1 00:00:10,428 --> 00:00:13,056 Jednoho dne roku 1993 zlá čarodějka Rita Odporná 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,516 utekla ze svého vězení a zaútočila na Zemi. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,144 Pěti dospívajícím se navždy změnil život, 4 00:00:18,227 --> 00:00:20,688 když z nich Zordon udělal ochránce Země. 5 00:00:20,772 --> 00:00:24,192 Od té doby v jejich stopách kráčelo mnoho dalších hrdinů. 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,612 Pozemšťané mohou klidně spát s vědomím, že je chrání… 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,991 STRÁŽCI VESMÍRU 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Nějaká poslední slova? 9 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 Morfuju! Triceratops. 10 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Formeláci, rozdrťte ho na modrý prach. 11 00:01:28,256 --> 00:01:29,715 Proč jsi mě sem zavedl? 12 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 To jsi chtěl umřít na čerstvém vzduchu u moře? 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,226 Ale ale, přivedl sis kamarády. 14 00:01:40,309 --> 00:01:42,145 Máme tu z toho hotovou sešlost. 15 00:01:42,228 --> 00:01:45,022 Přišli jsme, jak nejrychleji to šlo. 16 00:01:45,106 --> 00:01:46,524 Díky, Zacku. 17 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 To je Rita Odporná? Ten robotí styl jí fakt nesedne. 18 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Na skládce bude vypadat líp. 19 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Na ně! 20 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS: JEDNOU PROVŽDY 21 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Můj obličej! 22 00:02:34,864 --> 00:02:38,868 Jenom jsem si s vámi hrála. Mám to začít brát vážně? 23 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 Tak já to vezmu smrtelně vážně. 24 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Ten obličej se mi vážně líbil. 25 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Stejně jako moje nové mocné robotí tělo. 26 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Ráda trochu svojí síly vleju do vražedného kouzla. 27 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy! 28 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini! 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Ne! 30 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Sbohem, Trini Kwanová. 31 00:03:23,996 --> 00:03:29,210 Kdybyste mě hledali, budu v Temné dimenzi plánovat pomstu. 32 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 Co jí řekneme? Že se jí máma utopila? 33 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Ne, na to je Minh moc chytrá. 34 00:03:54,235 --> 00:03:55,695 Musíme honem něco vymyslet. 35 00:03:55,778 --> 00:03:59,865 Škola skončila a ostatní potřebujou pomoct s hledáním Temné dimenze. 36 00:03:59,949 --> 00:04:03,452 Chceme jí říct nejhorší novinu v životě. To nejde uspěchat. 37 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 A nemůžeme jí lhát. Řekneme jí pravdu. 38 00:04:09,292 --> 00:04:10,793 - Zordon nechce… - Zacku! 39 00:04:10,876 --> 00:04:13,713 Pravidla se můžou porušovat, když máš dobrý důvod. 40 00:04:14,505 --> 00:04:18,843 Kdyby tu Zordon byl, určitě by nám dovolil jí to říct. 41 00:04:20,136 --> 00:04:22,054 Byly s Trini nerozlučná dvojka. 42 00:04:22,888 --> 00:04:26,934 Nikoho jiného nemá. Kdo se o ni teď postará? 43 00:04:27,935 --> 00:04:30,479 Tohle jsme ještě nikdy řešit nemuseli. 44 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Musíme jí říct pravdu. Jinak se s tím nevyrovná. 45 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Je to jenom dítě, Billy. Nemusí vědět, že jsme Strážci vesmíru. 46 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Musí vědět, že jí Rita Odporná zabila mámu. 47 00:04:56,130 --> 00:04:57,548 Řekneme jí všechno. 48 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 O ROK POZDĚJI 49 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 KWANOVI A TAYLOROVI 50 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Ahoj. Jsi připravená? 51 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Promiň, strejdo. Když trénuju, čas hrozně letí. 52 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Jasně. 53 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Za deset minut odjíždíme na hřbitov. 54 00:05:53,396 --> 00:05:58,192 Měla by ses umýt, ať na nás ostatní nečekají. 55 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Já vím. 56 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Myslíš, že nějak pokročili v hledání Robo Rity? 57 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 - Zeptáme se jich. - Tak jo. 58 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Počkej. Ještě něco. Koupil jsi kytky? 59 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 Kytky? 60 00:06:20,506 --> 00:06:23,259 - Díky. Půjdu se osprchovat… - Jo. 61 00:06:23,342 --> 00:06:25,761 Koupím ti pohár za nejlepšího opatrovníka… 62 00:06:25,845 --> 00:06:27,346 - Jo. - A můžeme vyrazit. 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Tak jo. 64 00:06:31,183 --> 00:06:34,145 Kdykoliv jdeme pozdě, Billy mi to dá sežrat. 65 00:06:36,021 --> 00:06:39,650 Teď už se nemůžeš vymlouvat na to, že jsi kongresman. 66 00:06:42,445 --> 00:06:44,113 Promiň, že jsem zdržovala. 67 00:06:46,198 --> 00:06:48,492 Dost jsem se dnešku děsila. 68 00:06:48,576 --> 00:06:49,410 Já vím. 69 00:06:51,328 --> 00:06:53,164 Nemůžu uvěřit, že už je to rok. 70 00:06:54,582 --> 00:06:56,709 Já vím. Je to jako včera. 71 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 - Dračí Zord! - Pterodaktyl! 72 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 - Triceratops! - Tyranosaurus! 73 00:07:02,006 --> 00:07:03,507 - Slyšel jsi to… - Honem. 74 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 Než začneme, ráda bych vám popřála 75 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 nešťastné výročí, Strážci. 76 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 - To je Robo Rita? - Přepadla je. 77 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Dalo se čekat, že se dneska všichni sejdete. 78 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 A já se na to pořádně připravila. 79 00:07:25,070 --> 00:07:28,240 Dokonce jsem oživila svoje staré poskoky. 80 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Haďáka a Minotaura. 81 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 Řady a řady lidských hrobů. Tady se mi teda líbí. 82 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Takhle brzo bude vypadat celá Země. 83 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 - Tak jo, začneme u Strážců. - Ne, když tě porazíme! 84 00:07:47,343 --> 00:07:50,387 Musím jim pomoct. Ty zůstaň v bezpečí. 85 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 Ona ale… 86 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 Musíme je porazit. Na tohle jsem trénovala… 87 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Nehrozí. Tvůj opatrovník ti přikazuje, ať se ani nehneš. 88 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Zack je zpátky v černém. 89 00:08:12,451 --> 00:08:14,203 Neomluvíš se, že jdeš pozdě? 90 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 To si vypijete. 91 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Ani mi nepochválili moji novou hračku. 92 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Je připravená, Haďáku. 93 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Umíš se ohánět. 94 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 Ale já to umím ještě líp. 95 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 - Co to… - Jacei! 96 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 První přírůstek do sbírky. 97 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 Teď tě dorazím. 98 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Do ní! 99 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 To my dorazíme tebe. 100 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Na něj, Haďáku. 101 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 A mám tě! 102 00:08:54,493 --> 00:08:58,122 Ty myslíš, že proti mým novým schopnostem něco zmůžeš? 103 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Ani náhodou, Růžovko. 104 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Jsou jako ryby na suchu. Sem s nimi. 105 00:09:08,215 --> 00:09:10,843 - S vašima kámošema je amen. - To se uvidí. 106 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Všechno jde podle plánu. 107 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Co je tohle za zvrácenou hru? 108 00:09:17,224 --> 00:09:22,021 Je to celkem zábava. Můj stroj jim vysává sílu. 109 00:09:22,104 --> 00:09:25,649 Brzo z nich zbydou jen schránky a vy se k nim můžete přidat. 110 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 - Zacku! Billy! - Tohle nedáme. 111 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Vypínám. 112 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 Do auta, Minh! 113 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Honem! 114 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 To si myslíte, že nám jen tak ujedete? 115 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Zbabělci! 116 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 A jste v pasti. 117 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Tady cesta končí. Jste na tahu. 118 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 - Jeď! - Šlápni na to. 119 00:10:13,030 --> 00:10:16,200 No dobrá, Cranstone. Leť si, dokud můžeš. 120 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Brzo se postarám o všechny Strážce vesmíru. 121 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Stejně jako o Trini. 122 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 TRINI KWANOVÁ MINHINA MATKA, MILOVANÁ KAMARÁDKA 123 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Seběhlo se to hrozně rychle. 124 00:10:36,637 --> 00:10:38,931 Co ten Ritin přístroj vůbec dělá? 125 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 Upřímně? Je to něco, co vyrobila Rita, a využívá to naši sílu. 126 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 Takže nic dobrého. Pokud ji nezastavíme, 127 00:10:46,563 --> 00:10:48,941 podle mě to nepřežijou. 128 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Tak to ji musíme zničit. 129 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 - „My“? - Jo. 130 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 Tohle je práce pro Strážce vesmíru, ne puberťačku s úkoly. 131 00:11:00,369 --> 00:11:01,537 Zabila mi mámu. 132 00:11:02,329 --> 00:11:03,580 Je to osobní. 133 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 Víš, jak tvrdě… 134 00:11:06,500 --> 00:11:08,711 - Ty nechápeš, že… - Nech mě domluvit! 135 00:11:09,962 --> 00:11:12,214 Když to zvládla máma, zvládnu to taky. 136 00:11:13,424 --> 00:11:14,717 Je to její odkaz. 137 00:11:15,300 --> 00:11:16,176 Pomůžu vám. 138 00:11:16,719 --> 00:11:20,764 Moc mě to mrzí, ale to nepůjde. Nejsi Strážkyně. 139 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Proti těm příšerám bys neměla nejmenší šanci. 140 00:11:23,684 --> 00:11:27,062 A nemůžeme riskovat, že ztratíme i tebe. Nejlepší bude, 141 00:11:27,146 --> 00:11:30,441 když to prostě necháš na nás a zůstaneš v bezpečí. 142 00:11:31,108 --> 00:11:33,068 Říká ten, kdo to celý způsobil. 143 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 Všichni víme, že kdyby nebylo tebe, máma by pořád žila. 144 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 To zabolelo, co? 145 00:11:47,416 --> 00:11:48,292 To je dobře. 146 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Cranston Tech má skenery, které potřebujeme. 147 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Tak jdeme. 148 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 PALÁC BANDORA 149 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Kapku po kapce ze Strážců vysávám jejich lahodnou sílu. 150 00:12:08,604 --> 00:12:11,857 Podíváme se, o kolik moci jsem je už připravila. 151 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 To je teda zklamání. 152 00:12:19,865 --> 00:12:21,909 Jde to moc pomalu! 153 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 Potřebujeme víc Strážců vesmíru. 154 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Naženu vám je sem jako ovečky na porážku. 155 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Nejdřív je musíme najít. 156 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Když je donutíme morfovat, ukážu vám, co dokážu. 157 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Naštěstí vím úplně přesně, jak takové Strážce vesmíru vylákat. 158 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Žádný T-Rex, žádný Pterodaktyl ani Zelená dračí síla. 159 00:12:48,393 --> 00:12:52,105 Jestli je máme najít, budeme muset hledat něco jiného. 160 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Díky, Alfo 9. 161 00:12:53,357 --> 00:12:54,691 Zdravíčko, Zacku. 162 00:12:55,192 --> 00:12:58,862 Kdyby tak lidi z firmy věděli, jak geniálního robota mají pod nohama. 163 00:12:58,946 --> 00:13:02,407 Lichotník jako vždycky. Rád tě zase vidím. 164 00:13:03,116 --> 00:13:04,576 Dlouho jsme se neviděli. 165 00:13:04,660 --> 00:13:08,413 Žít pod jednou střechou s puberťačkou asi není snadné. 166 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 Tak to jsi trefil. Že jo, Billy? 167 00:13:12,709 --> 00:13:13,669 Jsi v pohodě? 168 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 Jo. V takovéhle kaši jsme ale nebyli od… 169 00:13:21,760 --> 00:13:22,845 Minh měla pravdu. 170 00:13:23,846 --> 00:13:26,223 Za Trininu smrt můžu já. 171 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 Ale no tak. Snažil ses o dobrou věc. 172 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 No jo. 173 00:13:31,645 --> 00:13:32,688 A jak to dopadlo. 174 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 Konečně jsem něco našel. 175 00:13:38,944 --> 00:13:42,072 Systém zaznamenal mocnou entitu. 176 00:13:42,573 --> 00:13:45,784 Vážně? Možná je to on. Nebo pozůstatky po Z-Vlně. 177 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Alfo 8, musíme ty částice shromáždit a přitáhnout sem. 178 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Zahajuji rekonstituci Z-Vlny. 179 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 - Funguje to! - Zordone! 180 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Zordone, jsi to ty? 181 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Billy, to nebude Zordon. 182 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 - Porucha. Billy… - Alfo! 183 00:14:17,691 --> 00:14:19,067 Musíš… 184 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 - Co se děje? - Ustup! 185 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Ne! 186 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Ano! 187 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Konečně jsem po všech těch letech volná! 188 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Konečně se pomstím. 189 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 To ne. 190 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 To není možné. 191 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Něco ti prozradím, Billy. 192 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Hledal jsi svého milovaného Zordona, 193 00:14:45,677 --> 00:14:48,639 ale když se obětoval a stvořil Z-Vlnu, 194 00:14:48,722 --> 00:14:52,851 po vesmíru se nerozprášily jenom jeho částice. 195 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Už to chápeš? 196 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Byla jsem očištěna od zla, které se rozptýlilo po vesmíru. 197 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Až doteď, protože jsi mě složil zpátky 198 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 a já si našla nové tělo. 199 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Díky tobě můžu znovu nastolit svoji krutovládu! 200 00:15:15,040 --> 00:15:17,542 Potřebuju pomoc ve Velíně. Máme tu Ritu. 201 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 Vylákám ji ven, tak si pohněte! 202 00:15:22,881 --> 00:15:24,800 Můj ubohý předchůdce. 203 00:15:24,883 --> 00:15:26,843 Teď se soustřeďme na přítomnost. 204 00:15:27,386 --> 00:15:31,473 Robo Rita má neskutečnou sílu. Nesmí ublížit nikomu dalšímu. 205 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Můj skener příšer něco zachytil. Vypadá to jako živý přenos. 206 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Není to Rita, ale Formeláci. 207 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 A nejsou jen v Andělském háji. Jsou po celém světě! 208 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 Věděli jsme, že se vrátí. Jsme na to připravení. 209 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 - Přišel čas, Alfo 9. - Rozkaz. 210 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Volám všechny týmy Strážců vesmíru. 211 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 Zahajuji Bandorský protokol. 212 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Přesuňte se na svá stanoviště. 213 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Jestli si ten plán dobře pamatuju, budeme mít hosty. Za tři, dva, jedna… 214 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 V jednu chvíli pomáhám na JJově táboře 215 00:16:08,218 --> 00:16:12,514 a najednou se kradu na záchod, abych se mohla teleportovat. To jako fakt? 216 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Zahájili jste Bandorský protokol. Robo Rita je zpátky? 217 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Ale no tak. Další trénink? 218 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Zrovna jsem si ohřál oběd. 219 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Žádný trénink. Rita je zpátky. 220 00:16:29,156 --> 00:16:31,783 - Takže Tommy, Jason a Kim s ní bojují? - Ne. 221 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 Bohužel je zajala. 222 00:16:35,454 --> 00:16:36,872 Proto vás potřebujeme. 223 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Že nejsem Strážkyně? To se brzo změní! 224 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Za všechno zaplatíš, Rito. 225 00:16:59,227 --> 00:17:04,107 Příšery známé jako Formeláci se v Andělském háji neobjevily už roky. 226 00:17:04,191 --> 00:17:05,859 Teď jsou ale zpátky. 227 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Všichni si na ně dávejte pozor. 228 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Podle zpráv se to děje po celém světě. 229 00:17:12,282 --> 00:17:14,743 Strážci vesmíru, potřebujeme vás víc než… 230 00:17:32,260 --> 00:17:34,096 Takže jste sotva utekli? 231 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 A teď po nás jde armáda Formeláků. Co teď? 232 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Brzo asi budeme potřebovat Megazorda. 233 00:17:40,811 --> 00:17:42,187 S Billym jsme měsíce 234 00:17:42,270 --> 00:17:45,941 upravovali Šavlozubého tygra, aby fungoval bez žlutého Strážce. 235 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Takže bez Jace a Kim Megazorda nesložíme? 236 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Ne tak docela. S Alfou experimentujeme se sekundárním napojením. 237 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 Jako záložní plán jsme vyrobili tyhle mince. 238 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Teď budete moct dinosauří sílu využít všichni. 239 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 Počkej. Zordon jasně řekl, 240 00:18:04,167 --> 00:18:06,837 že je duplikace aktivní síly nebezpečná. 241 00:18:06,920 --> 00:18:09,422 Růžové energie není nikdy dost. 242 00:18:09,506 --> 00:18:10,549 Jednou Strážce… 243 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Navždy Strážce. 244 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Na nás se můžete spolehnout. 245 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Tak jo, v Andělském háji už hlásili nějaká zranění. 246 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Musíme Formeláky zastavit. 247 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 V tom případě… 248 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 Morfujeme! 249 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Mastodont! 250 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Pterodaktyl! 251 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Triceratops! 252 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Tyranosaurus! 253 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 To mě nikdy neomrzí. 254 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 Teď běžte, Strážci vesmíru! 255 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Nechte mě! 256 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Utíkejte! 257 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Pomoc! 258 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hej! 259 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Chcete bojovat? Tak dobře. 260 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 I po všech těch letech znějí jako naštvaní krocani. 261 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Tak je naporcujeme. 262 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Můj hledač Strážců konečně nějaké našel. 263 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Někdo z nich se proměnil? 264 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 To vás tak překvapilo, že moje návnada zabrala? 265 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Nevedu to tu jen tak pro nic za nic. 266 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Běžte na souřadnice, kde kolísá energie, a najděte je. 267 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Moje mistrovské dílo prahne po síle a oni by jeho žízeň mohli ukojit. 268 00:19:30,879 --> 00:19:31,880 Rozkaz, královno. 269 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Počkat, nechytili jsme už červeného a růžovou? 270 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 - Jiného červeného. - A jinou růžovou. 271 00:19:43,767 --> 00:19:45,477 Máme ale stejné schopnosti. 272 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Pozor na Haďáka, Rocky. 273 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 - Ať tě nechytí. - Jasně. 274 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Hlavně klid. My vás odsud dostaneme. 275 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Nech ho! 276 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 No tak. Utíkejte! 277 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Všichni za mnou. 278 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Tudy. 279 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Heleme se, co to tu máme. 280 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 Něco k zakousnutí. 281 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 - To není dobrý. - Sladké sny. 282 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 - Sakra práce. - Super otočka. 283 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 - Pořád ti to jde. - To si piš. 284 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Tak jdeme. 285 00:20:34,359 --> 00:20:37,445 - Civilisti jsou v bezpečí. - Vzhůru do dalšího boje. 286 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Vyklouzli nám. 287 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 Koho to zajímá? 288 00:20:43,118 --> 00:20:46,079 Dokud jsou přeměnění, dokážu je sledovat. 289 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 - Zdá se, že šli do parku. - Ideální místo na svačinku. 290 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 To ne. 291 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 S takovou je úplně obklíčí! 292 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Toto je varování všem Strážcům vesmíru světa. 293 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Minotaur vás sleduje. 294 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Dokud jste přeměnění, může si vás najít. 295 00:21:06,850 --> 00:21:08,435 Musíte se změnit zpátky. 296 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Slyšíte? 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 - Změňte se zpátky, nebo vás najde. - Rozumím. 298 00:21:15,191 --> 00:21:16,276 Dobrá práce, Alfo. 299 00:21:17,277 --> 00:21:20,613 - Slyšeli jste to? - Minotaur nás sleduje. Takže… 300 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 - Jo. - Sledovali nás sem. 301 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 - Znič je, Haďáku. - Bude mi potěšením. 302 00:21:28,538 --> 00:21:29,372 Vypínáme. 303 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Nedokážu je sledovat! 304 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Podívejte, Strážci. 305 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Moje nové skeny zachytily aktivitu 306 00:21:41,760 --> 00:21:44,971 soustředěnou do jednoho místa na měsíčním povrchu. 307 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Ritin Měsíční palác. 308 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Pokud se tam zabydluje, určitě tam najdeme i její přístroj a naše kámoše. 309 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 - Co to je? - Příchozí hovor. 310 00:21:57,067 --> 00:22:01,029 Dostali jsme vaše varování. Blížíme se k vám z galaxie Sirius. 311 00:22:01,112 --> 00:22:05,450 Bohužel u vás budeme až za šest hodin. Pak se budeme moct teleportovat. 312 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 Robo Rita má příšerné načasování. 313 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Jako vždycky. 314 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 Takže dostala Jasona, Kimberly a Tommyho? 315 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 To je hrůza. Zvlášť pro tebe, Kat. 316 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Ani to JJovi nebudu říkat, protože se nám brzo vrátí. 317 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Dneska Tommyho… všechny Strážce osvobodíme. 318 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 To zvládnete. 319 00:22:25,720 --> 00:22:30,475 A Billy, ta kamuflážová technologie, co jsi pro nás navrhl, je neskutečná. 320 00:22:30,558 --> 00:22:31,434 Díky. 321 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Nemáte zač. 322 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Při střetech s Troobiánskou říší nám neviditelnost dost pomohla. 323 00:22:36,981 --> 00:22:38,525 Tak na sebe dávejte pozor. 324 00:22:38,608 --> 00:22:40,443 Díky. A hodně štěstí. 325 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Tak co teď? 326 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 No, ve městě jsou pořád Formeláci. Ve všech městech. 327 00:22:50,328 --> 00:22:51,413 Nemůžeme morfovat. 328 00:22:53,957 --> 00:22:55,291 Lidi jsou v nebezpečí. 329 00:22:56,501 --> 00:22:58,128 - Musíme něco udělat. - Hele… 330 00:22:58,962 --> 00:23:02,757 Víme, že je Rita na Měsíci. Tak se za ní prostě stavíme. 331 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 Bez ohlášení. 332 00:23:04,592 --> 00:23:06,803 Haďák s Minotaurem nám budou stát v cestě. 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 Leda bychom je vylákali ven. 334 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 To je dobrý nápad. 335 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Určitě dokážu přijít s něčím, co je odláká z Měsíce i od nás. 336 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 Můžu využít kamufláž, kterou jsem vyvinul pro Adama a Aishu. 337 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Ty to zvládneš, Billy. Jsi hotový génius. 338 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 Jsou z kovu, že jo? Toho bychom mohli využít. 339 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 Ale ne. 340 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 To je… Minh? 341 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Minh. 342 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Utíkejte! Já si je podám. 343 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 Promiňte, nevyrušuju? 344 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Teď něco uvidíte. 345 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 Morfuju! 346 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Šavlozubý tygr! 347 00:24:47,654 --> 00:24:49,155 To ne. 348 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Ne. 349 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 S tímhle podnikem jste to fakt přehnali. 350 00:25:36,536 --> 00:25:38,121 Čas na můj hiphopový styl. 351 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Bojuješ pomocí tance? 352 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh. 353 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 - Chtěla jsem být jako máma. - Neposlechla jsi mě. 354 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Jdeme. 355 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Měl jsi pravdu. Tohle je přesně ono. 356 00:26:23,249 --> 00:26:24,792 Ostatní se zrovna vrátili. 357 00:26:24,876 --> 00:26:27,503 - Hned budeme u tebe. - Super. Tak zatím. 358 00:26:28,046 --> 00:26:29,297 Tady je to hustý! 359 00:26:30,173 --> 00:26:32,800 Nevěděla jsem, že máš pod firmou tohle všechno. 360 00:26:33,468 --> 00:26:35,928 To ani veřejnost nebo moji zaměstnanci. 361 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 Je to tajemství, tak o tom nikomu neříkej. 362 00:26:43,102 --> 00:26:44,604 Musíme si s ní promluvit. 363 00:26:46,022 --> 00:26:46,856 Chceš pomoct? 364 00:26:48,232 --> 00:26:49,651 Díky, ale já to zvládnu. 365 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 - Ty se radši věnuj našemu plánu. - Dobře. 366 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 - Tak jo. Hned jsme zpátky. - Dobře. 367 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Rád tě poznávám. 368 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 - Já jsem… - Promiň, Alfo. 369 00:27:04,165 --> 00:27:07,043 - Mohl bys na chvilku odejít? - Klidně, Zacku. 370 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Moje senzory detekují dusno. 371 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 No tak. 372 00:27:14,384 --> 00:27:15,259 Dej to sem. 373 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Kdybych věděl, co to způsobí, nikdy bych ti neřekl pravdu. 374 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 - Ale Billy… - Co? 375 00:27:26,020 --> 00:27:29,440 On na tom trval. Myslel si, že se s tím pak vyrovnáš. 376 00:27:29,524 --> 00:27:32,694 Teď ale máme problémy a ty si hraješ na Strážkyni. 377 00:27:32,777 --> 00:27:33,736 A to vadí? 378 00:27:34,237 --> 00:27:36,781 Vy všichni i máma jste dělali to samý. 379 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Jenom jdu v jejích stopách. Neměl bys mít radost? 380 00:27:45,039 --> 00:27:46,874 Co podle tebe takový Strážce dělá? 381 00:27:47,458 --> 00:27:50,002 Nakopává zadky? Říká vtipný hlášky? Baví se? 382 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Není to snadný. 383 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Já vím. 384 00:27:54,382 --> 00:27:57,385 Ale někdo musí zajistit, že padouši dojdou spravedlnosti. 385 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Rita zabila mámu. 386 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Musíme ji porazit. 387 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 Jsem na to připravená a chci vám pomoct. 388 00:28:05,977 --> 00:28:07,478 Ať to stojí, co to stojí. 389 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 Tak proč nemůžu morfovat? 390 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 391 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Ty tu nemluvíš o spravedlnosti, ale o pomstě. 392 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 Můj učitel kdysi řekl, že po pomstě touží jenom příšery. 393 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Přesně jako Robo Rita. Strážci ji porazili, 394 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 tak se nám snaží co nejvíc ublížit. 395 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 To proto… 396 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 zabila Trini. 397 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 Nechci, aby ses jí snažila pomstít. To nikdy nedopadá dobře. 398 00:28:41,012 --> 00:28:42,764 A na tom, co chci já, nezáleží? 399 00:28:43,556 --> 00:28:45,391 Nemůžeš rozhodovat za mě. 400 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Chceš být hrdinka? 401 00:28:50,772 --> 00:28:52,190 Hrdinové jsou nesobečtí. 402 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Není to vždycky snadný, ale já třeba dělám, co můžu. 403 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 Hele, vzdát se vlastních ambicí může být dobrá věc. 404 00:29:03,326 --> 00:29:07,163 Jako když jsem se ti snažil zajistit dobrý život a domov. 405 00:29:08,247 --> 00:29:12,001 Stálo to za to vzdát se kariéry v Kongresu? 406 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Rozhodně stálo. 407 00:29:18,007 --> 00:29:21,385 A když to pochopíš, pak ti dojde, 408 00:29:21,469 --> 00:29:24,096 jak moc se Billy snaží napravit, co způsobil. 409 00:29:27,475 --> 00:29:29,727 Zordon se pro nás kdysi obětoval. 410 00:29:30,937 --> 00:29:34,398 Tys ho nikdy nepotkala. Byl to náš mentor. Byl pro nás… 411 00:29:35,399 --> 00:29:36,275 jako táta. 412 00:29:37,693 --> 00:29:41,197 Billy se ho snažil oživit. Netušil, co se stane. 413 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 Nevěděla jsem, že to bylo takhle. 414 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Prostě tu zůstaň, dokud neprovedeme ten náš plán. 415 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Dobře. 416 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 A neboj. Nebude to poprvý, co zachráníme svět. 417 00:30:08,683 --> 00:30:10,226 Teď bude mít pořádnou sílu. 418 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Tak jo, Kat. Zvedni to. 419 00:30:22,572 --> 00:30:24,991 Tohle se používá k třídění starého šrotu? 420 00:30:25,575 --> 00:30:26,450 Jo. 421 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Tak to bude na Minotaura a Haďáka ideální. 422 00:30:32,832 --> 00:30:34,250 Dobrý, jsme připravení. 423 00:30:37,837 --> 00:30:38,963 Připravíme návnadu. 424 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Morfujeme! Triceratops! 425 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Pterodaktyl! 426 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Tyranosaurus! 427 00:30:48,764 --> 00:30:50,349 Tak jo, jsme připravení. 428 00:30:50,433 --> 00:30:53,227 Budou tu každou chvíli, tak dávejte pozor. 429 00:30:53,311 --> 00:30:54,312 Vždy připraven. 430 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Každý Strážce, kterého chytíme, nás posune blíž cíli. 431 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Je to legrační. Nikdy jsem v tu jejich týmovou práci nevěřila, 432 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 ale společně vážně dokážou víc. 433 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 Vytvářet víc energie. 434 00:31:10,661 --> 00:31:13,623 Další tři Strážci právě morfovali v Andělském háji. 435 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 - Vyrazíme? - Jen běžte. 436 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 Tenhle má víc síly, než jsem čekala. 437 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Vyšlo to. 438 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Překvapení, Strážci. 439 00:31:27,219 --> 00:31:29,013 Stojí přesně na místě. 440 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Co to má být? 441 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Jak řekl tvůj chlupatý kamarádíček: překvapení. 442 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Pěkně hnusný překvapení. 443 00:31:42,693 --> 00:31:43,653 Tak se tu mějte! 444 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 - Nemůžou se odtamtud dostat! - Přesně tak. 445 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Silné elektromagnetické pole jim brání v teleportaci. 446 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 Fáze jedna je za náma. Jo! 447 00:31:54,747 --> 00:31:55,581 Dobrá práce. 448 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Počkat. Vy je necháte žít? 449 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 Fakt je to dobrý nápad? Co když se osvobodí? 450 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Je to náš plán. 451 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 Zničení většinou není zrovna nejlepší strategie. 452 00:32:10,429 --> 00:32:12,723 Kde máme ty kamuflážové projektory? 453 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 Promiňte. Zase jsem se ztratil ve skladu. 454 00:32:17,186 --> 00:32:20,564 Jsou na jedno použití, tak opatrně. Po zmáčknutí promítnou 455 00:32:20,648 --> 00:32:24,068 subatomární pole, které maskuje infračervené a ultrafialové spektrum. 456 00:32:24,151 --> 00:32:25,695 - Budeme neviditelní. - Jo. 457 00:32:26,195 --> 00:32:29,907 - Boží. - Rita by čubrněla, kdyby vás viděla. 458 00:32:29,991 --> 00:32:31,200 Ten se povedl. 459 00:32:31,701 --> 00:32:34,328 Brzo se vrátíme a ty tu na nás počkáš. 460 00:32:34,412 --> 00:32:35,955 Alfa ti bude dělat společnost. 461 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 - Hezký. - Uděláme s nimi krátký proces. 462 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 - Pošli nás do Ritina doupěte, Alfo. - Hned. 463 00:32:47,049 --> 00:32:48,718 - To byla moje noha! - Jejda. 464 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Promiň, jsem jako hrom do police. 465 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Připravím se na další část plánu. 466 00:33:00,521 --> 00:33:02,732 Strejda mi řekl, co znamená být hrdinou. 467 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 Rozehřeju sopku. 468 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 - Můžu si to půjčit? - To není dobrý nápad. 469 00:33:08,571 --> 00:33:10,281 - Tak jo. Díky, měj se. - Ale… 470 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 PARKOVÁNÍ PRO ŘEDITELE 471 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Zase tolik machrovat nechci. 472 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 To je ohraný. 473 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 No tak! 474 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 Proč nechceš lítat? 475 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hej! 476 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Pomoc! Jdou po mým příteli! Tamtudy! 477 00:33:48,694 --> 00:33:50,863 - Tak si to hrdinství nacvičím. - Prosím! 478 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Kde je? 479 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Z cesty! 480 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Jo! 481 00:34:19,350 --> 00:34:20,309 Zašpinili sklo. 482 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Ty jo! 483 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Georgi! 484 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Někdo se ztratil. 485 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Špatně jsi zatočila, slečinko? 486 00:34:48,796 --> 00:34:52,633 Nepamatujete si mě ze hřbitova? Šli jste po lidech, na kterých mi záleží. 487 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 A vaše šéfka mi zabila mámu. 488 00:34:54,718 --> 00:34:57,388 Pracujeme pro intergalaktického válečného zločince. 489 00:34:57,471 --> 00:34:59,140 Musíš být konkrétnější. 490 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Jsem Minh Kwanová. A vy to teď schytáte od… 491 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 Šavlozubého tygra! 492 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Co to? Všem tím prokážu laskavost. 493 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Šavlozubý tygr! 494 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 Copak to tu máme? 495 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 Další děcko, co si hraje na hrdinu. 496 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 Já jim do toho házím vidle. 497 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 Zeptej se mámy. 498 00:35:23,289 --> 00:35:26,625 Když se nedokážu přeměnit, vyřídím tě pěkně postaru. 499 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Kudlančí styl. Úplně jako Trini. 500 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Pověz, dítě. 501 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 To se všichni z vaší rodiny nechávají rozmáznout jako hmyz? 502 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Už dost hraní. 503 00:36:29,063 --> 00:36:29,897 Pane jo. 504 00:36:31,565 --> 00:36:35,110 Zdá se, že teď máme Ritin školní projekt 505 00:36:35,194 --> 00:36:36,362 jenom pro sebe. 506 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 Možná. Odlákali jsme její pozornost, ale ne na dlouho. 507 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 Ježiši. Zajali o dost víc Strážců, než jsem čekal. 508 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Haďák je teda dáreček. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Tommy, co se ti to stalo? 510 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Nesahej na to, Kat. 511 00:36:56,465 --> 00:36:59,510 - Ty hady stvořil Haďák. - Co ukazuje skener? 512 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 Jejich energie je propojená s našimi přáteli. 513 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Dokud ho nezničíme, nemůžeme je bezpečně osvobodit. 514 00:37:08,769 --> 00:37:11,397 - Takže zpátky na vrakoviště? - Co je tohle? 515 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 Ale ne. 516 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 - Tak o to jí jde. - To je nějaký vesmírný sud? 517 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 Ne, vesmírná popelnice. 518 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Rita vytváří časový portál. 519 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 - Z tý vylezla, když… - Když nás Zordon rekrutoval. 520 00:37:29,999 --> 00:37:32,293 Snaží se spojit se svým mladším já. 521 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 Ale proč? 522 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Proč? 523 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 - Z mnoha důvodů. - Co to? 524 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh! Jsi v pořádku? 525 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 - Promiň. Nechtěla jsem… - Ticho. Teď mluví dospělí. 526 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 Už ti to došlo, Billy? Nebo jsem moc geniální i na tebe? 527 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Nech mě hádat. Spojíte se a pak spolu nějak ovládnete galaxii? 528 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 To není špatné. 529 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Projdu tím portálem a předám svému mladšímu já roky vědomostí. 530 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 Díky tomu pak budeme nezastavitelné. 531 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 A vás mladé svatoušky zabijeme ve spánku, 532 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 než Zordon jenom stačí pomyslet na to, že z vás udělá Strážce. 533 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Myslíš, že s nějakou cetkou dokážeš přepsat 30 let historie? 534 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Opatrně. 535 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 Vaši kamarádíčci můj přístroj nabíjejí rychleji, než se mi snilo, 536 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 takže vás už nepotřebuju. 537 00:38:25,554 --> 00:38:27,723 Já se postarám o Haďáka. Vy o ostatní. 538 00:38:28,223 --> 00:38:31,935 Tvoje máma se zapíše do historie, Minh. 539 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Dvakrát jsem ještě nikoho nezabila. 540 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Dopovíš nám to pak. 541 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Ano! 542 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Přestaň! 543 00:39:02,674 --> 00:39:03,759 Cranstone. 544 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 To je taková škoda. 545 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini se pro tebe obětovala. 546 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 A ty se k ní brzo přidáš! 547 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Ne! 548 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh! 549 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Ano. Přesně tohle jsem už jednou viděla. 550 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 551 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Neumírej, prosím. 552 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 To je ale tragédie. 553 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 To je tvoje odměna za nesobeckost. 554 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Minh, slyšíš nás? 555 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 556 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Mami? 557 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 - Viděla jsem… - Díky bohu. 558 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 To není možný. 559 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Co se děje? 560 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 - Víš, co to znamená? - Jen do toho. 561 00:40:37,978 --> 00:40:38,854 Chceš to říct? 562 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Děláš si srandu? 563 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 Morfujeme! 564 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 Mastodont! 565 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 Pterodaktyl! 566 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 Triceratops! 567 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Šavlozubý tygr! 568 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tyranosaurus! 569 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Strážci vesmíru! 570 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Ty jo, ono to vyšlo. 571 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 - Je z tebe Strážkyně. - Opravdová. 572 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Formeláci, obklopte je. 573 00:41:09,760 --> 00:41:11,553 Je čas na třetí fázi plánu. 574 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 My máme třetí fázi? 575 00:41:13,764 --> 00:41:16,350 Nech mě hádat. Třetí fáze je nakopání zadků? 576 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Přesně tak. 577 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Jen pojďte! 578 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Třeba mi vaše smrt uleví od bolesti hlavy. 579 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 S dovolením. 580 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Paráda. 581 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 - Můžeš, Kat. - Díky, Rocku. 582 00:42:06,316 --> 00:42:07,734 Pořádně si to rozmysli. 583 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Přece nechceš ublížit svým kamarádíčkům. 584 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Má pravdu. Nejdřív musíme zničit Haďáka. 585 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Tak to hodně štěstí. 586 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Já to nechápu, královno. 587 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Čím jsem si to zasloužil? 588 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Kouzelná holi, zvětši moji stvůru! 589 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Povstaň, Haďáku! 590 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Nedává pozor. 591 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 Jen ať si zkusí… 592 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 Konečně má utrum. 593 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Šéfová? To ne! 594 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 A máme o problém míň. Zvládneš toho chlupáče? 595 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 V klidu. 596 00:43:06,418 --> 00:43:09,254 - Můžu vám nějak pomoct? - Půjdeme do toho naplno. 597 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 Potřebujeme sílu Dinozordů, Alfo. 598 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Jasně, Billy. 599 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Tak jo. Transmaterializace Zordů na měsíční povrch za tři, dva, jedna. 600 00:43:45,374 --> 00:43:47,417 Drž se. Čas na bojový mód. 601 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 Ty jo! 602 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 Jak se to sakra řídí? 603 00:44:06,103 --> 00:44:07,062 Dělej to, co já. 604 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 - Brzo ti to půjde od ruky. - Dobře. 605 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Tady ho máme. 606 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Tohle je fakt hustý! 607 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 Pojď si pro nakládačku, ještěrko. 608 00:44:46,059 --> 00:44:46,893 Přímý zásah! 609 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Nepolevuj. 610 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 To bylo pěkně nefér. 611 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Jo! 612 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 No tak. 613 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 Můj kyj! 614 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Teď, Rocky! 615 00:45:15,672 --> 00:45:17,674 - A je po něm. - Nebudu ti lhát. 616 00:45:17,758 --> 00:45:20,177 To bylo vážně hustý. 617 00:45:20,260 --> 00:45:21,762 Hovězí k večeři nebude. 618 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 Co ten plaz, Billy? 619 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Je chladnokrevný jako vždycky. Máme tu místo pro tři. 620 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Rozumím. 621 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 Takže jsem zbyl jenom já. 622 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Tak to vás budu mít pro sebe. 623 00:45:36,151 --> 00:45:37,194 Tak jo. 624 00:45:37,277 --> 00:45:39,988 - Na tohle jsem se těšila. - Teď společně. 625 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Rozbité obvody mě nezastaví. 626 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Pozor, pořád útočí. 627 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Tohle vás pěkně uzemní. 628 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Mysleli, že mi zatnou tipec, ale moje mistrovské dílo je plně nabité. 629 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Konečně budu moct vládnout se svým mladším, krásnějším já. 630 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Už se na sebe těším. 631 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 - Můžeme toho robota postavit? - Je to to, co si myslím? 632 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 Paráda, portál. Musíme si pohnout. 633 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 Systém je zpátky online. Jenom musím… Tak. 634 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Vstáváme. 635 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Mega mocný meč. Teď! 636 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Teď ji přijdou osvobodit. 637 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Moji minulost i budoucnost. 638 00:47:00,861 --> 00:47:03,029 Vypadá to jako vesmírná popelnice. 639 00:47:03,113 --> 00:47:04,155 Otevřeme ji. 640 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Ano! 641 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 A tak to celé začalo. 642 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 - Co myslíš? Skoncujeme to? - Rozhodně. 643 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Moje obvody hoří! 644 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 To byl teda konec. 645 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Ne, můj Haďák! A moji hadi! 646 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Ale nevadí, Ritino obrození právě začíná! 647 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Po deseti tisících letech jsem volná! 648 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 Sklapni a sedni si! 649 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky, osvoboď ostatní. Honem. 650 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 - Jdu na to. A ty střílej, Kat. - Cože? 651 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 S radostí. 652 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Je čas ovládnout Ze… 653 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Všechny vás zabiju! 654 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Skoncuj to s ní, Zacku. 655 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Tohle je za Trini. 656 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Povedlo se? Je po ní? 657 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Přesně tak. Je konec. 658 00:48:28,823 --> 00:48:32,327 Jak jsem říkal, Minh, nakonec vždycky zachráníme svět. 659 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Ten boj jsem neviděl, ale jsem rád, že jste přežili. 660 00:48:36,706 --> 00:48:40,585 Všichni zachránění Strážci jsou ve stabilizovaném stavu 661 00:48:40,669 --> 00:48:42,420 na ošetřovně v lodi. 662 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 Náš kurz je nastaven k Aquitaru. 663 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Aquitáni jim pomůžou zpátky na nohy. 664 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Vážně se k nám nechceš přidat, Billy? Cestria říkala, že jí chybíš. 665 00:48:53,515 --> 00:48:54,975 Ne, ale brzo tam dorazím. 666 00:48:55,058 --> 00:48:59,688 Než se vrhnu do dalších dobrodružství, musím vyřešit pár firemních záležitostí. 667 00:48:59,771 --> 00:49:01,815 No jo, chybělo ti to. 668 00:49:02,565 --> 00:49:04,526 Je fajn mít co na práci. 669 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Až Aquitáni všechny vrátí do normální velikosti, 670 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 bude konečně po všem. 671 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Užila jsem si to, ale ráda se už vrátím k JJovi. 672 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Rodičovství je skoro stejná fuška jako strážení vesmíru. 673 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 To ti přijde těžký? Já ani neměl oběd. 674 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 - Někdo mi vyhodil nudle. - Promiň. 675 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Klid, ať se nezkratuješ. Dělám si srandu. 676 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Neměli bychom ostatní nechat čekat. I když jsou prťaví. 677 00:49:32,971 --> 00:49:34,097 Rád jsem vás viděl. 678 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Jsem ráda, že je odkaz Šavlozubého tygra v dobrých rukou. 679 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Je to pocta. 680 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Mám spustit teleport? 681 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 - Jo. - To zní dobře. Pojď, Rocky. 682 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Zadávám veškeré souřadnice. 683 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Tak na viděnou. Ať vás provází síla. 684 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 Vás taky. 685 00:50:00,457 --> 00:50:02,250 Co říkáš na svůj komunikátor? 686 00:50:03,710 --> 00:50:05,128 Vypadá parádně retro. 687 00:50:05,795 --> 00:50:08,757 A když ráno zaspím, teleportace se šikne. 688 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 - Jedině, když to nikdo neuvidí. - Dobře. 689 00:50:13,553 --> 00:50:15,972 Vypadá to, jako by se tu nic nezměnilo. 690 00:50:16,056 --> 00:50:18,266 Možná je to tu trochu menší. 691 00:50:19,350 --> 00:50:20,477 Nebo jsme vyrostli. 692 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Nedáte si smoothie? Chci vědět, jestli je pořád dělají jako Ernie. 693 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 - Jasně. - Jasně. 694 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Mám ti něco přivézt? Třeba suvenýr z Mirinoi? 695 00:50:34,699 --> 00:50:35,617 Já nevím. 696 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Nebudeš pryč moc dlouho, že ne? 697 00:50:39,871 --> 00:50:42,373 Když jsi putoval po vesmíru, mámě se stýskalo. 698 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 Teda… Bude se mi po tobě stýskat a… 699 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 700 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 Já jenom… než odjedeš… 701 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Všechno to… 702 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 o mámině smrti. 703 00:51:02,102 --> 00:51:05,355 Řekla jsem, že je to tvoje vina, a to ode mě nebylo fér. 704 00:51:06,397 --> 00:51:08,983 Nemohl jsi vědět, co se stane s Ritou 705 00:51:09,734 --> 00:51:11,027 ani s mámou. 706 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 To, co jsi mi řekla, jsem sám sobě řekl už milionkrát. 707 00:51:19,619 --> 00:51:22,080 Ale vážně. Měla bych ti děkovat. 708 00:51:23,456 --> 00:51:26,042 Kdybys Zacka nedonutil mi říct pravdu, 709 00:51:28,378 --> 00:51:30,338 nevím, jak bych to zvládla. 710 00:51:33,925 --> 00:51:34,926 Jsi skvělá holka. 711 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 Všichni na tebe dáváme pozor. 712 00:51:37,971 --> 00:51:40,181 A já jsem rád, že jsi mi to oplatila. 713 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 Myslíš tu Ritinu střelu? 714 00:51:42,600 --> 00:51:43,726 Musela jsem to udělat. 715 00:51:44,644 --> 00:51:45,645 Jsi moje rodina. 716 00:51:46,437 --> 00:51:47,772 A ta se musí chránit. 717 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 Rodina, jo? 718 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 Proto sis půjčila moje létající auto? 719 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 To jsem si půjčila pracovně. 720 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 Promiň. RadBug je patentovaná technologie. 721 00:52:02,620 --> 00:52:05,582 - Máš domácí vězení. - Myslíš, že mě můžeš trestat? 722 00:52:06,291 --> 00:52:09,335 - Takhle to teda nefunguje. - Jen se na sebe podívejte. 723 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Pane jo. 724 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Strašně mi připomíná… 725 00:52:20,638 --> 00:52:22,640 Trini by na tebe byla pyšná. 726 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Něco jsi mi připomněl. 727 00:52:27,604 --> 00:52:29,272 Když mě Rita trefila, 728 00:52:30,607 --> 00:52:31,941 něco jsem viděla. 729 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Vzpomínky. 730 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Vzpomínky? 731 00:52:36,654 --> 00:52:38,198 Jo, z morféru. 732 00:52:38,907 --> 00:52:41,242 Z doby, kdy jste s mámou bránili Zemi. 733 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Jako hrdinové. 734 00:52:44,078 --> 00:52:45,538 Zdá se být v pořádku. 735 00:52:45,622 --> 00:52:47,916 Je úplně normální. Ale kdo ví? 736 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 Morfování je cesta k nekonečným možnostem. 737 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 - Možná bych měl Zordona hledat dál. - Co jsi viděla? 738 00:52:58,426 --> 00:52:59,427 Bylo to divný. Já… 739 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Bylo to… 740 00:53:02,055 --> 00:53:04,265 Cítila jsem, jak moc jí na vás záleželo. 741 00:53:05,642 --> 00:53:06,976 Nám na ní taky. 742 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Byla to… skvělá kámoška. 743 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 Nejlepší. 744 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Ta nejlepší. 745 00:53:14,734 --> 00:53:19,072 Kdyby nepřekonala strach z výšek a nepomohla mi, dneska bych tu nebyl. 746 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 Bála se výšek? 747 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Tak jo. Co dalšího mi tajila? 748 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Krunýřka ji donutila běžet a ona se nemohla zastavit. 749 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 Ta příšera se semaforem na zádech? 750 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 Ženská se semaforem? 751 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 - Ne, želva. - Želva? 752 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 - Musíme jí všechno povyprávět. - Bože. 753 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 Nikdy nevíme, 754 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 kam nás život zavede. 755 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 Čas postupně změní 756 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 naše životy k nepoznání. 757 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 Nikdy na to ale nebudeme sami. 758 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Vzpomínky nám zůstanou navždy. 759 00:54:20,300 --> 00:54:24,887 S LÁSKOU VZPOMÍNÁME NA THUY TRANG A JASONA DAVIDA FRANKA 760 00:54:24,971 --> 00:54:31,936 JEDNOU STRÁŽCE VESMÍRU, NAVŽDY STRÁŽCE VESMÍRU 761 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Překlad titulků: Eliška K. Vítová