1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,040 --> 00:00:28,640 Không phải vì tiền. Mà là một quý ông. 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,040 Nếu tôi không tính tiền, 5 00:00:32,120 --> 00:00:34,960 mọi thứ sẽ rối tung lên và nhiều con tim sẽ tan nát. 6 00:00:36,280 --> 00:00:37,720 Vì không có cách nào khác, 7 00:00:39,320 --> 00:00:41,200 bạn có thể là tất cả với ai đó 8 00:00:42,120 --> 00:00:43,920 và không là gì trong mắt họ. 9 00:00:45,200 --> 00:00:48,800 Bạn đã bao giờ chữa cho một phụ nữ bằng cách hôn cô ấy ở chỗ đau nhất chưa? 10 00:00:50,120 --> 00:00:51,440 Thứ lỗi cho tôi. 11 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 Người cũ đã bỏ họ. 12 00:00:55,680 --> 00:00:57,200 Làm người mua vui cho họ. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,080 Kẻ lạ mặt nguy hiểm. 14 00:01:00,800 --> 00:01:03,600 Tôi sẽ là người mà họ muốn. 15 00:01:04,080 --> 00:01:06,800 Nhưng sau cùng, họ đều cần một thứ giống nhau. 16 00:01:06,880 --> 00:01:08,080 Không phải hổ thẹn. 17 00:01:10,040 --> 00:01:11,400 Cả trong bóng tối… 18 00:01:14,560 --> 00:01:15,440 hay dưới ánh sáng. 19 00:01:15,520 --> 00:01:17,360 Này. Có người sắp ra. 20 00:01:17,440 --> 00:01:18,560 Em muốn là anh. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,920 QUÝ ÔNG ĐÍCH THỰC 22 00:01:33,000 --> 00:01:35,760 Vì anh để nhiều người làm hội viên đó. 23 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Tôi có hét đâu. 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,160 Đừng hét. Khách hàng đang bị phiền. 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,640 Vậy à? Tôi thì không phải khách? 26 00:01:41,720 --> 00:01:43,240 Tôi đã làm gì chứ? 27 00:01:43,320 --> 00:01:45,840 Anh có thể làm gì hơn? Anh cũng gan đấy. 28 00:01:45,920 --> 00:01:49,520 - Nếu tôi làm gì đó, tôi sẽ nói… - Anh Kadir. Này, anh Kadir. 29 00:01:51,200 --> 00:01:52,120 Ừm. 30 00:01:53,000 --> 00:01:54,040 Thưa cô. 31 00:01:55,640 --> 00:01:58,360 Xin thứ lỗi. Cho tôi biết vấn đề là gì? 32 00:01:58,880 --> 00:02:01,760 Anh ta tiếp cận tôi và nói bóng gió vô lý. 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 Cố đưa tôi danh thiếp. 34 00:02:03,720 --> 00:02:05,080 Chả có bóng gió gì cả. 35 00:02:05,160 --> 00:02:09,120 Tôi nói thẳng là cô có thể gọi cho tôi nếu cô thấy có tình ý. 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,280 Có gì mà xấu hổ? 37 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Xin lỗi cô ấy đi, anh Kadir. 38 00:02:12,320 --> 00:02:14,480 - Tôi xin lỗi. - Tôi chả cần xin lỗi. 39 00:02:14,560 --> 00:02:16,560 Xin lỗi cũng không thay đổi được. 40 00:02:16,640 --> 00:02:18,840 Cô rõ ràng đã để mắt đến tôi đấy. 41 00:02:18,920 --> 00:02:22,440 - Tôi cần bảo vệ ở quầy lễ tân. - Ừ, gọi bảo vệ đi, đồ khốn. 42 00:02:22,520 --> 00:02:23,760 Nào, các anh. 43 00:02:23,840 --> 00:02:26,280 - Đừng thế trước mặt quý cô. - Ai cũng cho vào. 44 00:02:26,360 --> 00:02:27,760 Làm ơn ngậm mồm lại. 45 00:02:27,840 --> 00:02:29,160 Tôi sẽ lo liệu, thưa bà. 46 00:02:31,160 --> 00:02:33,160 Tôi thay mặt anh ấy xin lỗi. 47 00:02:34,360 --> 00:02:35,520 Nói chuyện nhé? 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Tôi chắc cô sẽ hiểu nếu cô biết tình trạng của anh ấy. 49 00:02:40,280 --> 00:02:45,080 Và cô có vẻ là một phụ nữ chín chắn, cảm thông. 50 00:02:45,600 --> 00:02:46,440 Tình trạng gì? 51 00:02:49,240 --> 00:02:50,880 Hôn thê anh ấy vừa bỏ đi. 52 00:02:50,960 --> 00:02:53,000 Tôi đang cố trông chừng anh ấy. 53 00:02:53,080 --> 00:02:55,160 Tôi bắt anh ấy đăng ký tập gym. 54 00:02:55,240 --> 00:02:56,520 Anh ấy trầm cảm nặng. 55 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 Anh ấy bực bội một cách kỳ lạ khi thấy phụ nữ đẹp. 56 00:03:02,520 --> 00:03:04,920 - Hakan, hộ tống quý ông… - Đợi đã. 57 00:03:06,040 --> 00:03:08,040 Hai người là bạn, đúng chứ? 58 00:03:09,240 --> 00:03:10,200 Phải. 59 00:03:11,360 --> 00:03:13,760 Tôi rất tiếc ta gặp nhau như thế này. 60 00:03:16,600 --> 00:03:17,520 Tôi là Saygın. 61 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 Phải để họ tiếp cận anh chứ. 62 00:03:23,720 --> 00:03:26,480 - Đó là quy tắc, nhớ chứ? - Ừ, đúng rồi. 63 00:03:26,560 --> 00:03:29,560 Vậy họ thì được, còn tôi làm thế thì như tối cổ. 64 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Anh bị sao vậy, Kado? 65 00:03:32,160 --> 00:03:34,360 Sao không tập thể dục rồi về? 66 00:03:34,440 --> 00:03:35,840 Thôi đi. 67 00:03:35,920 --> 00:03:38,760 Cậu thì dễ rồi. Cậu kín lịch mà. 68 00:03:39,320 --> 00:03:41,720 Không được như trước. Giờ tôi già rồi. 69 00:03:41,800 --> 00:03:42,960 Tôi chả có khách. 70 00:03:43,480 --> 00:03:46,440 Tôi tập tành để tăng cơ, nhưng nhìn tôi này. 71 00:03:49,800 --> 00:03:51,320 Chết tiệt… 72 00:04:04,280 --> 00:04:05,800 - Này, Kado. - Ừ? 73 00:04:06,840 --> 00:04:08,640 Mau đi mua lễ phục cho anh nào. 74 00:04:10,000 --> 00:04:11,600 - Lễ phục? - Ừ. 75 00:04:11,680 --> 00:04:13,400 - Nhưng tại sao? - Cứ nhanh đi. 76 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 Chúc mừng năm mới, mọi người! 77 00:04:28,880 --> 00:04:30,600 Ban nhạc thật tuyệt vời. 78 00:04:40,920 --> 00:04:42,360 Ông Cenk, đằng này! 79 00:04:54,120 --> 00:04:56,080 Lau miệng đi. Cô ấy đến kìa. 80 00:04:58,360 --> 00:05:02,480 Đó là cô Emel. Nhà thiết kế thời trang. Cô ấy có một cửa hàng ở Nişantaşı. 81 00:05:02,560 --> 00:05:04,160 Rất cổ hủ. 82 00:05:04,240 --> 00:05:06,200 Thích tư thế truyền thống? Có ngay. 83 00:05:06,280 --> 00:05:07,800 - Chào cô Emel… - Im nào. 84 00:05:09,080 --> 00:05:10,120 Cô ấy không nghe. 85 00:05:10,680 --> 00:05:12,280 - Mặc đầm đỏ. - Được rồi. 86 00:05:12,360 --> 00:05:13,560 - Aylin. - Aylin… 87 00:05:18,080 --> 00:05:19,760 Cô ấy vừa ly hôn. 88 00:05:20,360 --> 00:05:21,320 Cô ấy đang buồn. 89 00:05:22,080 --> 00:05:24,200 - Nên sửa nhiều chỗ. - Chả được gì. 90 00:05:24,280 --> 00:05:25,160 Không à? 91 00:05:25,960 --> 00:05:27,680 Mũi cô ấy trông ghê quá. 92 00:05:28,400 --> 00:05:30,560 - Hả? Đồ vô duyên. - Khốn nạn. 93 00:05:30,640 --> 00:05:32,280 Thế nên anh chả thành công. 94 00:05:32,360 --> 00:05:34,560 Thế nên họ không gọi anh nữa, Kado. 95 00:05:34,640 --> 00:05:35,720 Khỉ gió. 96 00:05:35,800 --> 00:05:38,120 Không ai đối đãi với họ tốt như tôi. 97 00:05:38,200 --> 00:05:41,760 Phụ nữ không tìm con giống. Họ cũng có nhu cầu khác. 98 00:05:41,840 --> 00:05:44,680 Vậy sao? Vậy khai sáng cho tao đi. 99 00:05:44,760 --> 00:05:47,800 Anh phải làm họ thấy đặc biệt và quý giá thế nào. 100 00:05:47,880 --> 00:05:51,680 Theo như tôi thấy, không ai xung quanh họ làm thế. 101 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Đó là lúc ta bước vào. 102 00:05:53,800 --> 00:05:56,480 Ồ, tôi khiến họ cảm thấy nhiều thứ khi tôi "vào." 103 00:05:56,560 --> 00:05:59,080 Tôi khiến họ cảm thấy rất nhiều thứ. 104 00:06:00,040 --> 00:06:03,040 - Chả được gì rồi. Về thôi. - Không, anh bạn. Khoan. 105 00:06:03,560 --> 00:06:06,280 Thôi nào. Đừng có nổi điên lên. 106 00:06:06,360 --> 00:06:08,400 Tôi chỉ hơi nản. Họ sang trọng quá. 107 00:06:09,080 --> 00:06:10,440 - Cứ tử tế đi. - Rồi. 108 00:06:10,960 --> 00:06:12,000 - Được. - Đi. 109 00:06:14,840 --> 00:06:15,680 Chọn một người đi. 110 00:06:19,320 --> 00:06:21,800 - Oya. Ví màu cam. - Chi tiết? 111 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 Từng có chồng là đại gia Pháp. 112 00:06:24,120 --> 00:06:26,960 Như anh thấy, cô ấy đang hưởng tiền trợ cấp. 113 00:06:27,040 --> 00:06:29,440 Tôi sẽ nói: "Em gái, em được hưởng bao nhiêu?" 114 00:06:30,880 --> 00:06:32,080 - Nói về thể thao. - Rồi. 115 00:06:32,160 --> 00:06:33,560 - Cô ấy chạy mỗi ngày. - Ừ. 116 00:06:33,640 --> 00:06:37,800 Khen cô ấy trông rất tuyệt đến nỗi anh phải bắt chuyện. 117 00:06:37,880 --> 00:06:40,440 Học trò trở thành thầy, hả? Tôi rất tự hào. 118 00:06:40,520 --> 00:06:42,840 - Thôi đi. - Bình tĩnh. Không sao đâu. 119 00:06:43,920 --> 00:06:46,920 - Đi đi. - Vậy tôi sẽ bước vào nhé. 120 00:06:48,040 --> 00:06:49,240 Hẹn gặp lại. 121 00:06:51,320 --> 00:06:54,120 - Hãy là một quý ông đích thực. - Chắc rồi. 122 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 Xin chào. 123 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Năm tới cô dự định sẽ trông hấp dẫn như thế à, cô Oya? 124 00:07:06,400 --> 00:07:10,240 - Anh thật đáng yêu, anh Arif. - Cô cũng rất đáng yêu. 125 00:07:10,320 --> 00:07:12,520 Ai nhảy với chồng cô vậy, Serap? 126 00:07:22,840 --> 00:07:23,720 Chào. 127 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Ngày mai, chỉ đeo cái này và không mặc gì. 128 00:07:31,720 --> 00:07:32,600 Theo ý cô. 129 00:07:38,440 --> 00:07:39,280 Cảm ơn. 130 00:07:46,120 --> 00:07:47,160 Tôi rất xin lỗi! 131 00:07:48,120 --> 00:07:50,800 - Cô không sao chứ? - Tôi nghĩ anh vừa cứu mạng tôi. 132 00:07:54,280 --> 00:07:55,480 Chán thật. Gãy rồi. 133 00:07:56,760 --> 00:07:58,320 Đưa tôi nhé. 134 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 Cô có thể dựa vào tôi. 135 00:08:01,880 --> 00:08:05,520 Giày này lớn hơn chân tôi một cỡ, nhưng là quà năm mới nên… 136 00:08:07,360 --> 00:08:09,480 Anh đi trước đi. Tôi xin lỗi. 137 00:08:09,560 --> 00:08:11,760 Tôi có thể đi cùng cô nếu cô muốn. 138 00:08:11,840 --> 00:08:14,080 - Tôi sẽ tìm ra cách. - Được rồi. 139 00:08:18,800 --> 00:08:21,480 - Chúc mừng năm mới. - Cô cũng vậy. 140 00:08:31,560 --> 00:08:32,720 Hoan hô! 141 00:08:32,800 --> 00:08:34,680 - Hoan hô! - Tuyệt quá! 142 00:08:40,000 --> 00:08:43,280 Cảm ơn rất nhiều. Chúng tôi sẽ nghỉ giải lao một chút. 143 00:09:16,400 --> 00:09:17,680 Sao lại dừng? 144 00:09:20,600 --> 00:09:21,920 Tôi quên khúc sau rồi. 145 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 - Cô tìm ra cách rồi. - Đại loại thế. 146 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 - Hình như tôi biết bài này. - Mời cô. 147 00:09:30,040 --> 00:09:32,720 Chắc tôi nói hơi sớm. Để xem nào. 148 00:09:42,400 --> 00:09:45,880 Ôi, người yêu dấu hỡi 149 00:09:45,960 --> 00:09:50,000 Cuộc sống trong địa đàng thế nào? 150 00:09:51,560 --> 00:09:54,720 Người có đang bay trên bầu trời 151 00:09:54,800 --> 00:09:58,680 Với những con bướm sặc sỡ? 152 00:10:00,560 --> 00:10:03,560 Ở đó có sông không? 153 00:10:03,640 --> 00:10:07,400 Những con sông chảy bên dưới chúng ta? 154 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 Ôi, người yêu dấu 155 00:10:12,640 --> 00:10:19,600 Ta đã nhớ người 156 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 Ôi, người yêu dấu hỡi 157 00:10:26,000 --> 00:10:27,600 Đại loại là thế. 158 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 Cảm ơn. 159 00:10:33,280 --> 00:10:34,480 Ít ai biết bài đó. 160 00:10:36,360 --> 00:10:38,160 Ta hẳn là số ít vui vẻ. 161 00:10:44,360 --> 00:10:45,200 Xin lỗi. 162 00:10:53,160 --> 00:10:54,680 Đừng nói là anh thích nó. 163 00:10:56,360 --> 00:10:59,480 Lũ chim phải chết chỉ vì mọi người muốn ăn mừng. 164 00:10:59,560 --> 00:11:01,560 Đó là ô nhiễm. Thật tàn nhẫn. 165 00:11:01,640 --> 00:11:03,200 Vậy mà anh thích nó? 166 00:11:05,000 --> 00:11:07,280 Tôi từng thích nó. 167 00:11:16,040 --> 00:11:18,720 Tôi để anh ngắm pháo hoa vậy. 168 00:11:18,800 --> 00:11:22,720 "Hẳn có ai đó đang vui", chúng tôi nói. Nó khiến ta cảm thấy dễ chịu. 169 00:11:24,720 --> 00:11:26,720 Có lẽ ai đó đã thắng nhiều tiền. 170 00:11:26,800 --> 00:11:29,160 Đủ để trả viện phí cho đứa con ốm yếu của họ. 171 00:11:29,640 --> 00:11:33,240 Có lẽ một cụ già 86 tuổi đã tìm lại được tình yêu thời thơ ấu. 172 00:11:34,680 --> 00:11:36,600 Những ước mơ kiểu đó. 173 00:11:38,320 --> 00:11:41,960 Khi ước mơ đẹp đến thế, người ta không thể ghét chúng nữa. 174 00:11:43,560 --> 00:11:44,520 Cảm ơn. 175 00:11:47,400 --> 00:11:51,280 Vậy có thứ gì đó mà người khác yêu thích nhưng anh ghét không? 176 00:11:51,840 --> 00:11:52,840 Xì gà. 177 00:11:54,840 --> 00:11:56,080 Mì nấu quá chín. 178 00:11:56,600 --> 00:11:58,760 Đồ ăn vặt và xả chúng bừa bãi. 179 00:11:59,800 --> 00:12:01,640 Sao có người ghét đồ ăn vặt? 180 00:12:01,720 --> 00:12:04,200 Từ "căm ghét" phải là thứ nghiêm trọng hơn. 181 00:12:06,520 --> 00:12:09,760 Người ta hát lại những bài tôi thích. Tôi thực sự ghét thế. 182 00:12:09,840 --> 00:12:10,800 Tại sao? 183 00:12:11,880 --> 00:12:13,480 Họ chẳng hát ra hồn. 184 00:12:14,880 --> 00:12:16,080 Nhưng vừa rồi, cô… 185 00:12:16,720 --> 00:12:19,200 - Ừ? - Cô làm khá tốt. 186 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 Cảm ơn vì lời khen. 187 00:12:21,960 --> 00:12:24,720 Mặc dù có thể tôi đã làm hỏng bài hát một chút. 188 00:12:26,560 --> 00:12:28,480 Cũng đâu phải tôi sẽ biểu diễn. 189 00:12:30,200 --> 00:12:33,520 Gãy gót giày có thể là lý do chính đáng. Có anh là nhân chứng. 190 00:12:34,320 --> 00:12:37,240 - Gót đầu tiên thôi. - Phải. Gót đầu tiên. 191 00:12:38,560 --> 00:12:40,920 Xin lỗi, cô bảo phải lên biểu diễn à? 192 00:12:42,520 --> 00:12:44,040 Cô ấy rất kiên quyết. 193 00:12:44,560 --> 00:12:48,000 Mọi người sẽ quay phim tôi, rồi tôi nổi trên mạng, đủ thứ. 194 00:12:48,080 --> 00:12:50,160 Làm như có ai sẽ đợi tôi lên sân khấu. 195 00:12:51,120 --> 00:12:54,120 Tôi không biết mọi người, nhưng tôi muốn nghe. 196 00:12:58,360 --> 00:12:59,200 Xin lỗi. 197 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 - Vâng? - Phòng lầu trên, bên phải. 198 00:13:07,880 --> 00:13:08,720 Được rồi. 199 00:13:10,920 --> 00:13:14,000 Xin lỗi. Tôi phải gặp bạn. Lát nữa cô còn ở đây chứ? 200 00:13:14,080 --> 00:13:18,080 Không, tôi định đi cùng bạn tôi. Ly đó dành cho cô ấy. 201 00:13:19,160 --> 00:13:20,840 - Nên… - Của cô đây. 202 00:13:20,920 --> 00:13:23,120 - Không, anh uống đi. - Tôi chưa uống. 203 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 Hẹn gặp lại. 204 00:13:31,360 --> 00:13:33,080 Nửa tiếng nữa gặp ở đây? 205 00:13:35,200 --> 00:13:36,320 Nhưng bạn tôi… 206 00:13:40,880 --> 00:13:43,280 Được. Nửa tiếng nữa gặp ở đây nhé. 207 00:13:43,800 --> 00:13:45,760 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 208 00:14:04,000 --> 00:14:07,080 - Em làm gì đấy? - Em định tặng quà cho anh bây giờ. 209 00:14:08,640 --> 00:14:12,400 - Em đã uống nhiều chưa? - Sao anh lại không chứ? Thôi nào. 210 00:14:21,360 --> 00:14:22,320 Lại đây. 211 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 Hôn em đi. 212 00:14:31,960 --> 00:14:32,920 Sao vậy? 213 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 Sao anh không hôn em? 214 00:14:40,720 --> 00:14:41,920 Chồng em ở đây. 215 00:14:42,960 --> 00:14:43,920 Chồng em sao? 216 00:14:46,960 --> 00:14:48,680 Ồ, anh ấy rất bận. 217 00:14:49,200 --> 00:14:50,400 Bận nhảy nhót. 218 00:14:55,240 --> 00:14:56,440 Chúc mừng năm mới. 219 00:15:02,600 --> 00:15:04,280 Cứ đem trả nếu anh không thích. 220 00:15:08,880 --> 00:15:10,360 Nói đi. Chuyện gì thế? 221 00:15:12,520 --> 00:15:14,080 Chuyện luôn luôn xảy ra. 222 00:15:15,040 --> 00:15:19,360 Gã đàn ông đau lưng mỗi đêm bỗng thành kẻ cuồng tango khi thấy cô ta. 223 00:15:19,440 --> 00:15:23,600 Ác quỷ xúi giục em tát anh ta để thiên hạ chứng kiến. 224 00:15:23,680 --> 00:15:25,800 Chẳng phải nên ly hôn thì hơn? 225 00:15:25,880 --> 00:15:28,440 Không. Fulya không chịu nổi đâu. 226 00:15:29,560 --> 00:15:30,840 Là Fulya hay là… 227 00:15:33,040 --> 00:15:34,800 Giúp em một việc nhé? 228 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 Chỉ hẹn hò với em. 229 00:15:39,920 --> 00:15:41,680 Em sẽ chăm anh đâu ra đấy. 230 00:15:45,840 --> 00:15:50,360 - Không thấy cậu trên sân khấu. - Gót giày tớ bị gãy trên đường lên. 231 00:15:50,920 --> 00:15:53,680 Tớ đâu thể diễn thế này. Xấu hổ lắm. 232 00:15:54,200 --> 00:15:57,600 Bà ấy sẽ rất tức giận. Bà ấy đã nhờ vả mới xin được. 233 00:15:57,680 --> 00:16:00,520 Tớ đâu cố ý. Cậu sẽ nói giúp tớ mà. 234 00:16:00,600 --> 00:16:04,240 Cậu đâu thể từ chối rồi đi làm mọi việc tệ hơn. 235 00:16:04,320 --> 00:16:05,800 Cứ từ chối như tớ đã nói. 236 00:16:05,880 --> 00:16:08,600 Nói thì dễ hơn làm. Cậu biết mẹ cậu mà. 237 00:16:08,680 --> 00:16:09,760 Sao cũng được. 238 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 Mừng là cậu trốn. Kính áp tròng của tớ cũng khô rồi. 239 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 Nếu không hát thì đi thôi. 240 00:16:16,560 --> 00:16:18,000 Tớ chỉ đến đây xem cậu. 241 00:16:18,600 --> 00:16:20,720 Khoan. Ta đi đâu và vui vẻ chút đi. 242 00:16:22,040 --> 00:16:25,040 - Vui vẻ làm gì? - Cứ ở lại thêm chút. 243 00:16:26,880 --> 00:16:30,040 Anh không nghĩ người như anh đáng có cuộc đời tốt hơn sao? 244 00:16:30,560 --> 00:16:32,760 Tiền kiếm được có đáng không? 245 00:16:33,320 --> 00:16:36,800 Tin em đi, anh sẽ không cần tiền lẻ từ họ đâu. 246 00:16:37,680 --> 00:16:38,800 Không phải thế đâu. 247 00:16:40,400 --> 00:16:43,160 Vậy thì là gì? Anh làm không công à? 248 00:16:43,680 --> 00:16:45,760 Ai mà muốn thế này, trời ạ? 249 00:16:46,760 --> 00:16:49,160 Đây có phải con đường anh muốn đi không? 250 00:16:50,120 --> 00:16:52,680 Em chả hiểu sao anh nuốt nổi. 251 00:16:59,200 --> 00:17:03,040 Anh gọi cho em một tách cà phê và chúng ta quên chuyện này nhé? 252 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Em xin lỗi. 253 00:17:05,080 --> 00:17:06,840 Saygın. Saygın, làm ơn. 254 00:17:07,400 --> 00:17:08,840 Làm ơn đi. Em xin lỗi. 255 00:17:10,320 --> 00:17:11,360 Em xin lỗi. 256 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 Sao lại khó thế nhỉ? 257 00:17:17,360 --> 00:17:20,040 Sao anh lại khó cam kết với một người phụ nữ? 258 00:17:21,240 --> 00:17:23,280 Có lẽ chỉ là khó với em thôi. 259 00:17:24,040 --> 00:17:25,200 Xin anh hãy nói thật. 260 00:17:26,800 --> 00:17:27,840 Em chán thế à? 261 00:17:29,280 --> 00:17:30,440 Em quá già rồi? 262 00:17:31,200 --> 00:17:33,480 Nói đi. Điểm mấu chốt là gì? 263 00:17:33,560 --> 00:17:35,400 Yên nào. 264 00:17:35,920 --> 00:17:36,920 Em… 265 00:17:37,640 --> 00:17:38,880 Em hoàn mỹ mà. 266 00:17:40,480 --> 00:17:41,480 Hoàn mỹ. 267 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Để tớ nói cho anh ấy khỏi phải đợi. 268 00:17:46,400 --> 00:17:48,760 Thôi nào, Nehir. Cậu dễ bị thu phục quá. 269 00:17:49,320 --> 00:17:51,680 - Anh ấy mê nhóm Flört. - Tốt đấy. 270 00:17:52,200 --> 00:17:54,080 Tớ đang nói về ban nhạc Flört. 271 00:17:54,600 --> 00:17:58,240 - Tớ lải nhải mà anh ấy không chán. - Hẳn rồi. 272 00:17:58,320 --> 00:17:59,720 Đi trước đi. Tớ đến sau. 273 00:18:00,760 --> 00:18:03,040 Em muốn mọi sự suôn sẻ cho anh. 274 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 Anh sẽ có bất cứ ngôi nhà nào anh muốn, lái chiếc xe anh thích. 275 00:18:06,520 --> 00:18:07,920 Em sẽ không xen vào. 276 00:18:08,920 --> 00:18:11,640 Yêu cầu duy nhất của em là anh không gặp ai khác. 277 00:18:23,160 --> 00:18:26,000 Ngoài ra, thật khiếm nhã khi từ chối quà tặng. 278 00:19:21,280 --> 00:19:24,080 Anh bạn! Chim của cậu làm bằng vàng hay gì à? 279 00:19:24,160 --> 00:19:26,680 Từ từ. Sao không gọi trước? Serap đang đến. 280 00:19:27,400 --> 00:19:28,440 Quà tân gia. 281 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 Kado… 282 00:19:32,040 --> 00:19:35,400 Anh bạn, sao cậu có chỗ này? Hả? 283 00:19:36,960 --> 00:19:39,000 - Không tin được. - Đừng gây sự, Kado. 284 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 Thế… 285 00:19:45,040 --> 00:19:46,600 Phòng tôi đâu? 286 00:19:47,240 --> 00:19:49,040 - Tôi chỉ đùa thôi. - Đằng kia. 287 00:19:50,320 --> 00:19:52,080 - Thật sao? - Ừ. 288 00:19:52,760 --> 00:19:53,680 Đi đi. 289 00:20:03,760 --> 00:20:05,320 Tôi cũng sẽ sống ở đây sao? 290 00:20:05,920 --> 00:20:07,520 - Còn Cún? - Tất nhiên. 291 00:20:08,120 --> 00:20:10,240 Miễn là anh đi khi Serap ghé qua. 292 00:20:11,360 --> 00:20:13,800 - Anh sẽ không khóc đấy chứ? - Thôi đi. 293 00:20:15,440 --> 00:20:18,440 Tôi đang lên đỉnh vì tự hào đây. 294 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 Biến đi. 295 00:20:22,320 --> 00:20:24,600 Mà đừng thế mà tự đắc nhé. 296 00:20:24,680 --> 00:20:26,400 Biến ước mơ thành hiện thực đi. 297 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Chụp cho tôi vài tấm đi. 298 00:20:29,800 --> 00:20:31,720 - Tôi dùng làm ảnh hồ sơ. - Thôi nào. 299 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Đâu phải ngày nào cũng thấy bồn sục. 300 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 - Đưa đây. - Đây. 301 00:20:42,280 --> 00:20:43,120 Cầm cái này. 302 00:20:44,240 --> 00:20:45,720 Xoay. Hãy xoay người nào. 303 00:20:48,920 --> 00:20:50,080 Nhìn tôi này. 304 00:20:51,680 --> 00:20:52,960 Giờ nói thật cho tôi đi. 305 00:20:53,040 --> 00:20:55,160 - Ừ? - Anh đã trả hết nợ chưa? 306 00:20:55,240 --> 00:20:58,120 Cậu chuyển tiền cho tôi, tôi trả ngay hôm đó. 307 00:20:58,200 --> 00:20:59,240 Thêm vài thứ nữa. 308 00:20:59,320 --> 00:21:03,280 Đừng lo cho tôi. Tôi sẽ tìm cách. Tôi có khách đang đợi tối nay. 309 00:21:03,800 --> 00:21:05,920 Anh không làm mấy trò ngu ngốc chứ? 310 00:21:07,200 --> 00:21:11,240 Hoá ra cô ấy thích pizza Ý, tôi nói: "Tôi sẽ cho ăn một ít, thưa cô". 311 00:21:13,800 --> 00:21:15,200 Em dâu đến rồi à? 312 00:21:18,560 --> 00:21:20,400 Tôi bảo rồi, phải không? 313 00:21:20,480 --> 00:21:22,600 - Chụp ảnh trong bồn nữa chứ! - Rồi! 314 00:21:29,040 --> 00:21:31,760 - Mời vào. - Có vang nóng không? Em hơi lạnh… 315 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 - Anh vừa gọi pizza. - Chào. 316 00:21:33,800 --> 00:21:36,320 Nhưng nhầm món rồi. Tôi không gọi pepperoni. 317 00:21:36,400 --> 00:21:37,880 - Gì cơ? Thế à? - Không. 318 00:21:37,960 --> 00:21:40,960 Tôi sẽ bảo nhà hàng làm ăn đàng hoàng lại. 319 00:21:41,040 --> 00:21:42,560 Làm thế nhé. 320 00:21:42,640 --> 00:21:44,640 - Chúc may mắn. - Ngủ ngon. 321 00:21:46,680 --> 00:21:48,760 Anh ta còn muốn dùng nhà vệ sinh. 322 00:21:49,280 --> 00:21:51,760 - Anh ta có nhận ra em không? - Khó lắm. 323 00:21:52,400 --> 00:21:54,560 Nhưng sẽ không bao giờ quên em. 324 00:22:07,200 --> 00:22:08,120 Lại đây. 325 00:22:13,080 --> 00:22:14,080 Anh lại đây. 326 00:22:39,520 --> 00:22:41,680 Lần này em muốn nhìn mắt anh. 327 00:22:45,320 --> 00:22:46,160 Được rồi. 328 00:23:19,680 --> 00:23:20,720 Em căng thế. 329 00:23:21,240 --> 00:23:23,200 - Có chuyện phiền lòng à? - Ừm. 330 00:23:23,920 --> 00:23:28,000 - Mai là sinh nhật con gái em. - Tuyệt quá. Mừng sinh nhật cô ấy. 331 00:23:29,160 --> 00:23:31,400 Con bé nói chả có gì để ăn mừng. 332 00:23:32,080 --> 00:23:34,120 Dù sao nó cũng căm ghét mọi thứ. 333 00:23:34,880 --> 00:23:36,640 Nó chỉ thích âm nhạc. 334 00:23:36,720 --> 00:23:39,080 - Cô ấy không có bạn à? - Có. 335 00:23:40,200 --> 00:23:43,000 Nó có, nhưng em nghĩ bạn nó quá xinh đẹp. 336 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Em nghĩ con bé e thẹn khi ở gần bạn nó. 337 00:23:47,240 --> 00:23:49,560 Giá mà con bé biết nó xinh đẹp thế nào. 338 00:23:50,200 --> 00:23:53,160 - Nhưng cô ấy không tin à? - Ừ. Không. 339 00:23:53,920 --> 00:23:55,360 Nó ghét bản thân mình. 340 00:23:57,320 --> 00:24:00,280 Nhưng có thể sẽ đổi ý nếu có người thích cô ấy. 341 00:24:03,560 --> 00:24:04,640 Ví dụ là ai? 342 00:24:06,560 --> 00:24:08,680 Chàng bán pizza của em đây rồi. 343 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 Một người bạn đáng tin cậy của anh. 344 00:24:21,720 --> 00:24:23,720 Anh ấy là người thanh lịch, đứng đắn. 345 00:24:24,600 --> 00:24:25,920 Rất nghiêm chỉnh. 346 00:24:26,600 --> 00:24:27,520 Là viên ngọc quý. 347 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 Rất lịch sự nữa. 348 00:24:29,800 --> 00:24:31,240 Giá mà em gặp anh ấy… 349 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 Một quý ông đích thực. 350 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 Nếu ta sắp xếp để họ gặp ở đâu đó… 351 00:24:40,320 --> 00:24:42,960 nếu bạn anh tiếp cận cô ấy và tự làm quen, 352 00:24:43,480 --> 00:24:44,840 và họ nói chuyện… 353 00:24:45,600 --> 00:24:49,720 có lẽ điều đó sẽ làm cô ấy tự tin hơn và khiến cô ấy nghĩ mình hấp dẫn. 354 00:24:50,240 --> 00:24:51,240 Em nghĩ sao? 355 00:24:53,400 --> 00:24:55,600 Anh thật sự tin tưởng bạn anh chứ? 356 00:24:57,680 --> 00:25:00,720 - Nếu không thì anh đâu gợi ý, Serap. - Chắc thế. 357 00:25:02,760 --> 00:25:04,440 Anh cũng sẽ ở đó chứ? 358 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 Nếu em muốn thì được. 359 00:25:07,840 --> 00:25:09,920 Chúc mừng sinh nhật, Ayşe! 360 00:25:10,000 --> 00:25:12,560 - Sinh nhật vui vẻ! - Cảm ơn rất nhiều! 361 00:25:12,640 --> 00:25:14,720 Tặng cô gái có sinh nhật hôm nay, Ayşe. 362 00:25:14,800 --> 00:25:16,000 Cô ấy tới ngay thôi. 363 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Cảm ơn nhé. 364 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Thử xem nào. 365 00:25:24,320 --> 00:25:26,200 - Quái gì vậy? Mặn quá… - Suỵt! 366 00:25:26,280 --> 00:25:28,280 - Không chửi thề, nhớ chứ? - Rồi. Không chửi. 367 00:25:28,360 --> 00:25:30,640 Nghe này. Đây là màn diễn của đời anh. 368 00:25:30,720 --> 00:25:32,360 Nhưng cô gái đó mong manh, 369 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 nên đừng hấp tấp. 370 00:25:34,440 --> 00:25:37,160 - Tôi sẽ tỏ ra nghiêm túc. - Tỏ ra cô ấy đặc biệt. 371 00:25:37,240 --> 00:25:39,000 Được rồi. Cứ bình tĩnh. 372 00:25:49,320 --> 00:25:52,000 Cô ấy kìa. Tầng trên. Váy đen. 373 00:25:53,600 --> 00:25:56,200 Quái gì vậy? Cô ấy sẽ dùng chổi xua tôi đi. 374 00:25:56,280 --> 00:25:58,400 - Vậy đừng cho cô ấy lý do. - Chết thật. 375 00:25:58,480 --> 00:26:00,720 Đây. Mời cô ấy một ly. 376 00:26:00,800 --> 00:26:03,640 - Tôi cá là cô ấy thích raki. - Nhẹ hơn. Cocktail đi. 377 00:26:03,720 --> 00:26:05,840 - Sex on the Beach? - Không, Kado. 378 00:26:07,560 --> 00:26:09,160 - Tôi đi đây. - Được rồi. 379 00:26:11,000 --> 00:26:13,560 - Một quý ông đích thực. - Cứ tin tôi. 380 00:26:14,120 --> 00:26:14,960 Xin lỗi. 381 00:26:15,480 --> 00:26:19,040 - Mọi thứ như ta thoả thuận, phải không? - Đừng lo. 382 00:26:19,120 --> 00:26:22,080 Không lẫn lộn nhé? Có vẻ nhiều người sinh hôm nay. 383 00:26:22,160 --> 00:26:23,360 Không lẫn lộn đâu. 384 00:26:23,440 --> 00:26:26,440 - Và chắc chắn có bài hát chứ? - Vâng, thưa cô. 385 00:26:26,520 --> 00:26:28,800 Nó phải là bản nhạc mộc. 386 00:26:30,800 --> 00:26:34,040 Chú làm được. Tôi tin chú. Chúc may mắn. 387 00:26:35,040 --> 00:26:37,080 Bọn tôi ở tầng trên. Chỉ nói thôi. 388 00:26:46,680 --> 00:26:47,520 Nào. 389 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 Trùng hợp thú vị. 390 00:27:06,680 --> 00:27:07,640 Tôi là Saygın. 391 00:27:09,720 --> 00:27:12,440 - Người thích pháo hoa. - À. 392 00:27:12,520 --> 00:27:15,080 Giờ tôi nhớ rồi. Saygın Pháo Hoa. 393 00:27:17,040 --> 00:27:19,240 Cô có quyền tức giận. 394 00:27:20,280 --> 00:27:22,440 Vì anh cho tôi leo cây? Không. 395 00:27:23,120 --> 00:27:26,000 Anh không thích họ, nhưng họ hát lại nhiều bài rất hay. 396 00:27:26,080 --> 00:27:27,840 Tôi đã nhảy đến bình minh. 397 00:27:27,920 --> 00:27:29,120 - Rồi à? - Ừm. 398 00:27:29,200 --> 00:27:30,320 Nghe thế tôi vui đấy. 399 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 Chúc vui vẻ. 400 00:27:38,320 --> 00:27:39,920 Điều tôi đã làm là sai, 401 00:27:40,440 --> 00:27:42,280 nhưng vì có chuyện gấp. 402 00:27:42,360 --> 00:27:45,640 - Gấp đến mức không nói được à? - Tôi không đến gặp cô được. 403 00:27:46,200 --> 00:27:48,320 Anh không thể dành hai phút sao? 404 00:27:50,880 --> 00:27:52,360 Nếu được, tôi đã không bỏ đi. 405 00:27:57,440 --> 00:27:59,920 - Bạn tôi đang đợi. - Tôi chưa biết tên cô. 406 00:28:01,560 --> 00:28:02,640 Là Nehir. 407 00:28:02,720 --> 00:28:04,640 Cô gái ghét pháo hoa. 408 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Nehir… 409 00:28:11,040 --> 00:28:13,760 - Cậu đi đâu vậy? Tớ định gọi. - Tớ đến rồi đây. 410 00:28:14,960 --> 00:28:18,640 - Cậu lại nói chuyện với ai đó. - Chỉ là một người tớ biết. 411 00:28:19,520 --> 00:28:24,120 Cậu bắt tớ mặc như kẻ cuồng dâm. Chắc anh ta nghĩ tớ đang thèm lắm. 412 00:28:25,320 --> 00:28:26,920 - Ai? - Anh chàng kia. 413 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 Anh ta soi tớ suốt. 414 00:28:28,720 --> 00:28:30,360 Chắc là thích cậu thôi. 415 00:28:30,440 --> 00:28:31,920 Anh ta nhìn ngực tớ. 416 00:28:32,000 --> 00:28:33,920 Làm như mỗi cậu là có ngực. 417 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Anh ta đang ngắm gương mặt cậu. 418 00:28:36,640 --> 00:28:37,880 Tôi sẽ quay lại ngay. 419 00:28:37,960 --> 00:28:41,240 GỬI: S ĐỪNG LO. MỌI THỨ ĐỀU ỔN. 420 00:28:45,120 --> 00:28:46,200 Chào buổi tối. 421 00:28:47,240 --> 00:28:49,240 Tôi không thể không chú ý một điều. 422 00:28:49,320 --> 00:28:50,880 Ừ. Bọn tôi biết. 423 00:28:51,480 --> 00:28:54,240 - Không, ý tôi là nụ cười của cô. - Thôi nào. 424 00:28:55,000 --> 00:28:56,800 Nụ cười? Tôi á? 425 00:28:56,880 --> 00:28:57,880 Phải. 426 00:28:59,640 --> 00:29:00,760 Xin lỗi. 427 00:29:01,600 --> 00:29:03,280 - A lô? - Huỷ kèo. 428 00:29:03,800 --> 00:29:06,480 - Kado, huỷ đi. - Không nghe. Chuyện gì? 429 00:29:06,560 --> 00:29:08,960 Ta sẽ rút lui, Kado. Huỷ kèo. 430 00:29:09,040 --> 00:29:10,640 Tại sao? Cậu đang ở đâu? 431 00:29:10,720 --> 00:29:12,040 Ở quầy bar. Đằng sau anh. 432 00:29:12,960 --> 00:29:15,960 Xin lỗi các em. Hai phút nữa tôi sẽ quay lại. 433 00:29:16,680 --> 00:29:17,960 Gã vừa nói là "các em"? 434 00:29:18,520 --> 00:29:19,720 Tớ thấy dễ thương mà. 435 00:29:20,400 --> 00:29:23,160 - Cô ấy vừa có cảm tình với tôi mà. - Ta về ngay. 436 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 - Hai ly scotch. - Tôi nói ta về ngay. 437 00:29:25,520 --> 00:29:26,800 - Bình tĩnh. - Không cần. 438 00:29:26,880 --> 00:29:27,960 - Đưa đi. - Kado! 439 00:29:28,040 --> 00:29:30,400 Đừng say khướt lần nữa nhé. Chậm thôi. 440 00:29:32,320 --> 00:29:33,640 - Nhảy đi. - Gì cơ? 441 00:29:33,720 --> 00:29:36,440 Tôi sắp xếp vụ này cho anh mà? Giờ tôi bảo là dừng. 442 00:29:36,520 --> 00:29:37,720 - Tôi làm được mà. - Nhé? 443 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 - Bình tĩnh một chút đi. - Kado. 444 00:29:39,840 --> 00:29:42,640 - Fulya, hôm nay sinh nhật cậu. - Cậu để tớ đi chứ? 445 00:29:42,720 --> 00:29:45,320 Đừng ép tớ, không tớ làm cậu bẽ mặt vào sinh nhật. 446 00:29:45,400 --> 00:29:46,440 Làm gì? 447 00:29:47,040 --> 00:29:48,480 Tớ sẽ nói với anh ta: 448 00:29:48,560 --> 00:29:51,080 "Bạn tôi muốn cho anh xem nụ cười". 449 00:29:51,160 --> 00:29:52,320 - Cậu chết với tớ. - Nhé? 450 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Cậu đi đâu đấy? 451 00:29:53,920 --> 00:29:56,480 - Đùa tớ à? - Tớ đi lấy đồ uống. 452 00:29:56,560 --> 00:29:58,960 - Ngậm miệng lại. - Nhưng tôi phải… 453 00:29:59,040 --> 00:30:00,800 - Hai ly tequila. - Được. 454 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Rõ ràng cô ấy không thích anh. 455 00:30:02,720 --> 00:30:04,920 - Anh đã cố. - Cô ấy nói vậy à? 456 00:30:05,000 --> 00:30:07,640 - Cô ấy nói? Không. - Không. Tôi nhận ra thôi. 457 00:30:07,720 --> 00:30:09,880 Cô ấy không nói, nên chờ đã. 458 00:30:09,960 --> 00:30:11,480 - Để tôi nói chuyện. - Kado. 459 00:30:11,560 --> 00:30:12,920 Xin phép. Tôi xin lỗi. 460 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 Xin lỗi đã phiền cô lần nữa, nhưng là tội ác à? 461 00:30:16,120 --> 00:30:19,600 - Xin lỗi? - Có phải tội ác khi bọn tôi thích cô? 462 00:30:20,400 --> 00:30:23,920 Cô đối xử với tôi như thể tôi là kẻ biến thái, và tôi hiểu. 463 00:30:24,000 --> 00:30:26,520 Nhưng nếu cô cũng coi bạn tôi là biến thái, 464 00:30:26,600 --> 00:30:29,280 tôi thề là chúng ta sẽ có vấn đề, cô Đầu Xoăn ạ. 465 00:30:29,360 --> 00:30:31,720 Đừng để ý. Anh ấy say rồi. Đi thôi, Kado. 466 00:30:31,800 --> 00:30:34,400 Đây là anh chàng hoàn hảo. Anh chàng hoàn hảo. 467 00:30:34,480 --> 00:30:37,520 - Trông như biến thái không? - Không ai nói thế cả. 468 00:30:37,600 --> 00:30:40,240 Nhưng anh chắc chắn là kẻ tào lao. 469 00:30:40,320 --> 00:30:42,960 - Tại sao? - Nhớ anh khen nụ cười của cô ấy chứ? 470 00:30:44,600 --> 00:30:45,680 Thôi nào, Kado. 471 00:30:45,760 --> 00:30:47,720 Ý tôi là, có thể hình dung mà. 472 00:30:48,240 --> 00:30:50,680 Nhưng tin đi, tôi có thể làm cô ấy cười tối nay. 473 00:30:50,760 --> 00:30:52,320 - Cứ thử xem. - Buông ra. 474 00:30:52,400 --> 00:30:53,240 Kado, dừng lại. 475 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Tôi thích mọi thứ tự nhiên. 476 00:30:57,080 --> 00:30:58,600 Tôi sẽ gọi anh ấy về. 477 00:30:58,680 --> 00:30:59,960 Anh sắp đi à? 478 00:31:02,480 --> 00:31:05,040 Tiếc thế. Anh sẽ bỏ lỡ mất. 479 00:31:06,960 --> 00:31:07,800 Bỏ lỡ cái gì? 480 00:31:08,520 --> 00:31:12,200 Tôi đã định làm điều mà anh ghét. Đừng bận tâm. 481 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 - Uống raki nhé? - Không, cảm ơn. 482 00:31:22,280 --> 00:31:23,560 Ta nên uống gì? 483 00:31:25,000 --> 00:31:25,960 Hoan hô! 484 00:31:26,040 --> 00:31:27,840 - Hoan hô! - Hoan hô! 485 00:31:30,320 --> 00:31:31,320 Tớ lo quá. 486 00:31:45,560 --> 00:31:52,040 Em lấm bẩn như than đen Trên đôi tay trong sạch của anh 487 00:31:52,120 --> 00:31:58,800 Em như một câu thơ đau thương Với những lời vô hại của anh 488 00:31:58,880 --> 00:32:05,280 Đừng bảo em ở lại Đừng hỏi em điều đó 489 00:32:05,360 --> 00:32:12,120 Hãy im lặng đêm nay Đừng nhắc đến tình yêu với em 490 00:32:12,200 --> 00:32:18,480 Dừng lại đêm nay Đừng chạm vào em và làm em mê đắm 491 00:32:18,560 --> 00:32:25,240 Em không muốn Khiến anh hy vọng 492 00:32:25,880 --> 00:32:32,280 Luôn có thứ gì đó vẫy gọi em Từ những thành phố xa xôi 493 00:32:32,360 --> 00:32:38,680 Điều gì đó khiến em nhớ đến anh Trong nụ cười cay đắng anh thấy 494 00:32:38,760 --> 00:32:45,760 Hãy vẫn là anh Đừng đổi thay vì em 495 00:32:45,840 --> 00:32:52,000 Em sẽ đi hôm nay, có lẽ ngày mai Đến khi phải lìa xa 496 00:32:52,080 --> 00:32:54,480 Hãy vẫn là anh Em chỉ là lữ khách nơi này… 497 00:32:59,320 --> 00:33:05,640 Chỉ cần vẫy tay chào tạm biệt Khi đến lúc lìa xa 498 00:33:19,440 --> 00:33:21,000 NHÀ HÀNG 1931 ĐỖ XE 499 00:33:31,720 --> 00:33:32,640 Tôi tệ đến thế à? 500 00:33:39,960 --> 00:33:41,160 Vậy thì là gì? 501 00:33:44,440 --> 00:33:47,080 Tôi sẽ hát một bản khác nếu anh không nói. 502 00:33:47,600 --> 00:33:50,000 ĐÊM KARAOKE 503 00:33:53,760 --> 00:33:54,640 À thì… 504 00:33:55,440 --> 00:33:56,760 tôi chỉ hơi mệt. 505 00:33:59,840 --> 00:34:02,240 Nên tôi muốn về. Đang đợi lấy xe tôi. 506 00:34:07,000 --> 00:34:08,640 Sắp đến giờ cắt bánh rồi. 507 00:34:13,480 --> 00:34:16,840 Ít nhất cũng thử đi. Biết đâu anh thích. Tôi làm vất vả lắm đấy. 508 00:34:20,520 --> 00:34:21,520 Không khó đâu. 509 00:34:22,520 --> 00:34:23,800 Nghiền ít bánh quy, 510 00:34:23,880 --> 00:34:25,080 đổ bánh pudding, 511 00:34:26,360 --> 00:34:27,560 cắm vài cây nến. 512 00:34:28,280 --> 00:34:29,440 Thế là có bánh. 513 00:34:33,120 --> 00:34:34,800 Anh từng làm bánh à? 514 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Ngon không? 515 00:34:40,320 --> 00:34:41,200 Ăn cũng tạm. 516 00:34:43,280 --> 00:34:45,080 Nguyên liệu là gì? 517 00:34:46,920 --> 00:34:48,000 Tôi không nhớ. 518 00:34:48,960 --> 00:34:50,160 Dâu tây? 519 00:34:51,240 --> 00:34:53,880 Không. Dâu tây hồi đó đắt lắm. 520 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 Ít ra là đắt với bọn tôi. 521 00:35:01,920 --> 00:35:03,800 Biết đâu anh sẽ làm bánh cho tôi. 522 00:35:05,160 --> 00:35:06,560 Tôi sẽ mua dâu tây. 523 00:35:12,480 --> 00:35:13,640 Được chứ? 524 00:35:26,400 --> 00:35:27,280 Tôi không thể. 525 00:35:31,760 --> 00:35:33,920 Tôi có nhiều điểm mà cô sẽ ghét. 526 00:35:37,760 --> 00:35:39,160 Xe của anh đã sẵn sàng. 527 00:35:44,120 --> 00:35:46,040 - Bạn tôi sẽ đến lấy. - Vâng. 528 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 Chào! Sao anh quay lại? 529 00:37:13,840 --> 00:37:14,880 Chào mọi người. 530 00:37:16,440 --> 00:37:17,280 Tôi là Kado. 531 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 Tôi muốn… 532 00:37:19,360 --> 00:37:20,200 Được rồi. 533 00:37:20,280 --> 00:37:23,200 …dành tặng bài hát này cho cô gái ngọt ngào, 534 00:37:23,720 --> 00:37:26,480 đáng yêu nhất mà tôi từng… 535 00:37:26,560 --> 00:37:28,840 Hôm nay là sinh nhật của Fulya. 536 00:37:28,920 --> 00:37:30,040 Đúng vậy! 537 00:37:34,200 --> 00:37:35,040 Nehir. 538 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 Đây không phải là một cuộc nói chuyện. 539 00:37:46,800 --> 00:37:47,880 Chúc vui vẻ. 540 00:37:49,040 --> 00:37:49,880 Tôi không sao. 541 00:37:50,560 --> 00:37:51,520 Tôi không sao. 542 00:37:57,880 --> 00:38:01,960 Em biết tôi sẽ không bao giờ Tổn thương em… 543 00:38:06,160 --> 00:38:07,520 Bạn anh có đáng tin không? 544 00:38:10,880 --> 00:38:12,560 Tốt. Ít nhất là anh ta thì có. 545 00:38:13,840 --> 00:38:16,360 Có lẽ cô không nên đi, với tình trạng đó. 546 00:38:18,400 --> 00:38:19,680 Anh lo cho tôi à? 547 00:38:23,320 --> 00:38:26,160 Tôi nghĩ anh mới là người cần cẩn thận đấy. 548 00:38:27,160 --> 00:38:28,800 Vì anh không kiên định mà. 549 00:38:38,640 --> 00:38:40,560 - Nehir. - Tôi gọi taxi nhé? 550 00:38:40,640 --> 00:38:42,920 Gì thế? Nehir, cô còn không đứng nổi. 551 00:38:43,000 --> 00:38:44,560 Nào. Tôi sẽ cho cô đi nhờ. 552 00:38:47,280 --> 00:38:48,520 Tôi rất xin lỗi. 553 00:39:48,280 --> 00:39:50,400 Ngủ cho giã rượu. Ngày mai sẽ ổn. 554 00:39:52,760 --> 00:39:54,360 Tôi phải thú nhận một điều. 555 00:39:59,240 --> 00:40:02,320 Tôi cũng có nhiều điểm mà anh sẽ ghét. 556 00:40:04,560 --> 00:40:05,600 Như là gì? 557 00:40:07,120 --> 00:40:08,120 Như là… 558 00:40:08,960 --> 00:40:12,040 tôi thích mì Ý của tôi nấu quá chín. Thậm chí mềm nhão. 559 00:40:13,680 --> 00:40:18,120 Thỉnh thoảng tôi nghe nhạc rap Ả Rập khi tôi cảm thấy rất buồn. 560 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 Giữ kín việc này giữa hai ta. 561 00:40:20,080 --> 00:40:21,120 Được rồi. 562 00:40:22,840 --> 00:40:23,760 Tới lượt anh. 563 00:40:27,600 --> 00:40:30,480 Tôi không có gì để thú nhận cả. 564 00:40:32,680 --> 00:40:33,880 Anh đã nói là có. 565 00:40:33,960 --> 00:40:36,840 Anh bảo có nhiều điểm mà tôi sẽ ghét. 566 00:40:39,480 --> 00:40:40,360 Tôi say mà. 567 00:40:49,920 --> 00:40:51,840 Ồ, trước khi tôi quên… 568 00:40:52,560 --> 00:40:54,200 - Gì vậy? - Sổ tay của tôi. 569 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 - Trong túi của cô? - Vâng. 570 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Của cô đây. 571 00:41:01,920 --> 00:41:02,920 Cảm ơn nhé. 572 00:41:04,600 --> 00:41:05,640 Chúc ngủ ngon. 573 00:41:06,360 --> 00:41:07,680 Anh có thể ở lại không? 574 00:41:10,240 --> 00:41:11,600 Anh cũng có thể ngủ ở đây. 575 00:41:12,480 --> 00:41:14,200 Đừng lo. Tôi không cắn đâu. 576 00:41:14,280 --> 00:41:16,960 - Sẽ không thoải mái cho cô đâu. - Tôi sẽ ổn mà. 577 00:41:31,520 --> 00:41:33,240 Ngả người ra sau đi. 578 00:41:41,600 --> 00:41:46,000 PHÁO HOA HUYỀN ẢO 579 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 Tôi sẽ viết tiếp từ đây. 580 00:42:33,880 --> 00:42:34,720 Chào! 581 00:42:35,280 --> 00:42:37,520 Tôi rất thích cuộc hẹn đôi của chúng ta. 582 00:42:38,040 --> 00:42:39,320 Cậu cho cô ấy đi nhờ? 583 00:42:39,400 --> 00:42:42,040 Đúng rồi, vì tôi đâu phải thằng hề như cậu. 584 00:42:42,600 --> 00:42:43,680 Ý anh là sao? 585 00:42:43,760 --> 00:42:47,520 Cậu đã bỏ Nehir dưới mưa ở trạm xe buýt như một con mèo đi lạc. 586 00:42:47,600 --> 00:42:49,040 Sao, cậu buồn ngủ quá à? 587 00:42:49,560 --> 00:42:50,840 Đây. Lại đây. 588 00:42:50,920 --> 00:42:53,280 PHÁO HOA ĐANG BAY… CON TIM TAN VỠ… 589 00:43:05,720 --> 00:43:07,040 Để tôi đưa cô về. 590 00:43:08,760 --> 00:43:10,680 Xe buýt sẽ đến sớm thôi. Cảm ơn. 591 00:43:12,200 --> 00:43:15,040 Sao cô lại rời đi không một lời tạm biệt? 592 00:43:15,720 --> 00:43:17,320 Tôi không muốn đánh thức anh. 593 00:43:17,400 --> 00:43:18,920 Nào. Dĩ nhiên cô có thể. 594 00:43:20,320 --> 00:43:21,400 Cô đang mặc áo tôi. 595 00:43:22,160 --> 00:43:23,720 Làm như tôi ăn nó ấy. 596 00:43:25,560 --> 00:43:26,680 Tôi đã bỏ chạy. 597 00:43:27,200 --> 00:43:28,840 Vì anh làm tôi sợ. 598 00:43:29,480 --> 00:43:32,840 Anh đối xử tốt với tôi một giây, và rồi lại bỏ đi. 599 00:43:32,920 --> 00:43:33,960 Tôi không chịu nổi. 600 00:43:35,400 --> 00:43:36,840 Có lẽ là quá sức với tôi. 601 00:43:38,680 --> 00:43:40,760 Quá sức gì cơ? Tôi à? 602 00:43:42,200 --> 00:43:44,120 Bởi… Pháo hoa huyền ảo, phải không? 603 00:43:45,000 --> 00:43:47,440 - Anh xem sổ tay của tôi? - Không. 604 00:43:49,800 --> 00:43:51,880 Tôi có một câu hỏi, nhưng nói thật đi. 605 00:43:53,840 --> 00:43:55,240 Ướt hết cả rồi. 606 00:43:56,480 --> 00:43:57,480 Đợi một chút. 607 00:44:06,200 --> 00:44:07,120 Tôi nghe đây. 608 00:44:08,840 --> 00:44:09,680 Anh có vợ à? 609 00:44:10,760 --> 00:44:11,640 Không. 610 00:44:12,440 --> 00:44:13,600 Bạn gái thì sao? 611 00:44:15,880 --> 00:44:16,800 Không. 612 00:44:20,280 --> 00:44:22,160 Bạn chịch là việc làm ăn của anh. 613 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Tôi tưởng cô chỉ thắc mắc về những thứ tôi ghét. 614 00:44:29,040 --> 00:44:30,920 Không biết anh muốn gì ở tôi. 615 00:44:33,320 --> 00:44:34,600 Đi xem phim thì sao? 616 00:44:42,360 --> 00:44:43,680 Chỉ khi tôi được chọn. 617 00:44:45,200 --> 00:44:47,760 TÌNH YÊU CỦA GÁI BÁN HOA 618 00:44:56,440 --> 00:44:58,520 Cô đùa à. Phim còn chưa bắt đầu. 619 00:44:59,040 --> 00:45:01,840 Türkân là thế đó. Không phải ai cũng hiểu. 620 00:45:03,440 --> 00:45:05,080 Tôi thích phim này của bà ấy. 621 00:45:05,600 --> 00:45:07,680 Rất đau khổ. Bộ phim kiểu mẫu. 622 00:45:19,480 --> 00:45:21,160 - "Hí hà!" - Hí hà! 623 00:45:24,120 --> 00:45:26,200 Giờ tôi lại đau khổ vô cớ. 624 00:45:28,360 --> 00:45:30,640 Vì tôi không thể sống tiếp nếu thiếu anh ấy… 625 00:45:30,720 --> 00:45:34,800 Cứ như anh đang xem Người Nhện vậy. Sao anh không thấy cảm động? 626 00:45:36,720 --> 00:45:38,000 Lần thứ 14 tôi xem. 627 00:45:40,640 --> 00:45:41,680 Ồ, ra là thế. 628 00:45:42,440 --> 00:45:45,640 Trông anh thật thờ ơ vì tôi là nạn nhân thứ 14. 629 00:45:48,840 --> 00:45:49,720 Không. 630 00:45:50,400 --> 00:45:54,280 Tôi không nghĩ anh tự nguyện xem. Tôi cá là có người bắt anh xem. 631 00:45:54,800 --> 00:45:56,800 Ai bắt anh xem? Bạn gái à? 632 00:46:01,440 --> 00:46:03,280 "Em sợ anh sẽ nói đồng ý". 633 00:46:05,280 --> 00:46:06,200 Xem tiếp đi. 634 00:46:08,760 --> 00:46:11,040 Khóc nhiều nên trông thảm quá. 635 00:46:11,120 --> 00:46:15,160 - Chắc anh sẽ cười nhạo tôi. - Không bằng tối qua đâu. 636 00:46:15,240 --> 00:46:17,200 Bộ phim sắp bắt đầu ở rạp chiếu phim số ba. 637 00:46:17,280 --> 00:46:19,200 Tôi được quyền trêu chọc cô. 638 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 Chắc họ có bản nhạc ở đây. 639 00:46:24,800 --> 00:46:27,240 - Cô học gì nhỉ? - Thanh nhạc. 640 00:46:29,000 --> 00:46:30,080 Tôi nghĩ vậy. 641 00:46:31,400 --> 00:46:34,520 - Tôi đoán cô sẽ sớm nổi tiếng. - Ừ, đúng rồi. 642 00:46:35,400 --> 00:46:37,560 Tôi có thể là người đầu tiên trong ngành. 643 00:46:37,640 --> 00:46:39,680 "Ca sĩ nổi tiếng sợ sân khấu". 644 00:46:40,880 --> 00:46:43,120 Tôi định làm ca sĩ hát bè. 645 00:46:43,640 --> 00:46:45,960 Thật không công bằng với ca sĩ chính. 646 00:46:46,480 --> 00:46:48,240 Miệng anh cũng dẻo đấy. 647 00:46:53,440 --> 00:46:55,600 Mẹ kiếp cậu và việc của cậu. 648 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 Cậu bảo tôi làm gì vậy? 649 00:47:05,960 --> 00:47:08,360 Giỏi lắm. 650 00:47:08,440 --> 00:47:09,960 Ngả người. 651 00:47:12,880 --> 00:47:13,720 Giỏi lắm. 652 00:47:22,440 --> 00:47:24,840 Anh nghe đi. Cảm ơn đã chở tôi. 653 00:47:26,600 --> 00:47:27,800 Cách nào liên lạc với cô? 654 00:47:31,640 --> 00:47:32,720 Nhập số của anh. 655 00:47:37,880 --> 00:47:39,000 Tôi đang gọi. 656 00:47:39,600 --> 00:47:41,920 Tôi sẽ gọi. Nếu không chịu nổi. 657 00:47:42,440 --> 00:47:43,400 Hẹn gặp lại. 658 00:48:14,200 --> 00:48:16,640 Giỏi lắm. 659 00:48:16,720 --> 00:48:17,720 Ngả người. 660 00:48:19,400 --> 00:48:20,560 Mời vào. 661 00:48:33,680 --> 00:48:36,080 Tôi nghĩ có sự hiểu lầm 662 00:48:36,160 --> 00:48:38,240 vì đây không phải việc tôi hay làm. 663 00:48:38,320 --> 00:48:41,000 Saygın nói là anh sẵn sàng làm mọi thứ. 664 00:48:43,160 --> 00:48:44,000 Thế à? 665 00:48:45,720 --> 00:48:46,560 Quay lại. 666 00:48:52,320 --> 00:48:54,040 Đừng sợ. Sẽ không đau đâu. 667 00:49:03,520 --> 00:49:06,120 Có khi nào quý cô đây không muốn? 668 00:49:06,760 --> 00:49:08,120 Không có đâu. 669 00:49:40,560 --> 00:49:42,800 Bất ngờ chưa. 670 00:49:44,640 --> 00:49:45,760 Lại đây. 671 00:49:49,760 --> 00:49:50,880 Anh đã ở đâu thế? 672 00:49:51,480 --> 00:49:53,320 Cả ngày anh không nghe máy. 673 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 - Anh ở phòng tập à? - Ừ. 674 00:50:03,000 --> 00:50:05,280 Sao vậy? Trông anh thất thần quá. 675 00:50:05,360 --> 00:50:06,360 Lại đây. 676 00:50:11,360 --> 00:50:13,960 Con bé bảo đó là sinh nhật tuyệt nhất. 677 00:50:14,040 --> 00:50:18,160 Nó bảo: "Con cứ phản đối và la làng, nhưng mừng là mẹ đã bắt con làm". 678 00:50:19,680 --> 00:50:23,720 Nó kể suốt không ngừng. Nó kể đi kể lại câu chuyện với em. 679 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 Ước gì con bé luôn chịu chia sẻ. 680 00:50:29,760 --> 00:50:31,440 Con bé đã rất hạnh phúc. 681 00:50:32,280 --> 00:50:34,440 Nó không ngừng hát suốt ngày. 682 00:50:35,320 --> 00:50:36,400 Nghe vậy vui thật. 683 00:50:38,000 --> 00:50:39,440 Em đang vui ngất ngây. 684 00:50:40,200 --> 00:50:41,680 Anh muốn em làm gì? 685 00:50:42,240 --> 00:50:44,680 Nào. Đòi em cái gì đi. 686 00:50:45,840 --> 00:50:46,840 Không cần đâu. 687 00:50:47,440 --> 00:50:48,760 Ý anh là sao? 688 00:50:49,400 --> 00:50:52,120 Nào. Suy nghĩ đi. Anh đòi em cái gì đi. 689 00:50:53,680 --> 00:50:56,040 Một chiếc mô tô. Hoặc… 690 00:50:57,080 --> 00:50:59,720 Một kỳ nghỉ với bạn anh. 691 00:51:00,760 --> 00:51:03,280 Em quen nhiều người. Em có thể sắp xếp. 692 00:51:03,800 --> 00:51:06,720 Nhưng anh phải ngoan ở đó nhé. 693 00:51:10,800 --> 00:51:12,560 Anh thật sự không muốn gì cả. 694 00:51:13,080 --> 00:51:14,520 Anh có mọi thứ anh cần. 695 00:51:17,720 --> 00:51:20,400 Nhưng nếu em thực sự muốn giúp anh, 696 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 để anh nghỉ vài ngày. 697 00:51:30,840 --> 00:51:31,880 Ý anh là sao? 698 00:51:32,880 --> 00:51:34,920 Chuyển nhà làm anh mệt quá. 699 00:51:36,520 --> 00:51:37,600 Anh cần ngủ. 700 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 Được rồi. 701 00:51:54,720 --> 00:51:56,640 Cảm ơn bạn anh hộ em. 702 00:51:59,000 --> 00:52:01,400 Bảo là họ trao đổi số cũng được, 703 00:52:02,120 --> 00:52:03,520 nhưng chỉ thế thôi. 704 00:52:05,200 --> 00:52:06,040 Hiểu rồi. 705 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Anh đã ở đâu vậy? 706 00:52:46,960 --> 00:52:50,040 Tôi sẽ thích thú hơn nếu tôi là một tên sát thủ. 707 00:52:50,120 --> 00:52:51,480 Có chuyện gì à? 708 00:52:51,560 --> 00:52:55,280 Lẽ ra cậu nên thấy mặt bà ta. Tôi thấy ghê tởm bản thân mình. 709 00:52:58,160 --> 00:52:59,240 Có chơi thuốc không? 710 00:52:59,760 --> 00:53:01,360 Còn cách nào khác? 711 00:53:02,240 --> 00:53:04,200 Cậu nghĩ tôi dám làm đến thế? 712 00:53:04,280 --> 00:53:07,160 Cậu thật sự nghĩ tôi chịu làm mọi thứ. 713 00:53:07,680 --> 00:53:09,560 Anh đâu cần ép mình. 714 00:53:10,080 --> 00:53:12,080 Nếu nó xảy ra lần nữa, cứ rời đi. 715 00:53:12,640 --> 00:53:14,320 Ồ, vậy à? 716 00:53:14,400 --> 00:53:17,480 Vậy sao cậu lại nói với gã đó như thế? 717 00:53:17,560 --> 00:53:18,640 Tôi phải đi tắm. 718 00:53:19,200 --> 00:53:21,760 - Anh nghĩ tôi đã nói gì? - Ôi, thôi đi. 719 00:53:21,840 --> 00:53:22,720 Đợi đã. 720 00:53:30,720 --> 00:53:31,920 Tối qua anh làm tốt. 721 00:53:32,520 --> 00:53:33,520 Tôi rất cảm kích. 722 00:53:35,040 --> 00:53:37,080 Nhưng anh sẽ không gặp cô ấy nữa. 723 00:53:37,160 --> 00:53:39,160 Đừng trả lời điện thoại. Dừng ở đây. 724 00:53:39,680 --> 00:53:40,520 Mà tại sao? 725 00:53:41,640 --> 00:53:43,360 Cậu vẫn gặp cô kia mà. 726 00:53:44,320 --> 00:53:46,240 Cậu còn đưa cô ấy đến đây, 727 00:53:47,240 --> 00:53:48,080 Tôi hiểu rồi. 728 00:53:48,720 --> 00:53:52,400 Quý ông Saygın khác đẳng cấp với ông già Kado tội nghiệp. 729 00:53:52,480 --> 00:53:54,120 Cậu trong sáng, sạch sẽ hả? 730 00:53:54,680 --> 00:53:56,360 Đi đi. Tôi cần được tắm. 731 00:53:59,200 --> 00:54:01,640 Cậu biết nếu không thì tớ đã không bỏ rơi cậu. 732 00:54:01,720 --> 00:54:02,800 Ôi, thôi mà. 733 00:54:04,320 --> 00:54:06,840 Cậu chỉ thấy cơ hội hiếm hoi để thả thính 734 00:54:07,360 --> 00:54:08,640 nên đã bỏ rơi tớ. 735 00:54:09,160 --> 00:54:10,120 Thật nực cười. 736 00:54:10,200 --> 00:54:11,680 Anh ấy rất thích cậu. 737 00:54:11,760 --> 00:54:13,240 Hãy tận hưởng nó một lần. 738 00:54:14,120 --> 00:54:16,120 Tớ sẽ không còn cơ hội nào à? 739 00:54:16,200 --> 00:54:18,360 Tớ đâu có nói thế! 740 00:54:18,440 --> 00:54:19,840 Ngay từ đầu tớ đã biết 741 00:54:19,920 --> 00:54:21,840 không phải anh ta để ý ngực cậu. 742 00:54:22,960 --> 00:54:24,480 Chắc anh ta cảm nắng cậu rồi. 743 00:54:25,320 --> 00:54:28,440 Thôi, đừng suy diễn quá. 744 00:54:29,000 --> 00:54:30,760 Còn cậu, đừng mơ chồng con sớm. 745 00:54:31,280 --> 00:54:34,480 Không hề. Lần này tớ rất bình tĩnh. 746 00:54:35,920 --> 00:54:37,800 Cậu đã nói với cô Serap chưa? 747 00:54:37,880 --> 00:54:39,520 Cá là cô ấy rất vui. 748 00:54:39,600 --> 00:54:42,040 Chứ còn gì nữa. Nó nói không dừng. 749 00:54:43,320 --> 00:54:44,280 Cô cứ nói nó mãi. 750 00:54:44,360 --> 00:54:46,520 Con không cần tìm tri kỷ. 751 00:54:46,600 --> 00:54:50,640 Con vẫn còn trẻ. Con sẽ chơi qua đường. Con sẽ vui vẻ và bước tiếp. 752 00:54:51,280 --> 00:54:53,600 Tại sao con phải vui vẻ và bước tiếp? 753 00:54:53,680 --> 00:54:55,880 Con thấy anh ta hấp dẫn khi con say. 754 00:54:55,960 --> 00:54:58,240 Ai biết con nghĩ gì nếu giờ gặp anh ta? 755 00:54:58,320 --> 00:55:00,840 Để xem sao. Vì con sẽ gặp anh ấy. 756 00:55:00,920 --> 00:55:01,960 Ồ? 757 00:55:02,040 --> 00:55:04,240 Ngày mai bọn con sẽ đi ăn. 758 00:55:04,320 --> 00:55:05,440 Vậy sao? 759 00:55:07,360 --> 00:55:09,800 - Rồi, gặp các con sau. - Gặp sau. 760 00:55:10,640 --> 00:55:12,880 Hôm nay đi chọn đồ với tớ nhé. 761 00:55:12,960 --> 00:55:16,160 Ta sẽ tìm đồ gì đó thật đẹp. Đừng lo. Tin tớ đi. 762 00:55:28,680 --> 00:55:29,600 Chào buổi sáng. 763 00:55:30,840 --> 00:55:31,840 Chào buổi sáng. 764 00:55:32,520 --> 00:55:33,800 Tôi làm bữa sáng cho anh. 765 00:55:33,880 --> 00:55:35,240 Ừ, tôi thấy rồi. 766 00:55:37,680 --> 00:55:39,240 - Này, Saygın. - Ừ? 767 00:55:39,320 --> 00:55:43,320 Cô ấy rất thích tôi. Cô ấy bảo chưa từng cười nhiều thế. 768 00:55:43,840 --> 00:55:45,760 Anh bạn, tôi thề sẽ không làm hỏng. 769 00:55:46,800 --> 00:55:48,640 Tôi đâu nói anh làm gì sai, Kado. 770 00:55:48,720 --> 00:55:49,600 Rồi sao? 771 00:55:51,000 --> 00:55:53,160 Chết tiệt. Hôm nay Serap đến thăm à? 772 00:55:53,240 --> 00:55:54,080 Không. 773 00:55:55,440 --> 00:55:58,000 Mụ phù thuỷ thích thì ghé. Tôi sẽ về phòng. 774 00:55:58,720 --> 00:56:00,280 Cún! Đi nào. 775 00:56:06,160 --> 00:56:07,960 Mời vào. Anh không ngờ em đến. 776 00:56:08,600 --> 00:56:09,960 Em đã nói gì với anh? 777 00:56:10,040 --> 00:56:12,640 Anh ta không được gọi nữa. Con bé cứ mơ mộng… 778 00:56:14,480 --> 00:56:15,760 Ai ở trong đây? 779 00:56:15,840 --> 00:56:17,040 Có người ở đây hả? 780 00:56:17,120 --> 00:56:19,320 Serap, bình tĩnh nào. Đâu ai ở đây. 781 00:56:21,520 --> 00:56:22,560 Anh là Kado à? 782 00:56:23,080 --> 00:56:26,120 Tôi đã nói với Saygın, nhưng tôi nghĩ anh ấy không nhắn lại. 783 00:56:26,200 --> 00:56:27,640 Đừng liên lạc với con gái tôi. 784 00:56:29,560 --> 00:56:30,480 Vâng. 785 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 Cún. Nào, nhóc. 786 00:56:34,120 --> 00:56:35,600 Em đến đây để nói thế à? 787 00:56:36,120 --> 00:56:38,680 Giờ em đến không báo trước làm anh phiền? 788 00:56:38,760 --> 00:56:41,680 Vậy là sao chứ? Giữa ta có chuyện gì? 789 00:56:42,680 --> 00:56:44,200 Tối qua ta đã nói rồi. 790 00:56:45,840 --> 00:56:47,360 Ai quan tâm chứ? 791 00:56:47,880 --> 00:56:51,920 Từ giờ, nếu anh không nghe máy hay từ chối yêu cầu của em, 792 00:56:52,000 --> 00:56:53,480 mọi thứ sẽ thay đổi. 793 00:56:53,560 --> 00:56:54,520 Chấn chỉnh lại! 794 00:56:54,600 --> 00:56:56,720 Hãy là Saygın mà em biết và tin tưởng. 795 00:57:12,720 --> 00:57:15,640 Sao cậu không nói với tôi là con gái cô ấy? 796 00:57:20,440 --> 00:57:23,000 Cứ để cô ta lấy nhà và xe quách đi. 797 00:57:24,040 --> 00:57:25,000 Mặc kệ cô ta. 798 00:57:26,160 --> 00:57:28,080 Không thể cứ nói mặc kệ cô ta. 799 00:57:28,160 --> 00:57:29,960 Cô ta làm như sở hữu cậu. 800 00:57:31,160 --> 00:57:32,280 Chỉ đang cáu thôi. 801 00:57:33,200 --> 00:57:34,440 Nehir thì sao? 802 00:57:34,520 --> 00:57:37,680 Nếu qua lại với cả hai người, cậu sẽ là điếm thật đấy. 803 00:57:39,120 --> 00:57:40,480 Đó là cách nói thôi. 804 00:57:42,880 --> 00:57:44,600 Đừng lo. Tôi hiểu ý rồi. 805 00:57:44,680 --> 00:57:46,880 Cậu nghĩ tôi có thể chọc ngoáy cậu à? 806 00:57:47,400 --> 00:57:50,280 Nếu cậu yêu, còn nhiều cách để kiếm tiền mà. 807 00:57:50,960 --> 00:57:51,880 Thế à? 808 00:57:53,520 --> 00:57:54,680 Được chứ, dễ mà. 809 00:57:56,200 --> 00:57:57,360 Nếu thế, 810 00:57:58,200 --> 00:58:00,600 sao đêm qua anh lại ở nhà ông ta? 811 00:58:01,400 --> 00:58:02,880 Để tôi giải thích. 812 00:58:03,560 --> 00:58:04,880 Không phải do sa đoạ. 813 00:58:05,480 --> 00:58:06,440 Đó là do nghèo đói. 814 00:58:08,760 --> 00:58:11,080 Anh phải ở lại đó, Kado. 815 00:58:11,680 --> 00:58:13,440 Hay đúng hơn, anh phải chịch ở đó. 816 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 Nào, nhóc. Đi hít thở thôi. Đến đây. 817 00:58:19,440 --> 00:58:20,280 Đi thôi. 818 00:58:28,440 --> 00:58:29,760 Có nhiều cách khác à? 819 00:58:31,360 --> 00:58:32,560 Làm quái gì có. 820 00:59:08,440 --> 00:59:09,320 A lô? 821 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 Nehir? 822 00:59:15,520 --> 00:59:20,200 Đám cháy đã được dập tắt sau phản ứng nhanh của đội cứu hoả. 823 00:59:20,280 --> 00:59:21,880 Một số cư dân… 824 00:59:21,960 --> 00:59:24,040 Nehir! 825 00:59:25,320 --> 00:59:26,440 Nehir! 826 00:59:29,920 --> 00:59:32,920 Tôi ổn. Dù sao thì cũng không có gì to tát. 827 00:59:35,040 --> 00:59:36,400 Tôi không sao, Saygın. 828 00:59:42,840 --> 00:59:46,040 Tôi gọi anh vì Fulya và Serap không nghe máy. Tôi xin lỗi. 829 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 - Chúa mới biết họ ở đâu. - Được. Đi thôi. 830 00:59:48,880 --> 00:59:51,040 Họ sẽ sợ nếu tôi gọi muộn thế này. 831 00:59:51,840 --> 00:59:54,240 - Chúng ta về nhà tôi. - Nhà anh à? 832 00:59:55,800 --> 00:59:57,080 Cô tin tôi không? 833 00:59:58,320 --> 00:59:59,200 Không. 834 00:59:59,280 --> 01:00:03,720 Nhìn tôi này, Nehir. Tôi không thể làm gì dù cô có bảo tôi. 835 01:00:07,520 --> 01:00:09,240 Vậy làm mì Ý thì sao? 836 01:00:14,240 --> 01:00:15,400 Đây rồi. 837 01:00:15,920 --> 01:00:17,120 Cô muốn gì? 838 01:00:17,200 --> 01:00:19,080 Spaghetti? Penne? Tagliatelle? 839 01:00:19,160 --> 01:00:20,560 Tôi làm tagliatelle ngon lắm. 840 01:00:21,160 --> 01:00:23,160 - Mì nơ? - Mì nơ? 841 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 Tôi ghét nó. 842 01:00:25,160 --> 01:00:27,480 Tôi cứ tưởng anh rành mì Ý. 843 01:00:27,560 --> 01:00:29,800 Để đó cho tôi. Tôi sẽ làm món ngon. 844 01:00:32,600 --> 01:00:34,240 Lại ngủ trên ghế à? 845 01:00:34,880 --> 01:00:35,840 Ừ. 846 01:00:36,360 --> 01:00:37,200 Tại sao? 847 01:00:38,920 --> 01:00:40,320 Tôi thích ngủ ở đó. 848 01:00:41,480 --> 01:00:45,120 - Vậy tôi sẽ ngủ ở đâu? - Ở đâu cũng được. Nhà to mà. 849 01:00:46,840 --> 01:00:48,640 Làm như tôi nói việc đó. 850 01:00:48,720 --> 01:00:49,920 Nehir, nghe này. 851 01:00:50,440 --> 01:00:52,960 Tôi sẽ không "lợi dụng cô". 852 01:00:54,080 --> 01:00:55,560 Chúng ta sẽ ăn mì Ý 853 01:00:55,640 --> 01:00:57,720 và cô ngủ ở đâu cũng được, nhé? 854 01:01:05,240 --> 01:01:07,600 Tôi đoán anh thật sự thấy tôi đặc biệt. 855 01:01:08,760 --> 01:01:13,560 Anh ôm tôi như thể anh không chịu nổi nếu có việc gì xấu xảy ra với tôi. 856 01:01:17,040 --> 01:01:18,600 Cô thích sốt ớt đỏ không? 857 01:01:21,080 --> 01:01:23,840 Ngay khi tôi nghĩ anh không còn lảng tránh nữa. 858 01:01:28,000 --> 01:01:29,240 Nhà chúng tôi bị cháy. 859 01:01:31,760 --> 01:01:33,120 Mẹ tôi kẹt ở trong. 860 01:01:34,800 --> 01:01:35,720 Tên bà ấy là Gönül. 861 01:01:36,640 --> 01:01:38,200 Tựa bài hát cô đã hát. 862 01:01:45,160 --> 01:01:48,000 Kado đã cố cứu bà ấy. 863 01:01:49,960 --> 01:01:51,360 Nhưng anh ấy không thể. 864 01:01:52,520 --> 01:01:54,240 Làm sao có thể chứ? 865 01:01:54,880 --> 01:01:56,720 Bà ấy nài nỉ tôi đi học. 866 01:01:57,240 --> 01:02:00,440 Tôi thường không nghe lời bà, nhưng hôm đó tôi đã đi. 867 01:02:03,640 --> 01:02:04,680 Tôi đến trường. 868 01:02:06,360 --> 01:02:07,640 Lần cuối. 869 01:02:14,600 --> 01:02:16,680 Rồi tôi nói: "Dẹp đi. 870 01:02:16,760 --> 01:02:19,360 Giờ mẹ cũng đâu thể giận mình". 871 01:02:19,440 --> 01:02:20,840 Tôi không đi học nữa. 872 01:02:23,240 --> 01:02:24,840 Cô muốn nghe lời thú nhận. 873 01:02:24,920 --> 01:02:28,200 Rồi đấy. Tôi là học sinh lớp bảy đã bỏ học. 874 01:02:42,800 --> 01:02:44,640 Có chỗ cho em trên ghế không? 875 01:03:02,800 --> 01:03:03,880 Chào buổi sáng. 876 01:03:04,400 --> 01:03:06,040 - Mấy giờ rồi? - Chà. 877 01:03:07,040 --> 01:03:08,000 Sao vậy? 878 01:03:09,680 --> 01:03:13,280 - Định bỏ đi nữa à? - Không, ta qua giai đoạn đó rồi. 879 01:03:13,360 --> 01:03:16,920 Hôm nay em có bài kiểm tra. Em phải đúng giờ. 880 01:03:21,920 --> 01:03:23,920 - Chúc em may mắn đi. - Chúc may mắn. 881 01:03:28,720 --> 01:03:29,800 Này, Nehir! 882 01:03:31,680 --> 01:03:34,200 - Anh đón em nhé? - Em sẽ gặp Fulya. 883 01:03:34,280 --> 01:03:35,600 Gặp anh sau. 884 01:03:42,360 --> 01:03:43,640 Em sẽ ở đây tầm năm giờ. 885 01:03:59,880 --> 01:04:00,720 Sao? 886 01:04:00,800 --> 01:04:04,040 - Chào. Em thế nào rồi? - Tạm ổn. 887 01:04:04,560 --> 01:04:07,360 Em có rảnh không? Anh muốn nói chuyện. 888 01:04:09,000 --> 01:04:10,920 Thật ra là không. 889 01:04:12,360 --> 01:04:14,760 - Em ổn chứ? - Không. 890 01:04:15,480 --> 01:04:16,840 Em ở đây một mình. 891 01:04:16,920 --> 01:04:19,240 Em không thể nói với ai. Em rất sợ. 892 01:04:20,080 --> 01:04:21,800 Gì vậy? Em ở đâu? 893 01:04:24,720 --> 01:04:27,440 Em xin lỗi thầy. Có hoả hoạn ở ký túc xá. 894 01:04:27,520 --> 01:04:28,960 - Làm đi. - Cảm ơn ạ. 895 01:04:55,240 --> 01:04:57,400 - Lại nhé? - Từ đầu nào. 896 01:04:57,480 --> 01:04:58,480 Xin lỗi. 897 01:04:58,560 --> 01:05:00,160 Em không nghĩ anh sẽ đến. 898 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 Họ chỉ cho em biết hôm qua sau xét nghiệm. 899 01:05:03,480 --> 01:05:05,400 Họ đề nghị phẫu thuật khẩn cấp. 900 01:05:07,120 --> 01:05:09,720 Thậm chí có thể gây ung thư cổ tử cung. 901 01:05:09,800 --> 01:05:12,040 Yên nào. Sẽ không có chuyện đó đâu. 902 01:05:12,120 --> 01:05:13,840 Sẵn sàng rồi ạ. 903 01:05:18,680 --> 01:05:21,200 Nhìn xem những gì anh ta bắt em trải qua ở tuổi này. 904 01:05:22,720 --> 01:05:25,800 Chắc anh đang thắc mắc sao em vẫn ở bên anh ta. 905 01:05:25,880 --> 01:05:27,400 Dù anh ta có làm gì, 906 01:05:28,280 --> 01:05:31,040 em cũng đặc biệt và quý giá. 907 01:05:31,720 --> 01:05:33,560 Thế nên anh ta sợ em. 908 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Anh ta không chịu nổi em. 909 01:05:38,520 --> 01:05:39,360 Lại đây. 910 01:05:41,000 --> 01:05:42,760 Anh sẽ đợi em chứ? 911 01:05:44,920 --> 01:05:45,840 Tất nhiên rồi. 912 01:05:49,520 --> 01:05:51,920 Số máy quý khách gọi không liên lạc được. 913 01:05:52,000 --> 01:05:55,960 Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. Có thể phải trả phí. 914 01:05:56,040 --> 01:05:59,840 ĐANG GỌI SAYGIN… 915 01:05:59,920 --> 01:06:03,200 Số máy quý khách gọi không liên lạc được. 916 01:06:18,040 --> 01:06:19,360 Trông em kinh quá nhỉ? 917 01:06:21,480 --> 01:06:22,640 Không thể nào đâu. 918 01:06:25,320 --> 01:06:26,160 Lại đây. 919 01:06:27,440 --> 01:06:30,760 Anh bảo anh muốn nói chuyện với em. 920 01:06:32,640 --> 01:06:35,120 Không gấp đâu. Ta sẽ nói chuyện sau. 921 01:06:36,240 --> 01:06:39,560 FULYA: SAO RỒI? 922 01:08:02,840 --> 01:08:03,920 Gì vậy, Saygın? 923 01:08:04,000 --> 01:08:06,840 Nehir, anh đang ở ký túc xá. 924 01:08:06,920 --> 01:08:08,560 Em tới cửa sổ được không? 925 01:08:14,520 --> 01:08:15,360 Ồ. 926 01:08:16,400 --> 01:08:18,920 Anh xin lỗi. Anh có bánh dâu cho em. 927 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 Anh cũng có thể làm mì nơ cho em. 928 01:08:24,800 --> 01:08:27,040 Ăn một mình đi. Mong là sống nhăn. 929 01:08:43,760 --> 01:08:46,000 Ôi, người yêu dấu hỡi 930 01:08:49,240 --> 01:08:52,360 Ôi, người yêu dấu hỡi 931 01:08:56,120 --> 01:08:59,480 Ôi, người yêu dấu hỡi 932 01:08:59,560 --> 01:09:03,320 Cuộc sống trong địa đàng thế nào? 933 01:09:05,600 --> 01:09:09,080 Người có đang bay trên bầu trời 934 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 Với những con bướm sặc sỡ? 935 01:09:14,440 --> 01:09:17,280 Ở đó có sông không? 936 01:09:17,360 --> 01:09:21,040 Những con sông chảy bên dưới chúng ta? 937 01:09:25,160 --> 01:09:26,360 Ôi, người yêu dấu hỡi 938 01:09:38,200 --> 01:09:44,440 Ta đã nhớ người 939 01:09:46,800 --> 01:09:48,000 Ôi, người yêu dấu 940 01:10:02,000 --> 01:10:03,080 Anh xin lỗi. 941 01:10:03,840 --> 01:10:05,600 Đừng hòng thoát tội dễ thế. 942 01:10:05,680 --> 01:10:07,480 Em đã lạnh lẽo đứng đợi một tiếng. 943 01:10:08,360 --> 01:10:10,520 Còn anh tắm mưa hai tiếng, Nehir. 944 01:10:11,960 --> 01:10:13,000 Coi như hoà nhé. 945 01:10:14,280 --> 01:10:15,280 Anh không nói dối. 946 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 Anh ở bệnh viện vì chuyện riêng. 947 01:10:19,520 --> 01:10:21,640 - Và sau đó… - Anh sẽ lại làm em đau lòng? 948 01:10:23,800 --> 01:10:24,640 Không. Còn em? 949 01:10:25,680 --> 01:10:26,600 Hy vọng là không. 950 01:10:27,640 --> 01:10:29,720 Anh đã hát bài đó cho ai khác chưa? 951 01:10:31,240 --> 01:10:32,680 Đó là lần đầu của anh. 952 01:10:33,840 --> 01:10:36,480 Anh đã hỏi vài người, nhưng họ còn chả biết. 953 01:10:44,440 --> 01:10:46,920 Anh muốn hát "Pháo hoa huyền ảo" trước mọi người. 954 01:11:02,600 --> 01:11:04,560 Đừng đọc sổ của em nữa. 955 01:11:08,600 --> 01:11:10,400 Anh truyền cảm hứng cho em mà. 956 01:11:10,920 --> 01:11:14,160 Em không ăn bột bánh làm sẵn. Anh phải tự làm. 957 01:11:14,680 --> 01:11:16,440 Chỉ khi em mua dâu tây. 958 01:12:45,280 --> 01:12:46,200 Em xin lỗi. 959 01:12:46,280 --> 01:12:48,320 Chỉ là… cửa mở mà. 960 01:12:48,400 --> 01:12:51,680 Em không lục phòng hay gì cả. Em chỉ nhìn thôi. 961 01:12:54,880 --> 01:12:56,200 Em không tin anh. 962 01:12:58,480 --> 01:12:59,720 Anh bảo em tin mà? 963 01:14:01,040 --> 01:14:02,000 Nehir… 964 01:14:04,920 --> 01:14:06,440 Đây không phải lần đầu của em. 965 01:14:07,280 --> 01:14:09,080 Nếu đó là điều anh lo lắng. 966 01:14:11,040 --> 01:14:12,160 Anh xin lỗi. 967 01:14:32,880 --> 01:14:34,120 Không ở lại sao? 968 01:14:50,600 --> 01:14:51,800 Vì em à? 969 01:14:59,760 --> 01:15:02,560 Anh nghĩ về em suốt cả ngày trong mỗi ngày, Nehir. 970 01:15:06,320 --> 01:15:07,320 Anh đã cố. 971 01:15:08,240 --> 01:15:09,640 Anh đã cố chạy trốn. 972 01:15:11,000 --> 01:15:15,560 Anh đã cố không nghĩ về em, không nhớ em, nhưng anh đã thất bại. 973 01:15:18,560 --> 01:15:19,800 Phải, vì em đấy. 974 01:15:21,920 --> 01:15:24,880 Vì em là tất cả những gì anh đang cố tránh xa. 975 01:15:34,280 --> 01:15:35,560 Anh nhớ em. 976 01:15:39,520 --> 01:15:43,520 Khuôn mặt em hiện lên trước mắt anh từng giây từng phút. 977 01:15:43,600 --> 01:15:46,080 Đôi khi em còn hát thầm vào tai anh những bài hát. 978 01:15:51,880 --> 01:15:53,080 Sao lại như thế? 979 01:16:05,800 --> 01:16:08,000 Có thể anh không là lần đầu với em… 980 01:16:12,080 --> 01:16:15,280 nhưng chắc chắn em, với anh, là lần đầu. 981 01:17:51,040 --> 01:17:52,560 - Cạn ly. - Cạn ly. 982 01:18:32,640 --> 01:18:34,600 Đã dặn đừng hút thuốc trong nhà. 983 01:18:36,360 --> 01:18:38,120 Anh đã ở đâu vậy? 984 01:18:38,200 --> 01:18:40,960 Sao, cậu lo lắng à? Trông cậu có vẻ ổn mà. 985 01:18:43,120 --> 01:18:45,080 - Đó là gì, Kado? - Aspirin. 986 01:18:45,160 --> 01:18:47,600 Đừng nói dối tôi. Kado, thôi nào. 987 01:18:47,680 --> 01:18:49,320 Tôi không nói dối, Saygın. 988 01:18:51,560 --> 01:18:52,880 Tôi vốn đã giận cậu rồi. 989 01:18:53,840 --> 01:18:55,760 Nên đừng ép tôi. Giờ thì không. 990 01:18:57,160 --> 01:18:58,240 Cậu đi đâu đấy? 991 01:18:58,920 --> 01:18:59,920 Có quan trọng không? 992 01:19:02,200 --> 01:19:03,280 Lại đây, Cún. 993 01:19:34,280 --> 01:19:36,280 Con vẫn buồn vì anh ta không gọi? 994 01:19:36,800 --> 01:19:38,680 Không. Con đâu phải Nehir. 995 01:19:38,760 --> 01:19:41,840 Nhưng gã này là người đứng đắn. Con bé nói thế. 996 01:19:42,480 --> 01:19:44,880 Con bé bảo sẽ trực tiếp kể với mẹ. 997 01:19:48,000 --> 01:19:51,320 Thì… Anh ấy là người lạ mà. 998 01:19:52,320 --> 01:19:53,880 Mấy việc này ảnh hưởng cô ấy. 999 01:19:55,040 --> 01:19:56,360 Cô ấy không giống con. 1000 01:19:56,440 --> 01:19:59,600 Cô ấy trốn học. Cô ấy bỏ đi và biến mất. 1001 01:20:00,120 --> 01:20:02,520 Con sợ cô ấy sẽ mất học bổng. 1002 01:20:02,600 --> 01:20:05,680 Ý con là, con còn hỗn độn đây. Nghĩ xem cô ấy đau thế nào. 1003 01:20:05,760 --> 01:20:07,720 Ôi, con gái mẹ. 1004 01:20:07,800 --> 01:20:10,240 Hãy biết ơn vì đã thoát ra trước khi quá muộn. 1005 01:20:10,320 --> 01:20:11,600 Quên nó đi. 1006 01:20:11,680 --> 01:20:13,680 Dù sao thì bọn họ cùng một giuộc. 1007 01:20:14,400 --> 01:20:16,400 Người kia vẫn giữ Nehir ở bên. 1008 01:20:18,320 --> 01:20:19,200 "Người kia"? 1009 01:20:19,720 --> 01:20:21,400 Anh ta là bạn của Kado. 1010 01:20:23,000 --> 01:20:23,920 Ý con là sao? 1011 01:20:24,840 --> 01:20:25,680 Vâng. 1012 01:20:25,760 --> 01:20:27,600 Họ là bạn bè à? 1013 01:20:27,680 --> 01:20:29,760 Tất nhiên. Họ còn ở chung nhà. 1014 01:20:41,840 --> 01:20:43,840 Đừng lo mấy chuyện đó. 1015 01:20:43,920 --> 01:20:47,560 Tin con, vậy là tốt nhất. Có lẽ cô ấy đã rút ra bài học. 1016 01:20:49,680 --> 01:20:53,040 Sao lại búi tóc? Mẹ xoã tóc ra sẽ đẹp hơn. 1017 01:20:57,760 --> 01:21:00,120 Anh bảo là sẽ bỏ mà. Chuyện gì thế? 1018 01:21:00,200 --> 01:21:02,400 Anh không thể trộn cái đó vô thuốc. 1019 01:21:02,960 --> 01:21:05,480 - Anh chi hết tiền vào đây? - Im đi. Cô ấy nghe đó. 1020 01:21:06,000 --> 01:21:07,640 Anh còn dùng cocain à? 1021 01:21:07,720 --> 01:21:10,640 Tất nhiên rồi. Vì không có cách nào là đủ cả. 1022 01:21:10,720 --> 01:21:12,760 "Súng" của anh chả bao giờ mềm cả. 1023 01:21:14,640 --> 01:21:16,120 - Nghe này. - Gì cơ? 1024 01:21:16,200 --> 01:21:20,280 Nếu anh muốn tự sát, đừng làm thế trong nhà tôi. 1025 01:21:21,360 --> 01:21:23,200 Ồ, vậy là nhà của cậu hả? 1026 01:21:25,840 --> 01:21:27,560 Đến đây. Lại đây, nhóc. 1027 01:21:28,480 --> 01:21:29,480 Đi thôi, nhóc. 1028 01:21:33,520 --> 01:21:35,720 Anh muốn gì? Kadir! 1029 01:21:35,800 --> 01:21:36,640 Gì cơ? 1030 01:21:37,520 --> 01:21:40,840 - Tôi có thể làm gì được nữa? - Không gì cả! Đừng làm gì cả! 1031 01:21:40,920 --> 01:21:44,920 Cảm ơn vì đã đón nhận tôi, cho tôi tiền và cho tôi khách cũ của cậu. 1032 01:21:45,800 --> 01:21:48,680 Nhưng cậu luôn vứt hết lên đầu tôi khi có cơ hội. 1033 01:21:49,960 --> 01:21:52,480 Khi gương mặt em bé của cậu già nua, 1034 01:21:52,560 --> 01:21:55,440 cậu cũng sẽ cần thứ này thôi. 1035 01:21:57,720 --> 01:22:00,960 - Anh biết ta khác gì không? - Không. Nói đi. 1036 01:22:01,760 --> 01:22:03,640 Đây không chỉ là tài sản duy nhất. 1037 01:22:05,080 --> 01:22:06,360 Còn cái này nữa. 1038 01:22:06,440 --> 01:22:09,880 Ừ. Vì nó giúp cậu có nhà và xe, phải không? 1039 01:22:09,960 --> 01:22:11,200 Sao không hỏi cô ấy? 1040 01:22:15,760 --> 01:22:18,040 - Anh là đồ vô dụng. - Cậu mới vô dụng. 1041 01:22:18,120 --> 01:22:21,080 Mẹ tôi luôn nói: "Đừng rủ thằng trộm đó qua". 1042 01:22:27,640 --> 01:22:28,720 Thôi nào, nhóc. 1043 01:22:29,680 --> 01:22:30,520 Đi thôi. 1044 01:23:10,440 --> 01:23:11,280 Cảm ơn nhé. 1045 01:23:13,160 --> 01:23:14,280 Chúc may mắn. 1046 01:23:16,000 --> 01:23:18,080 Ồ, là Serap. Em sẽ giới thiệu anh. 1047 01:23:20,040 --> 01:23:21,520 Bồ của Nehir đấy. 1048 01:23:22,360 --> 01:23:23,680 Ra gặp cậu ta nào. 1049 01:23:26,160 --> 01:23:27,360 Không cần đâu. 1050 01:23:27,880 --> 01:23:29,720 Cô ấy thấy rồi. Không gặp thì kỳ. 1051 01:23:31,920 --> 01:23:33,000 Tuỳ anh. 1052 01:23:43,800 --> 01:23:46,600 - Nhớ cô quá! - Cô cũng nhớ cháu, cháu yêu. 1053 01:23:48,920 --> 01:23:50,560 Lâu rồi không thấy cháu. 1054 01:23:53,800 --> 01:23:54,760 Saygın. 1055 01:23:55,280 --> 01:23:56,280 Serap. 1056 01:23:56,920 --> 01:23:58,720 - Xin chào. - Xin chào. 1057 01:24:00,480 --> 01:24:02,120 - Hân hạnh. - Tôi cũng vậy. 1058 01:24:02,840 --> 01:24:04,280 Cậu có xe đẹp quá. 1059 01:24:05,080 --> 01:24:06,040 Cảm ơn. 1060 01:24:07,560 --> 01:24:10,200 - Tôi không phiền nữa. - Nhanh quá nhỉ. 1061 01:24:10,800 --> 01:24:12,360 Ta còn chưa nói lời nào. 1062 01:24:12,440 --> 01:24:15,200 Khi nào đó mời cậu qua chơi. Để trò chuyện lâu hơn. 1063 01:24:18,560 --> 01:24:21,320 Ta sẽ nói chuyện lâu hơn khi có thời gian. 1064 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 Muộn giờ học mất đấy. 1065 01:24:24,360 --> 01:24:25,280 Học vui nhé. 1066 01:24:27,640 --> 01:24:28,920 Vậy cô nghĩ sao? 1067 01:24:30,440 --> 01:24:31,880 Cô chưa biết nữa. 1068 01:24:31,960 --> 01:24:34,400 Thôi, đủ rồi. Đi nào. Chúng ta trễ rồi. 1069 01:24:34,480 --> 01:24:35,400 Nói chuyện sau. 1070 01:24:35,480 --> 01:24:37,840 - Tạm biệt. - Hẹn gặp lại. Học vui nhé. 1071 01:25:10,040 --> 01:25:11,520 - Tớ có câu hỏi. - Ừ? 1072 01:25:14,880 --> 01:25:17,160 Sao cậu không thích Saygın? 1073 01:25:19,200 --> 01:25:21,880 Tớ không biết. Chỉ là cảm giác thôi. 1074 01:25:22,880 --> 01:25:23,960 Cảm giác gì? 1075 01:25:24,040 --> 01:25:26,280 Như thể anh ta đang giấu thứ gì. 1076 01:25:28,080 --> 01:25:29,240 Thứ gì đó đen tối. 1077 01:25:30,560 --> 01:25:32,840 - Bắt đầu nào. - Chúc may mắn. 1078 01:25:32,920 --> 01:25:34,200 Chỉnh tề hết chưa? 1079 01:25:35,440 --> 01:25:37,680 Hãy lắng nghe nhau. Đừng vội. 1080 01:25:38,200 --> 01:25:39,960 Sẵn sàng chưa? Một, hai… 1081 01:26:04,280 --> 01:26:05,240 Nehir? 1082 01:26:08,080 --> 01:26:09,520 Có phải vì tớ nói không? 1083 01:26:11,360 --> 01:26:13,320 Sao cậu lại để bụng thế? 1084 01:26:13,400 --> 01:26:15,240 Tớ biết gì về đàn ông đâu? 1085 01:26:17,560 --> 01:26:19,440 Nhưng cậu nói đúng. Có gì đó rất lạ. 1086 01:26:22,080 --> 01:26:25,560 Kado ở đó tối qua. Anh ta rất nặng lời với Saygın. 1087 01:26:26,680 --> 01:26:28,040 Nặng lời gì? 1088 01:26:30,480 --> 01:26:32,600 Anh ấy không phải trả tiền thuê nhà. 1089 01:26:33,440 --> 01:26:35,400 Tớ nghĩ xe cũng không phải của anh ấy. 1090 01:26:37,920 --> 01:26:39,240 Còn ai khác à? 1091 01:26:53,800 --> 01:26:55,040 Đứng dậy đi. Đi thôi. 1092 01:26:55,800 --> 01:26:56,680 Đi. 1093 01:26:58,640 --> 01:27:00,080 Mai anh sẽ dọn ra ngoài. 1094 01:27:02,040 --> 01:27:04,200 Cảm ơn vì tất cả, Serap. 1095 01:27:05,480 --> 01:27:07,040 Hơn hết, vì tình bạn này. 1096 01:27:11,920 --> 01:27:13,240 Là bạn sao? 1097 01:27:15,400 --> 01:27:16,600 Em có một câu hỏi. 1098 01:27:17,120 --> 01:27:20,320 Anh là dân lừa đảo các bà mẹ và các cô con gái à? 1099 01:27:20,800 --> 01:27:22,120 Anh không biết, Serap. 1100 01:27:24,840 --> 01:27:27,760 Anh đã cố rút lui. Anh muốn tránh xa, nhưng… 1101 01:27:29,880 --> 01:27:30,800 Anh không thể. 1102 01:27:33,960 --> 01:27:36,880 Cũng có thể nói với em là anh đã yêu mà. 1103 01:27:47,520 --> 01:27:48,400 Ôi chà. 1104 01:27:51,400 --> 01:27:53,360 Anh xin em một điều cuối nhé? 1105 01:27:55,960 --> 01:27:58,440 Đừng kể với cô ấy. Cô ấy không chịu được. 1106 01:28:01,360 --> 01:28:02,200 Được chứ. 1107 01:28:03,880 --> 01:28:05,280 Nhưng em thì chịu nổi? 1108 01:28:06,440 --> 01:28:08,240 Dù sao thì em cũng quen rồi. 1109 01:28:11,680 --> 01:28:13,040 Cô bé xinh nhỉ? 1110 01:28:14,160 --> 01:28:15,480 Da cô bé và mọi thứ. 1111 01:28:16,000 --> 01:28:17,840 Tuổi trẻ thật sự khác biệt. 1112 01:28:19,400 --> 01:28:20,520 Không phải tuổi tác. 1113 01:28:21,440 --> 01:28:22,360 Tất nhiên là không. 1114 01:28:23,400 --> 01:28:25,520 Anh đã yêu sự sâu sắc của cô bé. 1115 01:28:27,120 --> 01:28:28,800 Em chỉ yêu cầu anh một việc! 1116 01:28:29,320 --> 01:28:32,640 Em đã bảo đừng lừa em. Em đã bảo đừng làm như anh ta. 1117 01:28:32,720 --> 01:28:34,560 Anh đã định nói với em, Serap. 1118 01:28:35,120 --> 01:28:37,080 - Em nhập viện… - Im đi! 1119 01:28:37,600 --> 01:28:39,320 Đàn ông các người như nhau! 1120 01:28:43,280 --> 01:28:45,920 Ai biết được? Có lẽ tôi bị lây vi-rút từ anh. 1121 01:28:46,440 --> 01:28:48,680 Có lẽ tôi trách oan anh ta rồi. 1122 01:28:53,040 --> 01:28:56,120 Anh để cô ta ngủ trên giường trong căn nhà tôi mua. 1123 01:28:56,880 --> 01:28:58,840 Anh biết con bé không có người thân. 1124 01:29:00,360 --> 01:29:03,840 Nhưng không phải vậy. Con bé như con gái với tôi. 1125 01:29:05,880 --> 01:29:07,480 Một là anh chấm dứt, 1126 01:29:08,120 --> 01:29:09,680 hai là tôi nói với nó. 1127 01:29:11,960 --> 01:29:13,400 Dù sao tôi cũng già rồi. 1128 01:29:14,640 --> 01:29:16,160 Nhưng nó còn trẻ. 1129 01:29:18,040 --> 01:29:19,880 Nó đâu cần gã trai bao. 1130 01:29:25,640 --> 01:29:28,040 - Sao? - Bà Serap, tôi gọi từ phòng khám. 1131 01:29:28,120 --> 01:29:29,240 Chào cô Çiğdem. 1132 01:29:29,320 --> 01:29:32,840 - Nếu không gấp… - Tôi gọi để nói về kết quả. 1133 01:29:32,920 --> 01:29:34,560 - Ồ. Có rồi à? - Vâng. 1134 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Được. Tôi nghe đây. 1135 01:29:35,880 --> 01:29:38,440 Sẽ tốt hơn nếu ta thảo luận trực tiếp. 1136 01:29:38,520 --> 01:29:39,480 Tôi không hiểu. 1137 01:29:39,560 --> 01:29:42,000 - Sẽ thích hợp hơn. - Sao không nói bây giờ? 1138 01:29:42,080 --> 01:29:44,720 Đó là thủ tục. Bà phải đến. 1139 01:29:45,360 --> 01:29:48,040 - Anh ta không nghe máy à? - Không. 1140 01:29:57,000 --> 01:30:00,400 Nếu cậu đến và rồi hôn anh ta, đưa nhẫn cho tớ để tớ khỏi đợi. 1141 01:30:04,560 --> 01:30:05,440 Em ổn không? 1142 01:30:06,080 --> 01:30:07,520 Em ổn. Chờ em chút. 1143 01:30:19,520 --> 01:30:21,440 Em xin anh điều cuối được không? 1144 01:30:23,920 --> 01:30:25,160 Ôm em đi. 1145 01:30:27,720 --> 01:30:28,800 Một lần cuối. 1146 01:30:44,240 --> 01:30:47,480 Lần đầu tiên con gái em khen em đẹp. 1147 01:30:49,760 --> 01:30:51,720 Biết em không chịu nổi gì chứ? 1148 01:30:53,520 --> 01:30:55,400 Dù anh có rụng tóc, 1149 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 anh vẫn là đàn ông. 1150 01:31:04,360 --> 01:31:07,960 Sẽ ổn thôi. Em là một người phụ nữ mạnh mẽ, Serap. 1151 01:31:17,680 --> 01:31:18,800 Nehir? 1152 01:31:19,400 --> 01:31:20,240 Nehir! 1153 01:31:20,760 --> 01:31:22,880 Nehir, bọn cô đã không biết. 1154 01:31:22,960 --> 01:31:24,960 Cô là người phụ nữ Kado nhắc đến. 1155 01:31:25,040 --> 01:31:27,280 Cô không rõ nói gì, nhưng bọn cô hết rồi. 1156 01:31:27,360 --> 01:31:30,400 - Hết cái gì cơ? - Bọn cô chỉ đang chào tạm biệt. 1157 01:31:30,480 --> 01:31:33,800 - Hai người là gì? Một cặp? - Không phải thế. 1158 01:31:33,880 --> 01:31:35,800 - Bọn cô… - Vậy thì là gì? 1159 01:31:36,440 --> 01:31:37,880 Không nói được? Hỏi anh ta đi. 1160 01:31:37,960 --> 01:31:40,080 Cháu nghe anh ta nói về "tài sản". 1161 01:31:41,280 --> 01:31:42,680 Đều là của cô hả? 1162 01:31:43,200 --> 01:31:45,040 Ngôi nhà, chiếc xe… 1163 01:31:46,320 --> 01:31:47,360 và chính Saygın. 1164 01:31:48,520 --> 01:31:52,600 Hoá ra, hai người đang sống trong bộ phim cháu và anh ta đã cùng xem. 1165 01:31:54,200 --> 01:31:56,320 Cảm ơn đã không tính tiền tôi! 1166 01:31:56,400 --> 01:31:58,320 Nehir! Nehir, đợi đã. 1167 01:31:58,400 --> 01:31:59,840 Nehir! 1168 01:31:59,920 --> 01:32:02,240 Đừng đi theo cháu. Con gái cô ở ngoài. 1169 01:32:07,080 --> 01:32:09,840 Ôi. Tệ thế à? 1170 01:32:14,120 --> 01:32:16,440 - Đi thôi. - Cậu bắt quả tang à? 1171 01:32:17,040 --> 01:32:20,800 - Tớ sẽ cho anh ta biết tay. - Lên xe ngay đi, Fulya! 1172 01:32:30,840 --> 01:32:31,800 Ta đi được rồi. 1173 01:32:43,720 --> 01:32:44,840 Trông hợp với anh. 1174 01:32:46,840 --> 01:32:48,840 Cảm ơn nhé. Chồng cô đâu? 1175 01:32:49,680 --> 01:32:52,280 Tôi không biết. Chỉ có hai chúng ta. 1176 01:32:53,080 --> 01:32:55,360 - Anh ta không biết? - Không, nhưng sẽ biết. 1177 01:32:57,600 --> 01:32:58,920 Mong là anh ta không giận. 1178 01:33:01,800 --> 01:33:02,960 Đi theo tôi. 1179 01:33:09,160 --> 01:33:13,360 Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. Có thể phải trả phí. 1180 01:33:18,280 --> 01:33:19,280 Kết thúc rồi. 1181 01:33:22,560 --> 01:33:24,840 Mọi người đều biết hết rồi, Kado. 1182 01:33:26,240 --> 01:33:27,080 Rồi. 1183 01:33:31,160 --> 01:33:34,400 Anh biết tôi ghét gì nhất trên đời chứ? 1184 01:33:36,200 --> 01:33:37,880 Ngoài việc hút thuốc. 1185 01:33:40,480 --> 01:33:41,520 Là… 1186 01:33:44,240 --> 01:33:45,240 bản thân tôi. 1187 01:33:55,440 --> 01:33:57,040 Không phải vì tôi là điếm. 1188 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 Nhưng vì tôi thối nát. 1189 01:34:06,080 --> 01:34:07,200 Thối nát tận xương. 1190 01:34:09,960 --> 01:34:10,960 Về nhà đi, anh bạn. 1191 01:34:15,720 --> 01:34:17,120 Tôi rất cần anh. 1192 01:34:23,400 --> 01:34:25,880 Về nhà để ta có thể biến khỏi đây. 1193 01:34:30,240 --> 01:34:32,600 Ta dọn về chỗ cũ thôi. 1194 01:34:33,120 --> 01:34:33,960 Đủ rồi! 1195 01:34:35,800 --> 01:34:37,400 Không phải về nhà đã cháy. 1196 01:35:01,880 --> 01:35:02,840 Kado? 1197 01:35:03,840 --> 01:35:05,000 Anh về rồi à? 1198 01:35:56,440 --> 01:35:58,000 Là nói dối đấy. 1199 01:36:02,320 --> 01:36:04,480 Chỉ là buột miệng nói ra 1200 01:36:05,320 --> 01:36:06,880 trong lúc nóng nảy. 1201 01:36:11,200 --> 01:36:14,120 Biết mẹ tôi đâu nói thế về anh, nhỉ? 1202 01:36:15,960 --> 01:36:17,960 Bà ấy thích anh hơn tôi. 1203 01:36:19,040 --> 01:36:21,280 "Kado của mẹ đâu? Kado của mẹ đâu?" 1204 01:36:24,240 --> 01:36:27,200 "Nghe này, Saygın. Hãy chăm sóc cậu ấy". 1205 01:36:27,920 --> 01:36:32,000 "Nhưng mẹ ơi, Kado lớn hơn. Anh ấy nên chăm sóc con chứ?" 1206 01:36:32,560 --> 01:36:36,480 "Nhưng cậu ấy nhạy cảm hơn con. Cậu ấy chỉ không thể hiện". 1207 01:36:37,600 --> 01:36:38,680 "Được rồi, mẹ". 1208 01:36:40,720 --> 01:36:41,680 "Được rồi". 1209 01:36:46,080 --> 01:36:47,960 Nhóc làm sao vậy? 1210 01:36:48,480 --> 01:36:51,600 Đi đi. Biến ra kia ăn đi. Rồi. Đi đi. 1211 01:36:56,440 --> 01:36:58,480 Anh sẽ bị cảm lạnh đấy. 1212 01:37:15,680 --> 01:37:19,160 Mặt anh bị làm sao vậy? Này. Anh đánh nhau à? 1213 01:37:24,720 --> 01:37:26,800 Kado. Kado? 1214 01:37:27,800 --> 01:37:29,800 Này! Mở mắt ra đi, anh bạn. 1215 01:37:29,880 --> 01:37:31,600 Này! Mở con mắt ra! 1216 01:37:32,800 --> 01:37:33,800 Kado! 1217 01:37:34,320 --> 01:37:35,680 Kado, dậy đi! Kado! 1218 01:37:36,240 --> 01:37:38,760 Kado! Mở mắt ra, Kado! 1219 01:37:38,840 --> 01:37:41,400 Kado, dậy đi, chết tiệt! Dậy đi! 1220 01:37:41,480 --> 01:37:42,480 Kado! 1221 01:37:43,000 --> 01:37:44,960 Dậy đi, chết tiệt! Dậy đi! 1222 01:37:45,680 --> 01:37:47,760 Kado, tỉnh lại đi! Dậy đi! 1223 01:38:54,840 --> 01:38:55,760 Mì Ý xong rồi! 1224 01:39:04,000 --> 01:39:06,960 TÌNH YÊU GÁI BÁN HOA 1225 01:39:07,040 --> 01:39:09,320 Gã thích lắm. Gã nghĩ mình dữ dằn lắm. 1226 01:39:09,400 --> 01:39:12,040 - Nào. Cắt đi. - Được. 1227 01:39:12,120 --> 01:39:13,320 - "Hí hà!" - Hí hà! 1228 01:40:00,000 --> 01:40:01,200 Mẹ ơi! 1229 01:40:03,320 --> 01:40:05,560 Mẹ! 1230 01:40:12,840 --> 01:40:15,440 - Mẹ ơi! - Đừng! Dừng lại! 1231 01:40:15,520 --> 01:40:18,720 - Mẹ ơi! - Tớ vô dụng. Tớ không cứu được bà ấy. 1232 01:40:19,320 --> 01:40:20,320 Mẹ! 1233 01:40:22,160 --> 01:40:23,680 Thả ra! 1234 01:41:17,200 --> 01:41:19,760 Điều đầu tiên mà nghề này dạy tao? 1235 01:41:21,280 --> 01:41:23,160 Phải cẩn thận với tai nạn. 1236 01:41:23,240 --> 01:41:27,080 Khi nhận ra mình thích họ, mình phải chuồn đi. 1237 01:41:27,760 --> 01:41:29,120 Nếu không thì xong đời. 1238 01:41:36,800 --> 01:41:39,920 Anh ấy chưa từng yêu. Đúng là đàn ông. 1239 01:41:40,000 --> 01:41:42,440 Anh Saygın, có thể ra đây chút không? 1240 01:41:43,760 --> 01:41:45,080 Tôi đến đây. 1241 01:41:47,640 --> 01:41:48,480 Vào đi. 1242 01:41:54,360 --> 01:41:57,480 Thưa anh, nghe này. Tôi cũng vừa nói với người kia. 1243 01:41:57,560 --> 01:41:59,320 Bọn tôi vừa diễn tập. Bọn tôi đói. 1244 01:41:59,400 --> 01:42:01,400 Bọn tôi chỉ gọi mì Ý thôi mà. 1245 01:42:01,480 --> 01:42:02,640 Làm gì mà khó thế? 1246 01:42:03,320 --> 01:42:06,160 Không có món "chỉ là mì Ý". 1247 01:42:06,240 --> 01:42:09,160 Xin lỗi. Tôi rất muốn giúp, nhưng chúng tôi còn chưa mở cửa. 1248 01:42:10,240 --> 01:42:11,280 Rất xin lỗi. 1249 01:42:12,880 --> 01:42:13,720 Saygın? 1250 01:42:14,720 --> 01:42:16,040 Người quen à? 1251 01:42:21,360 --> 01:42:22,680 Xin chào. 1252 01:42:24,080 --> 01:42:25,040 Xin chào. 1253 01:42:28,320 --> 01:42:29,320 Anh khoẻ không? 1254 01:42:31,560 --> 01:42:32,520 Anh ổn. 1255 01:42:33,200 --> 01:42:34,040 Còn em? 1256 01:42:35,120 --> 01:42:36,000 Em ổn. 1257 01:42:38,120 --> 01:42:39,800 Bọn em vừa diễn tập 1258 01:42:40,800 --> 01:42:43,440 và muốn thử vận may khi thấy đèn bật sáng. 1259 01:42:44,200 --> 01:42:45,960 Nếu biết là nhà hàng của anh… 1260 01:42:47,240 --> 01:42:48,400 Thì em sẽ không vào à? 1261 01:42:50,200 --> 01:42:51,600 Không, em sẽ vào, nhưng… 1262 01:42:52,760 --> 01:42:55,040 ít nhất em biết sẽ không gọi mì nơ. 1263 01:42:56,960 --> 01:42:57,800 Mì nơ? 1264 01:43:00,000 --> 01:43:00,880 Mì nơ… 1265 01:43:02,240 --> 01:43:03,080 Anh… 1266 01:43:06,200 --> 01:43:08,080 Anh sẽ cố làm món gì đó. 1267 01:43:08,880 --> 01:43:11,160 - Chút đồ tráng miệng nhé? - Được. 1268 01:43:11,240 --> 01:43:13,200 Bọn tôi mang về cũng được. 1269 01:43:14,600 --> 01:43:16,480 Còn em? Em muốn ăn chứ? 1270 01:43:16,560 --> 01:43:18,040 Em xin kiếu. Cảm ơn nhé. 1271 01:43:20,000 --> 01:43:21,720 Anh có bánh dâu ngon nhất. 1272 01:43:23,520 --> 01:43:24,840 Dâu à? 1273 01:43:26,560 --> 01:43:29,000 Nếu vậy thì được. Em sẽ nếm thử. 1274 01:43:30,720 --> 01:43:33,280 Elif, bốn phần tiramisu mang về. 1275 01:43:34,040 --> 01:43:35,600 Và một lát bánh dâu. 1276 01:43:44,200 --> 01:43:45,120 Ban nhạc hả? 1277 01:43:45,800 --> 01:43:46,800 Đáng yêu quá. 1278 01:43:47,880 --> 01:43:49,600 - Chà, anh… - Nơi… 1279 01:43:49,680 --> 01:43:50,800 Em nói đi. 1280 01:43:52,240 --> 01:43:53,680 Nơi này trông đẹp đấy. 1281 01:43:53,760 --> 01:43:55,440 - Em thích không? - Ừ. 1282 01:43:56,400 --> 01:43:59,120 Cũng chưa dược lâu. Anh đã làm việc chăm chỉ. 1283 01:44:01,120 --> 01:44:03,440 Này, Nehir. Bọn mình sẽ ra ngoài. 1284 01:44:06,560 --> 01:44:07,600 Vậy em… 1285 01:44:10,360 --> 01:44:11,800 Em sẽ trả tiền. 1286 01:44:11,880 --> 01:44:13,920 Đừng vớ vẩn thế. Không. Xin em. 1287 01:44:14,000 --> 01:44:15,600 Nehir, làm ơn. 1288 01:44:17,840 --> 01:44:19,160 Vậy em mời nhé. 1289 01:44:22,840 --> 01:44:23,960 Buổi diễn đầu tiên. 1290 01:44:29,960 --> 01:44:32,320 - Em làm được rồi hả? - Có thể nói vậy. 1291 01:44:35,160 --> 01:44:36,080 Anh biết mà. 1292 01:44:38,520 --> 01:44:41,480 Không hát lại bài đâu. Đều là em sáng tác. 1293 01:44:41,560 --> 01:44:43,280 Anh cứ yên tâm. 1294 01:44:46,280 --> 01:44:47,360 Cảm ơn nhé. 1295 01:44:52,400 --> 01:44:54,640 Vậy suy nghĩ đi nhé. 1296 01:44:55,320 --> 01:44:56,680 Nếu anh có thời gian… 1297 01:44:57,720 --> 01:44:59,080 Mời thêm ai cũng được. 1298 01:45:05,120 --> 01:45:06,120 Tạm biệt anh. 1299 01:45:08,920 --> 01:45:10,200 Tạm biệt. 1300 01:45:34,880 --> 01:45:39,680 26 THÁNG 5 2026 - NEHİR ÜNAL BUỔI DIỄN RA MẮT "PHÁO HOA HUYỀN ẢO" 1301 01:45:50,720 --> 01:45:57,200 THE GENTLEMAN 1302 01:45:57,800 --> 01:46:03,520 Pháo hoa huyền ảo bay trên chúng ta 1303 01:46:05,960 --> 01:46:12,400 Trái tim tan vỡ trong lồng ngực 1304 01:46:16,480 --> 01:46:22,800 Mặt em rạng rỡ như ngày thứ Bảy 1305 01:46:25,000 --> 01:46:28,080 Nhưng em cảm thấy như thứ Hai 1306 01:46:28,720 --> 01:46:31,960 Nhờ có anh 1307 01:46:35,560 --> 01:46:37,480 Trái tim tan vỡ 1308 01:46:38,280 --> 01:46:40,920 Bầu trời đầy màu sắc 1309 01:46:43,760 --> 01:46:46,320 Thật ảm đạm 1310 01:46:47,040 --> 01:46:51,240 Như chính em 1311 01:46:51,320 --> 01:46:54,720 Thước phim chỉ hai màu đen trắng 1312 01:46:56,040 --> 01:46:58,600 Ta khóc một lúc thì sao? 1313 01:47:00,680 --> 01:47:03,760 Một tình yêu đã mất từ lâu 1314 01:47:03,840 --> 01:47:07,760 Hệt như chính em 1315 01:47:09,120 --> 01:47:15,640 Đắm chìm trong nỗi buồn Con tim chìm trong nỗi buồn 1316 01:47:17,400 --> 01:47:23,400 Đắm chìm trong nỗi buồn Con tim chìm trong nỗi buồn 1317 01:47:25,880 --> 01:47:28,520 Đắm chìm 1318 01:47:28,600 --> 01:47:30,440 Đắm chìm 1319 01:47:32,400 --> 01:47:38,400 Pháo hoa huyền ảo bay trên chúng ta 1320 01:47:40,440 --> 01:47:47,440 Trái tim tan vỡ trong lồng ngực 1321 01:47:51,160 --> 01:47:57,880 Mặt em rạng rỡ như ngày thứ Bảy 1322 01:47:59,440 --> 01:48:02,680 Nhưng em cảm thấy như thứ Hai 1323 01:48:03,400 --> 01:48:07,040 Nhờ có anh 1324 01:49:21,680 --> 01:49:26,680 Biên dịch: Nguyên Huỳnh