01:01:07,600 Tényleg különlegesnek tartasz. 851 01:01:08,760 --> 01:01:13,560 Úgy öleltél meg, mintha nem tudnád elviselni, ha valami rossz történne velem. 852 01:01:17,040 --> 01:01:18,640 Szereted a paprikás szószt? 853 01:01:21,080 --> 01:01:23,840 Már azt hittem, felhagytál a témaváltásokkal. 854 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 Leégett a házunk. 855 01:01:31,760 --> 01:01:33,120 Az anyám is bent volt. 856 01:01:34,760 --> 01:01:35,720 Gönülnek hívták. 857 01:01:36,640 --> 01:01:38,480 Azt jelenti, „kedvesem”. 858 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 Kado megpróbálta kimenteni. 859 01:01:49,960 --> 01:01:51,360 De nem sikerült. 860 01:01:52,520 --> 01:01:54,240 Hogy is sikerülhetett volna? 861 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Azt akarta, menjek iskolába. 862 01:01:57,240 --> 01:02:00,440 Általában nem hallgattam rá, de aznap mégis. 863 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Szóval elmentem. 864 01:02:06,360 --> 01:02:07,640 Utoljára. 865 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 Azt mondtam, „Bassza meg! 866 01:02:16,760 --> 01:02:19,400 Az anyám már úgyse lehet dühös rám.” 867 01:02:19,480 --> 01:02:20,840 Soha többé nem mentem. 868 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 Vallomást kértél. 869 01:02:24,920 --> 01:02:28,200 Nos, tessék. Csak hét osztályt végeztem el. 870 01:02:42,800 --> 01:02:44,640 Én is elférek a kanapén? 871 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 Jó reggelt! 872 01:03:04,400 --> 01:03:06,040 - Hány óra van? - Hé! 873 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 Mi a baj? 874 01:03:09,680 --> 01:03:13,280 - Megint elmenekülsz? - Nem, azon már túl vagyunk. 875 01:03:13,360 --> 01:03:16,920 Ma vizsgám lesz. Időben ott kell lennem. 876 01:03:21,920 --> 01:03:24,120 - Kívánj szerencsét! - Sok szerencsét! 877 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 Hé, Nehir! 878 01:03:31,680 --> 01:03:34,200 - Jöjjek majd érted? - Fulyával találkozom. 879 01:03:34,280 --> 01:03:35,600 Majd beszélünk. 880 01:03:42,400 --> 01:03:43,640 Öt körül itt leszek. 881 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Igen? 882 01:04:00,800 --> 01:04:04,040 - Szia! Hogy vagy? - Megvagyok. 883 01:04:04,560 --> 01:04:07,360 Ráérsz? Beszélni akarok veled. 884 01:04:09,000 --> 01:04:10,920 Nem igazán. 885 01:04:12,360 --> 01:04:14,760 - Jól vagy? - Nem. 886 01:04:15,440 --> 01:04:16,840 Egyedül vagyok. 887 01:04:16,920 --> 01:04:19,240 Nem mondhattam el senkinek. Rettegek. 888 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 Mi történt? Hol vagy? 889 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 Nagyon sajnálom, uram. Tűz volt a kollégiumban. 890 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 - Tessék! - Köszönöm. 891 01:04:55,240 --> 01:04:57,400 - Megpróbálhatom újra? - Az elejétől. 892 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 Bocsánat. 893 01:04:58,560 --> 01:05:00,160 Nem hittem, hogy eljössz. 894 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 Csak tegnap szóltak a mintavétel után. 895 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 Azonnali műtétet javasoltak. 896 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Még méhnyakrákot is okozhat. 897 01:05:09,800 --> 01:05:12,080 Ugyan! Ez nem fog megtörténni. 898 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 Készen állunk. 899 01:05:18,680 --> 01:05:21,200 Miknek ki nem tesz az én koromban! 900 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 Biztos azon tűnődsz, miért vagyok még mindig vele. 901 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 Akármit is tesz, 902 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 te különleges és értékes vagy. 903 01:05:31,720 --> 01:05:33,560 Ezért tart tőled. 904 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Nem tudja kezelni. 905 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 Gyere ide! 906 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Megvársz, ugye? 907 01:05:44,920 --> 01:05:45,840 Persze. 908 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható. 909 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 A sípszó után hagyjon üzenetet! Felmerülhetnek plusz költségek. 910 01:05:56,040 --> 01:05:59,840 KIMENŐ HÍVÁS SAYGIN 911 01:05:59,920 --> 01:06:03,200 A hívott szám jelenleg nem kapcsolható… 912 01:06:18,040 --> 01:06:19,360 Szörnyen nézek ki. 913 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 Az lehetetlen. 914 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 Gyere! 915 01:06:27,920 --> 01:06:30,760 Azt mondtad, beszélni akarsz velem valamiről. 916 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 Nem sürgős. Majd máskor megbeszéljük. 917 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 FULYA: MIZÚJS?? 918 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 Mi az, Saygin? 919 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 Nehir, itt vagyok a kollégiumnál. 920 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 Kinéznél, kérlek? 921 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 Sajnálom. Hoztam neked egy epertortát. 922 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 Csinálok csokornyakkendős tésztát is. 923 01:08:24,800 --> 01:08:27,240 Edd meg a tésztádat! Remélem, nyers lesz. 924 01:08:43,760 --> 01:08:46,000 Kedvesem 925 01:08:49,240 --> 01:08:52,360 Kedvesem 926 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 Kedvesem 927 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 Milyen az élet a kertben ? 928 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 Szárnyalsz az égen 929 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 A színes pillangókkal ? 930 01:09:14,440 --> 01:09:17,280 Vannak ott folyók ? 931 01:09:17,360 --> 01:09:21,040 Folyók, amik alattunk folynak ? 932 01:09:25,160 --> 01:09:26,360 Kedvesem 933 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 Nagyon hiányzol nekem 934 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 Kedvesem 935 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 Sajnálom. 936 01:10:03,840 --> 01:10:05,600 Nem úszod meg ilyen könnyen. 937 01:10:05,680 --> 01:10:07,480 Egy órát álltam a hidegben. 938 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 Én pedig már két órája vagyok vizes. 939 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 Kvittek vagyunk. 940 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Nem hazudok. 941 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 A kórházban voltam személyes ügy miatt. 942 01:10:19,520 --> 01:10:21,640 - Utána… - Újra összetöröd a szívem? 943 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 Nem. És te? 944 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 Remélem, nem. 945 01:10:27,640 --> 01:10:29,720 Másnak is énekelted már ezt a dalt? 946 01:10:31,240 --> 01:10:32,680 Ez volt az első alkalom. 947 01:10:33,840 --> 01:10:36,480 Megkérdeztem pár embert, de nem ismerték. 948 01:10:44,440 --> 01:10:46,920 A „Képzeletbeli tűzijátékot” is el akarom. 949 01:11:02,600 --> 01:11:04,600 Soha többé ne olvasd el a füzetem! 950 01:11:08,640 --> 01:11:10,400 Én inspiráltalak. Ismerd be! 951 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 Egyébként nem eszek bolti tortát. Neked kell sütnöd. 952 01:11:14,680 --> 01:11:16,440 Csak ha megveszed az epret. 953 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 Bocs. 954 01:12:46,280 --> 01:12:48,320 Csak… Nyitva volt az ajtó. 955 01:12:48,400 --> 01:12:51,680 Nem nyúltam semmihez. Csak benéztem. 956 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Nem bízol bennem. 957 01:12:58,480 --> 01:12:59,840 Azt kéred, hogy bízzak? 958 01:14:01,040 --> 01:14:02,000 Nehir… 959 01:14:04,920 --> 01:14:06,480 Nem most csinálom először. 960 01:14:07,280 --> 01:14:09,080 Ha emiatt aggódsz. 961 01:14:11,040 --> 01:14:12,160 Sajnálom. 962 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 Nem maradsz? 963 01:14:50,600 --> 01:14:51,800 Velem van a baj? 964 01:14:59,800 --> 01:15:02,560 Egész nap csak te jársz a fejemben, Nehir. 965 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 Próbáltam. 966 01:15:08,240 --> 01:15:09,640 Próbáltalak elengedni. 967 01:15:11,000 --> 01:15:15,560 Próbáltam nem gondolni rád, hogy ne hiányozz, de nem sikerült. 968 01:15:18,560 --> 01:15:19,880 Igen, veled van a baj. 969 01:15:21,920 --> 01:15:24,920 Te jelentesz mindent, amitől távol próbálok maradni. 970 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 Hiányzol. 971 01:15:39,520 --> 01:15:43,520 Az arcod minden egyes pillanatban felvillan a szemem előtt. 972 01:15:43,600 --> 01:15:46,080 Néha még dalokat is suttogsz a fülembe. 973 01:15:51,880 --> 01:15:53,080 Hogy csinálod? 974 01:16:05,800 --> 01:16:08,160 Lehet, hogy neked nem én vagyok az első… 975 01:16:12,080 --> 01:16:15,280 de nekem te biztosan az vagy. 976 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 - Egészség! - Egészség! 977 01:18:32,640 --> 01:18:34,600 Mondtam, hogy itt ne dohányozz. 978 01:18:36,360 --> 01:18:38,120 Hol voltál? 979 01:18:38,200 --> 01:18:40,960 Miért, aggódtál? Úgy tűnt, jól érzed magad. 980 01:18:43,120 --> 01:18:45,080 - Az meg mi, Kado? - Aszpirin. 981 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 Ne hazudj nekem! Kado, ne már! 982 01:18:47,680 --> 01:18:49,320 Nem hazudok, Saygin. 983 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 Dühös vagyok rád. 984 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 Szóval ne csináld ezt! Most ne! 985 01:18:57,160 --> 01:18:58,240 Hova mész? 986 01:18:58,920 --> 01:18:59,920 Számít az? 987 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 Gyere, Doggy! 988 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 Még dühös vagy, amiért nem hívott? 989 01:19:36,800 --> 01:19:38,680 Nem. Én nem Nehir vagyok. 990 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 De ez egy rendes srác. Szerinte legalábbis. 991 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 Azt mondta, majd személyesen mesél róla. 992 01:19:48,000 --> 01:19:51,320 Nos… Egyáltalán nem ismeri őt. 993 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 De pont ez tetszik neki. 994 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 Ő nem olyan, mint én. 995 01:19:56,440 --> 01:19:59,600 Kihagyja az óráit. Egyszerűen csak lelép. 996 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 Aggódom, hogy elveszíti az ösztöndíját. 997 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 Még én is kivagyok. Képzeld, neki mennyire fájhat! 998 01:20:05,760 --> 01:20:07,720 Jaj, kicsikém! 999 01:20:07,800 --> 01:20:10,240 Örülj neki, hogy még időben kiszálltál! 1000 01:20:10,320 --> 01:20:11,600 Felejtsd el! 1001 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 Mindkettő ugyanolyan. 1002 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 A másiknak a markában van Nehir. 1003 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 „A másiknak”? 1004 01:20:19,720 --> 01:20:21,400 Kado egyik barátja. 1005 01:20:23,000 --> 01:20:23,920 Hogy érted? 1006 01:20:24,840 --> 01:20:25,680 Igen. 1007 01:20:25,760 --> 01:20:27,600 Azt mondod, barátok? 1008 01:20:27,680 --> 01:20:29,760 Persze. Lakótársak is. 1009 01:20:41,840 --> 01:20:43,840 Ne aggódj emiatt! 1010 01:20:43,920 --> 01:20:47,560 Hidd el, így a legjobb. Talán végre tanul belőle. 1011 01:20:49,680 --> 01:20:53,040 Miért kötötted fel a hajad? Leengedve jobban áll. 1012 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Azt mondtad, abbahagyod. Mi történt? 1013 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 Ezt nem keverheted a bogyókkal. 1014 01:21:02,960 --> 01:21:05,480 - Erre költöd a pénzed? - Csend! Meghallja. 1015 01:21:06,000 --> 01:21:07,640 Még kokózol is? 1016 01:21:07,720 --> 01:21:10,640 Hát persze. Mert már semmi nem elég. 1017 01:21:10,720 --> 01:21:12,920 A farkadnak folyamatosan állnia kell. 1018 01:21:14,640 --> 01:21:16,120 - Figyelj rám! - Mi van? 1019 01:21:16,200 --> 01:21:20,280 Ha meg akarod ölni magad, ne az én házamban tedd! 1020 01:21:21,360 --> 01:21:23,200 Szóval ez már a te házad? 1021 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 Gyere! Menjünk! 1022 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 Nyomás! 1023 01:21:33,520 --> 01:21:35,720 Mit akarsz? Kadir! 1024 01:21:35,800 --> 01:21:36,640 Mi van? 1025 01:21:37,520 --> 01:21:40,840 - Mit tehetek még érted? - Semmit! Ne csinálj semmit! 1026 01:21:40,920 --> 01:21:44,920 Kösz, hogy bevettél, pénzt adtál, és átadtad a régi ügyfeleidet. 1027 01:21:45,800 --> 01:21:48,680 De folyton az orrom alá kellett dörgölnöd. 1028 01:21:49,960 --> 01:21:52,480 Ha a babaarcod egyszer majd ráncos lesz, 1029 01:21:52,560 --> 01:21:55,440 neked is szükséged lesz erre a cuccra. 1030 01:21:57,720 --> 01:22:01,040 - Tudod, mi a különbség köztünk? - Nem. Kérlek, mondd el! 1031 01:22:01,760 --> 01:22:03,640 Én nemcsak ezt használom. 1032 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 Hanem ezt is. 1033 01:22:06,440 --> 01:22:09,880 Igen. Mert azzal szerezted meg a házat meg a kocsit, mi? 1034 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 Kérdezzük meg tőle! 1035 01:22:15,760 --> 01:22:18,040 - Reménytelen eset vagy. - Te vagy az. 1036 01:22:18,120 --> 01:22:21,240 Anyám mindig azt mondta: „Ne hozd ide azt a tolvajt!” 1037 01:22:27,640 --> 01:22:28,720 Gyerünk, pajti! 1038 01:22:29,680 --> 01:22:30,520 Menjünk! 1039 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 Köszi. 1040 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 Sok sikert! 1041 01:23:16,000 --> 01:23:18,080 Itt van Serap. Bemutatlak neki. 1042 01:23:20,040 --> 01:23:21,520 Vele találkozgat. 1043 01:23:22,360 --> 01:23:23,680 Ismerjük meg akkor! 1044 01:23:26,160 --> 01:23:27,360 Semmi szükség erre. 1045 01:23:27,880 --> 01:23:29,720 De már meglátott minket. 1046 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 Ahogy akarod. 1047 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 - Hiányoztál. - Te is nekem, drágám. 1048 01:23:48,920 --> 01:23:50,560 Már napok óta nem láttalak. 1049 01:23:53,800 --> 01:23:54,760 Saygin. 1050 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 Serap. 1051 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 - Helló! - Helló! 1052 01:24:00,480 --> 01:24:02,120 - Örvendek. - Én is. 1053 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 Milyen szép kocsija van! 1054 01:24:05,080 --> 01:24:06,040 Köszönöm. 1055 01:24:07,560 --> 01:24:10,200 - Nem is zavarok tovább. - Ez rövid volt. 1056 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 Beszélgetni sem tudtunk. 1057 01:24:12,440 --> 01:24:15,200 Jó lenne, ha egyszer átjönne hozzánk. 1058 01:24:18,560 --> 01:24:21,320 Majd beszélgetünk, ha lesz időnk. 1059 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 El fogunk késni az óráról. 1060 01:24:24,360 --> 01:24:25,280 Szép napot! 1061 01:24:27,680 --> 01:24:28,920 Mit gondolsz? 1062 01:24:30,440 --> 01:24:31,880 Még nem tudom. 1063 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 Oké, elég. Gyerünk! Tényleg elkésünk. 1064 01:24:34,480 --> 01:24:35,400 Majd beszélünk. 1065 01:24:35,480 --> 01:24:37,840 - Szia! - Sziasztok! Sok sikert! 1066 01:25:10,040 --> 01:25:11,600 - Van egy kérdésem. - Igen? 1067 01:25:14,880 --> 01:25:17,160 Miért nem kedveled Saygint? 1068 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 Nem is tudom. Csak egy megérzés. 1069 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 Milyen megérzés? 1070 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 Hogy titkol valamit. 1071 01:25:28,080 --> 01:25:29,280 Valami sötét dolgot. 1072 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 - Kezdjük, emberek! - Sok sikert! 1073 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 Be vannak hangolva? 1074 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 Figyeljetek egymásra! Ne siessetek! 1075 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 Mehet? Egy, két… 1076 01:26:04,280 --> 01:26:05,240 Nehir? 1077 01:26:08,080 --> 01:26:09,520 Haragszol rám? 1078 01:26:11,360 --> 01:26:13,320 Miért veszel komolyan? 1079 01:26:13,400 --> 01:26:15,240 Mit tudok én a férfiakról? 1080 01:26:17,560 --> 01:26:19,440 Igazad van. Valami nem stimmel. 1081 01:26:22,080 --> 01:26:25,560 Kado ott járt tegnap. Szörnyű dolgokat mondott Sayginnak. 1082 01:26:26,680 --> 01:26:28,040 Milyen dolgokat? 1083 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 Állítólag nem ő fizet a házért. 1084 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 Szerintem a kocsi sem az övé. 1085 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 Van valaki más is? 1086 01:26:53,800 --> 01:26:55,040 Állj fel! Menjünk! 1087 01:26:55,800 --> 01:26:56,680 Gyere! 1088 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 Holnap kiköltözöm. 1089 01:27:02,040 --> 01:27:04,200 Köszönök mindent, Serap. 1090 01:27:05,480 --> 01:27:07,040 Főképp a barátságodat. 1091 01:27:11,920 --> 01:27:13,240 A barátságomat? 1092 01:27:15,400 --> 01:27:16,600 Lenne egy kérdésem. 1093 01:27:17,120 --> 01:27:20,320 Egy bűnbanda vagytok, akik embereket vernek át? 1094 01:27:20,840 --> 01:27:22,120 Nem tudtam, Serap. 1095 01:27:24,840 --> 01:27:27,760 Próbáltam kihátrálni. Távol akartam maradni, de… 1096 01:27:29,880 --> 01:27:30,800 nem ment. 1097 01:27:33,960 --> 01:27:36,880 Azt is mondhatnád, hogy szerelmes lettél. 1098 01:27:47,520 --> 01:27:48,400 Azta! 1099 01:27:51,440 --> 01:27:53,400 Kérhetek tőled egy utolsó dolgot? 1100 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 Ne mondd el neki! Nem bírná elviselni. 1101 01:28:01,360 --> 01:28:02,200 Hát persze. 1102 01:28:03,880 --> 01:28:05,280 De én el bírom, igaz? 1103 01:28:06,440 --> 01:28:08,240 Végül is már hozzászoktam. 1104 01:28:11,760 --> 01:28:13,040 Gyönyörű, ugye? 1105 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 A bőre meg mindene. 1106 01:28:16,000 --> 01:28:17,840 Egészen más fiatalnak lenni. 1107 01:28:19,400 --> 01:28:20,520 Nem a korról szól. 1108 01:28:21,440 --> 01:28:22,360 Hát persze. 1109 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 A komolyságába szerettél bele. 1110 01:28:27,160 --> 01:28:28,800 Egyetlen dolgot kértem. 1111 01:28:29,320 --> 01:28:30,840 Hogy ne csapj be. 1112 01:28:30,920 --> 01:28:32,680 Hogy ne tedd, amit ő tett. 1113 01:28:32,760 --> 01:28:34,560 El akartam mondani, Serap. 1114 01:28:35,120 --> 01:28:37,080 - Kórházban voltál… - Hallgass! 1115 01:28:37,600 --> 01:28:39,320 Mind egyformák vagytok! 1116 01:28:43,280 --> 01:28:45,920 Ki tudja? Talán tőled kaptam el a vírust. 1117 01:28:46,440 --> 01:28:48,680 Talán nem is őt kellene okolnom. 1118 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 Beengedted őt az ágyamba, a házban, amit én fizetek. 1119 01:28:56,880 --> 01:28:58,840 Azt hitted, nincs senkije. 1120 01:29:00,400 --> 01:29:03,840 De nem ez a helyzet. Olyan, mintha a lányom lenne. 1121 01:29:05,880 --> 01:29:07,480 Vagy véget vetsz ennek, 1122 01:29:08,120 --> 01:29:09,680 vagy beszélek vele. 1123 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 Amúgy is öreg vagyok. 1124 01:29:14,640 --> 01:29:16,160 De ő még nem az. 1125 01:29:18,040 --> 01:29:19,880 Neki nem kell egy dzsigoló. 1126 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 - Igen? - Mrs. Serap, a klinikáról hívom. 1127 01:29:28,120 --> 01:29:29,240 Üdv, Ms. Çiğdem! 1128 01:29:29,320 --> 01:29:32,840 - Ha nem sürgős, majd… - Az eredményei miatt keresem. 1129 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 - Megérkeztek? - Igen. 1130 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Oké. Hallgatom. 1131 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 Jobb lenne, ha személyesen beszélnénk meg. 1132 01:29:38,520 --> 01:29:39,480 Nem értem. 1133 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 - Jobb lenne. - Miért nem mondja el most? 1134 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 Ez a megszokott eljárás. Be kell fáradnia. 1135 01:29:45,360 --> 01:29:48,040 - Nem veszi fel, mi? - Nem. 1136 01:29:57,000 --> 01:30:00,400 Ha csókolózni kezdtek, hívj fel, hogy ne várakozzak! 1137 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 Jól vagy? 1138 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 Igen. Adj egy percet! 1139 01:30:19,520 --> 01:30:21,480 Kérhetek tőled egy utolsó dolgot? 1140 01:30:23,920 --> 01:30:25,160 Ölelj meg! 1141 01:30:27,720 --> 01:30:28,800 Utoljára. 1142 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 A lányom most először dicsért meg. 1143 01:30:49,760 --> 01:30:51,720 Tudod, mit nem bírok elviselni? 1144 01:30:53,520 --> 01:30:55,400 Még ha ki is hullik a hajatok, 1145 01:30:56,560 --> 01:30:58,480 akkor is férfiak tudtok maradni. 1146 01:31:04,360 --> 01:31:07,960 Minden rendben lesz. Nagyon erős nő vagy, Serap. 1147 01:31:17,720 --> 01:31:18,800 Nehir? 1148 01:31:19,400 --> 01:31:20,240 Nehir! 1149 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 Nehir, fogalmunk sem volt. 1150 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 Te vagy a nő, akit Kado említett. 1151 01:31:25,040 --> 01:31:27,280 Nem tudom, mit mondott, de már vége. 1152 01:31:27,360 --> 01:31:30,400 - Mégis minek? - Csak elbúcsúztunk egymástól. 1153 01:31:30,480 --> 01:31:33,800 - Miért? Egy pár vagytok? - Nem erről van szó. 1154 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 - Mi… - Akkor mégis miről? 1155 01:31:36,440 --> 01:31:37,880 Kérdezzük meg őt! 1156 01:31:37,960 --> 01:31:40,080 Hallottam, hogy miről beszélt. 1157 01:31:41,280 --> 01:31:42,680 Ez mind a tiéd, igaz? 1158 01:31:43,200 --> 01:31:45,040 A ház, a kocsi… 1159 01:31:46,320 --> 01:31:47,360 még Saygin is. 1160 01:31:48,520 --> 01:31:52,600 Úgy éltetek, mint a filmben, amit néztünk. 1161 01:31:54,200 --> 01:31:56,320 Kösz, hogy tőlem nem kértél pénzt! 1162 01:31:56,400 --> 01:31:58,320 Nehir! Nehir, várj! 1163 01:31:58,400 --> 01:31:59,840 Nehir! 1164 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 Ne gyere utánam! Kint van a lányod. 1165 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 Hűha! Ennyire rossz a helyzet? 1166 01:32:14,120 --> 01:32:16,440 - Menjünk! - Rajtakaptad? 1167 01:32:17,040 --> 01:32:20,800 - Majd én megmondom neki! - Szállj be a rohadt kocsiba, Fulya! 1168 01:32:30,840 --> 01:32:31,800 Indulhatunk. 1169 01:32:43,720 --> 01:32:44,840 Jól áll. 1170 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 Köszönöm. Hol van a férjed? 1171 01:32:49,680 --> 01:32:52,280 Nem tudom. Csak mi ketten vagyunk. 1172 01:32:53,080 --> 01:32:55,360 - Nem tudja? - Nem, de meg fogja. 1173 01:32:57,640 --> 01:32:58,920 És ha dühös lesz? 1174 01:33:01,800 --> 01:33:02,960 Kövess! 1175 01:33:09,200 --> 01:33:13,360 A sípszó után hagyjon üzenetet! Felmerülhetnek plusz költségek. 1176 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 Vége. 1177 01:33:22,560 --> 01:33:24,840 Mindenki tud róla, Kado. 1178 01:33:26,240 --> 01:33:27,080 Igen. 1179 01:33:31,160 --> 01:33:34,400 Tudod, mit utálok a világon a legjobban? 1180 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 A dohányzáson kívül. 1181 01:33:40,520 --> 01:33:41,520 Saját… 1182 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 magamat. 1183 01:33:55,440 --> 01:33:57,360 Nem azért, mert árulom a testem. 1184 01:33:58,840 --> 01:34:00,400 Hanem mert romlott vagyok. 1185 01:34:06,080 --> 01:34:07,200 Velejéig romlott. 1186 01:34:10,000 --> 01:34:10,960 Gyere haza! 1187 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 Szükségem van rád. 1188 01:34:23,400 --> 01:34:25,880 Gyere haza, hogy együtt elhúzhassunk innen! 1189 01:34:30,240 --> 01:34:32,600 Költözzünk vissza a régi lakásba! 1190 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 Elég! 1191 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 Nem abba, amelyik leégett. 1192 01:35:01,880 --> 01:35:02,840 Kado? 1193 01:35:03,840 --> 01:35:05,000 Itthon vagy? 1194 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 Hazudtam. 1195 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 Csak úgy kicsúszott a számon 1196 01:36:05,320 --> 01:36:06,880 a pillanat hevében. 1197 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Tudod, hogy anyám sosem mondana ilyet rólad, ugye? 1198 01:36:15,960 --> 01:36:18,040 Jobban szeretett téged, mint engem. 1199 01:36:19,040 --> 01:36:21,280 „Hol van az én Kadóm?” 1200 01:36:24,240 --> 01:36:27,200 „Figyelj, Saygin! Vigyázz rá!” 1201 01:36:27,920 --> 01:36:32,000 „De, anya, Kado idősebb nálam. Nem neki kéne vigyáznia rám?” 1202 01:36:32,560 --> 01:36:36,480 „De ő érzékenyebb nálad. Csak nem mutatja ki.” 1203 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 „Rendben, anya. 1204 01:36:40,720 --> 01:36:41,680 Jól van.” 1205 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 Mi van veled, pajti? 1206 01:36:48,480 --> 01:36:51,600 Menj! Edd meg a kajádat! Ott van. Gyerünk! 1207 01:36:56,440 --> 01:36:58,480 Meg fogsz fázni, haver. 1208 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 Mi a fene történt az arcoddal? Hé! Verekedésbe keveredtél? 1209 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 Kado. Kado? 1210 01:37:27,800 --> 01:37:29,800 Hé! Nyisd ki a szemed! 1211 01:37:29,880 --> 01:37:31,600 Hé! Nyisd már ki a szemed! 1212 01:37:32,800 --> 01:37:33,800 Kado! 1213 01:37:34,320 --> 01:37:35,680 Kado, térj magadhoz! 1214 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 Kado! Nyisd ki a szemed, Kado! 1215 01:37:38,840 --> 01:37:41,400 Kado, ébredj, a fenébe is! Ébresztő! 1216 01:37:41,480 --> 01:37:42,480 Kado! 1217 01:37:43,000 --> 01:37:44,960 Ébredj, a szentségit! Ébresztő! 1218 01:37:45,680 --> 01:37:47,760 Kado, ébredj fel! Ébredj! 1219 01:38:54,840 --> 01:38:55,760 Kész a tészta! 1220 01:39:07,040 --> 01:39:09,320 Imádja. Nagymenőnek hiszi magát. 1221 01:39:09,400 --> 01:39:12,040 - Gyerünk, srácok! Vágjátok le! - Rendben. 1222 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 - „Gyí!” - Gyí! 1223 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Anya! 1224 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 Anya! 1225 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 - Anya! - Ne! Hagyd abba! 1226 01:40:15,520 --> 01:40:18,720 - Anya! - Nem tudtam megmenteni. 1227 01:40:19,320 --> 01:40:20,320 Anya! 1228 01:40:22,160 --> 01:40:23,680 Engedj el! 1229 01:41:17,200 --> 01:41:19,760 Tudod, mire tanított először ez a szakma? 1230 01:41:21,280 --> 01:41:23,160 Vigyázni kell a balesetekre. 1231 01:41:23,240 --> 01:41:27,080 Amint rájössz, hogy érzel valamit, azonnal el kell húznod. 1232 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 Különben tönkretesz. 1233 01:41:36,800 --> 01:41:39,920 Sosem volt szerelmes. Micsoda ember! 1234 01:41:40,000 --> 01:41:42,440 Mr. Saygin, ide tudna jönni egy percre? 1235 01:41:43,760 --> 01:41:45,080 Megyek. 1236 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 Menj be! 1237 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 Uram, nézze! Elmondtam a kollégájának is. 1238 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 Próbánk volt. Éhesek vagyunk. 1239 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 Csak tésztát rendeltünk. 1240 01:42:01,480 --> 01:42:02,640 Milyen nehéz lehet? 1241 01:42:03,320 --> 01:42:06,160 De nem „csak tésztánk” van. 1242 01:42:06,240 --> 01:42:09,160 Szívesen segítenék, de még ki sem nyitottunk. 1243 01:42:10,240 --> 01:42:11,280 Nagyon sajnálom. 1244 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 Saygin? 1245 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 Ismered őt? 1246 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 Helló! 1247 01:42:24,080 --> 01:42:25,040 Szia! 1248 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 Hogy vagy? 1249 01:42:31,560 --> 01:42:32,520 Jól. 1250 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 És te? 1251 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 Én is. 1252 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 Épp próbáról jövünk, 1253 01:42:40,800 --> 01:42:43,440 és láttuk, hogy égnek bent a lámpák. 1254 01:42:44,200 --> 01:42:45,960 Ha tudtam volna, hogy a tiéd… 1255 01:42:47,240 --> 01:42:48,400 Akkor nem jössz be? 1256 01:42:50,200 --> 01:42:51,640 Nem, bejöttem volna, de… 1257 01:42:52,760 --> 01:42:55,040 Akkor nem csokornyakkendőt rendelek. 1258 01:42:56,960 --> 01:42:57,800 Igen? 1259 01:43:00,000 --> 01:43:00,960 Csokornyakkendő… 1260 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 Én… 1261 01:43:06,200 --> 01:43:08,080 megpróbálok összedobni valamit. 1262 01:43:08,800 --> 01:43:11,160 - Mit szóltok valami desszerthez? - Oké. 1263 01:43:11,240 --> 01:43:13,200 El is vihetjük. 1264 01:43:14,600 --> 01:43:16,480 És te? Kérsz valamit? 1265 01:43:16,560 --> 01:43:18,040 Most kihagyom. Köszi. 1266 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 Az epertorta a legjobb. 1267 01:43:23,520 --> 01:43:24,800 Eper, tényleg? 1268 01:43:26,560 --> 01:43:29,000 Akkor rendben. Megkóstolom. 1269 01:43:30,720 --> 01:43:33,280 Elif, négy adag tiramisu elvitelre. 1270 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 És egy szelet epertorta. 1271 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 Egy zenekar? 1272 01:43:45,800 --> 01:43:46,800 Aranyosak. 1273 01:43:47,880 --> 01:43:49,600 - Nos, én… - A… 1274 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 Mondd csak! 1275 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 Klassz ez a hely. 1276 01:43:53,760 --> 01:43:55,440 - Tetszik? - Aha. 1277 01:43:56,400 --> 01:43:59,120 Nem régóta van meg. Sokat dolgoztam rajta. 1278 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 Hé, Nehir! Kint leszünk. 1279 01:44:06,560 --> 01:44:07,600 Akkor én… 1280 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 Fizetem a számlát. 1281 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 Ne viccelj! Hagyd csak! Kérlek. 1282 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Nehir, kérlek! 1283 01:44:17,840 --> 01:44:19,160 Akkor ezzel fizetek. 1284 01:44:22,840 --> 01:44:23,920 Az első előadásom. 1285 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 - Megcsináltad, mi? - Mondhatjuk. 1286 01:44:35,160 --> 01:44:36,080 Tudtam. 1287 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 Nincsenek feldolgozások. Az összes dal az enyém. 1288 01:44:41,560 --> 01:44:43,280 Szóval megnyugodhatsz. 1289 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 Köszönöm. 1290 01:44:52,400 --> 01:44:54,640 Nos, gondold át! 1291 01:44:55,320 --> 01:44:56,680 Ha ráérsz… 1292 01:44:57,720 --> 01:44:59,080 Hozhatsz vendéget is. 1293 01:45:05,120 --> 01:45:06,120 Szia! 1294 01:45:08,920 --> 01:45:10,200 Szia! 1295 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 2026. MÁJUS 26. NEHIR ÜNAL „KÉPZELETBELI TŰZIJÁTÉK” 1296 01:45:50,720 --> 01:45:57,200 EGY IGAZI ÚRIEMBER 1297 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 Képzeletbeli tűzijáték repül el felettünk 1298 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 Összetört szív a mellkasunkban 1299 01:46:16,480 --> 01:46:22,800 Úgy ragyog az arcom, mintha szombat lenne 1300 01:46:25,000 --> 01:46:28,080 De belül inkább hétfőnek érződik 1301 01:46:28,720 --> 01:46:31,960 Hála neked 1302 01:46:35,560 --> 01:46:37,480 Összetört szív 1303 01:46:38,280 --> 01:46:40,920 Színes égbolt 1304 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 Olyan komor 1305 01:46:47,040 --> 01:46:51,240 Mint ahogy én is érzem magam 1306 01:46:51,320 --> 01:46:54,720 Fekete-fehér film 1307 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 Mi lenne, ha sírnánk egy kicsit ? 1308 01:47:00,680 --> 01:47:03,760 Egy rég elvesztett szerelem 1309 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 Pont úgy hangzik, mint én 1310 01:47:09,120 --> 01:47:15,640 Fojtogat a bánat Fojtogatja a szívem 1311 01:47:17,400 --> 01:47:23,400 Fojtogat a bánat Fojtogatja a szívem 1312 01:47:25,880 --> 01:47:28,520 Fojtogat 1313 01:47:28,600 --> 01:47:30,440 Fojtogat 1314 01:47:32,400 --> 01:47:38,400 Képzeletbeli tűzijáték repül el felettünk 1315 01:47:40,440 --> 01:47:47,440 Összetört szív a mellkasunkban 1316 01:47:51,160 --> 01:47:57,880 Úgy ragyog az arcom, mintha szombat lenne 1317 01:47:59,440 --> 01:48:02,680 De belül inkább hétfőnek érződik 1318 01:48:03,400 --> 01:48:07,040 Hála neked 1319 01:49:21,680 --> 01:49:24,160 A feliratot fordította: Laczkó-Simon Emese