1 00:00:10,428 --> 00:00:15,516 Eräänä päivänä vuonna 1993 Rita Repulsa pakeni vankilasta ja hyökkäsi Maahan. 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,688 Viiden teinin elämä muuttui, kun Zordon valitsi heidät puolustamaan planeettaa. 3 00:00:20,772 --> 00:00:24,192 Vuosikymmenien ajan moni on jatkanut heidän työtään. 4 00:00:24,275 --> 00:00:27,612 Maan asukkaat voivat olla huoleti, kun heitä suojelevat… 5 00:00:27,695 --> 00:00:31,991 POWER RANGERIT 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Olisiko viimeisiä sanoja? 7 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 Nyt muunnutaan. Triceratops! 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Massat, jauhakaa hänet siniseksi pölyksi. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 Miksi johdatit minut tänne? 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 Oliko tavoitteesi kuolla ulkona, tuoreessa merituulessa? 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 Ai, toit näemmä ystäviäkin. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 Tästähän tuli luokkakokous. 13 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Saimme hätäkutsusi ja tulimme heti. 14 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Kiitos, Zack. 15 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 Onko tuo Rita Repulsa? Robottityyli ei sovi hänelle. 16 00:01:50,570 --> 00:01:54,448 Hän näyttää paremmalta kaatopaikalla. -Tuhotkaa heidät! 17 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Kasvoni! 18 00:02:34,864 --> 00:02:38,451 Tämä oli hauskaa. Mutta nytkö haluat ryhtyä vakavaksi? 19 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 Antaa tulla. Tehdään tästä kuolemanvakavaa. 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Tiedätkö, rakastin niitä kasvoja. 21 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Rakastan myös tätä uutta voimaa robottikehossani. 22 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Mutta luovun mieluusti osasta energiaa tehdäkseni tappavan loitsun. 23 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy! 24 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini! 25 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Ei! 26 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Hyvästi, Trini Kwan. 27 00:03:23,996 --> 00:03:29,210 Jos minua kaivataan, olen pimeässä ulottuvuudessa suunnittelemassa kostoa. 28 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 Mitä sanomme hänelle? Että heidän äitinsä hukkui? 29 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Ei. Minh on liian fiksu sellaiseen. 30 00:03:54,360 --> 00:03:57,613 Jotain pitää keksiä. Koulu loppui. Muut tarvitsevat - 31 00:03:57,697 --> 00:04:00,074 ehkä apua pimeässä ulottuvuudessa. 32 00:04:00,157 --> 00:04:04,078 Ei toiselle voi kertoa elämän pahimpia uutisia noin vain. 33 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 Emmekä voi valehdella hänelle. Pakko puhua totta. 34 00:04:09,292 --> 00:04:13,337 Zordonin sääntöjen… -Hyvästä syystä sääntöjä voi rikkoa. 35 00:04:14,505 --> 00:04:18,843 Jos Zordon olisi täällä, hän sanoisi, että Minhin pitää tietää. 36 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Hänellä on vain Trini. 37 00:04:22,888 --> 00:04:26,934 Ei ole ketään muuta. Kuka pitää hänestä nyt huolta? 38 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Emme ole ennen kokeneet tällaista. 39 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Meidän on kerrottava hänelle totuus. 40 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Hän on lapsi. Hänen ei tarvitse tietää, että olemme power rangereita. 41 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Rita Repulsa tappoi hänen äitinsä! 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,923 Meidän on kerrottava kaikki. 43 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 VUOTTA MYÖHEMMIN 44 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Hei. Oletko kunnossa? 45 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Anteeksi, Zack-setä. Unohdan ajan, kun treenaan. 46 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Niinpä. 47 00:05:50,518 --> 00:05:53,437 Hautausmaalle pitää lähteä kymmenessä minuutissa. 48 00:05:53,521 --> 00:05:58,192 Sinun pitää valmistautua. Emme halua odotuttaa muita. 49 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Tiedän. 50 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Luuletko, että he ovat edistyneet Robo-Ritan etsinnöissä? 51 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 Kysytään sitä heiltä. -Selvä. 52 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Odota. Vielä yksi asia. Haitko kukat? 53 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 Mitkä kukat? 54 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Kiitos. Käyn nopeasti suihkussa… -Niin. 55 00:06:23,426 --> 00:06:27,346 Tilaan "maailman paras holhooja" -palkintosi, ja sitten mennään. 56 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Niin. 57 00:06:31,183 --> 00:06:34,437 Billy on aina hankalana, kun myöhästymme. 58 00:06:36,105 --> 00:06:39,859 Et voi enää käyttää "kiireinen kongressiedustaja" -tekosyytä. 59 00:06:42,486 --> 00:06:44,530 Anteeksi, että sotken juttusi. 60 00:06:46,240 --> 00:06:49,410 Tämä ei ole oikein hyvä päivä minulle. -Niin. 61 00:06:51,370 --> 00:06:56,709 Uskomatonta, että siitä on jo vuosi. -Niinpä. Ihan kuin se olisi ollut eilen. 62 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 Dragonzord! -Lentolisko! 63 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 Triceratops! -Tyrannosaurus! 64 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 Kuulenko harhoja vai… -Tule. 65 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 Ennen kuin aloitamme, haluan vain sanoa: 66 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 Onnetonta vuosipäivää, rangerit! 67 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 Se on Robo-Rita, eikö vai? -Väijytys. 68 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Miten ennustettavaa, että tulette yhdessä tänä erityisenä päivänä. 69 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 Minulla on ollut kiire valmistellessani. 70 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Korjasin jopa vanhoja kätyreitäni. 71 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Snizzard ja Minotaurus. 72 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 Ihmisten hautoja rivitolkulla. Tämä paikka on kaunis. 73 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Pian koko Maa on tällainen. 74 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 Hyvä. Aloitetaan rangereista. -Ei, jos lopetamme sinut ensin. 75 00:07:46,842 --> 00:07:50,262 Minun pitää auttaa heitä. Sinun pitää pysyä turvassa. 76 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 Mutta hän on se… 77 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 Hänet on tuhottava. Olen treenannut… 78 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Jyrkkä "ei". Maailman paras holhooja sanoo: "älä liiku." 79 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Zack on palannut. Mustissa. 80 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Olet myöhässä. 81 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 Saatte vielä katua. 82 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Kukaan ei edes kehunut uutta konettani. 83 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Snizzard, se on valmis. 84 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Kivoja liikkeitä. 85 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 Mutta minulla on parempia. 86 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 Mitä ihmettä? -Jace! 87 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Hieno alku kokoelmalleni. 88 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 On aika lopettaa. 89 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Hoidelkaa hänet! 90 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Sinä se olet lopussa. 91 00:08:49,446 --> 00:08:50,948 Näytä hänelle, Snizzard. 92 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Sainpas. 93 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Luuletko pärjääväsi uusia voimiani vastaan? 94 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Ei mitään mahdollisuutta. 95 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Kuin kalat maljassa. Tuo ne luokseni. 96 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 Ystäväsi ovat mennyttä. -Sehän nähdään. 97 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Kaikki sujuu hyvin. 98 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Mitä sairasta peliä tämä on? 99 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 Aika hauskaa. Koneeni imee heidän energiansa. 100 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Pian he ovat elottomia kuoria. Voitte liittyä seuraan. 101 00:09:34,992 --> 00:09:37,077 Zack! Billy! -Emme pärjää tässä. 102 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Muunnutaan. 103 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 Minh, autoon! 104 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Vauhtia. 105 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 Luuletteko voivanne ajaa pois? 106 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Pelkurit! 107 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Umpikuja. 108 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Tie on suljettu. Teidän siirtonne. 109 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 Aja! -Vauhtia! 110 00:10:08,359 --> 00:10:09,485 RADKUPLA 2 111 00:10:13,030 --> 00:10:16,200 Hyvin pelattu, Cranston. Lentäkää, kun vielä voitte. 112 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Pian kaikki rangerit ovat siellä, minne heidät haluan. 113 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Kuten se teidän Trininne. 114 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 TRINI KWAN MINHIN ÄITI, KAIKKIEN YSTÄVÄ 115 00:10:34,385 --> 00:10:36,470 Se kaikki tapahtui niin nopeasti. 116 00:10:36,553 --> 00:10:38,931 Mitä se Robo-Ritan kone tekee? 117 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 Rita Repulsa on tehnyt jotain, mikä käyttää voimiamme. 118 00:10:43,477 --> 00:10:48,941 Huono juttu. Jos emme tee siitä loppua, en usko, että he selviävät. 119 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Meidän on tuhottava hänet. 120 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 "Meidän"? -Niin. 121 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 Tämä on rangerhommia, ei teini-ikäisen, jolla on läksyjä. 122 00:11:00,369 --> 00:11:03,580 Hän tappoi äidin. Tämä on henkilökohtaista. 123 00:11:05,374 --> 00:11:08,877 Tiedät, miten kovasti… Anna minun sanoa loppuun! 124 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 Jos äiti pystyi, pystyn minäkin. 125 00:11:13,424 --> 00:11:16,593 Tämä on hänen perintönsä. Voin auttaa. 126 00:11:16,677 --> 00:11:20,764 Minh, olen pahoillani, mutta et voi. Et ole ranger. 127 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Ne hirviöt voittavat sinut hetkessä. 128 00:11:23,684 --> 00:11:27,062 Emme voi vaarantaa henkeäsi. Parasta, mitä voit, 129 00:11:27,146 --> 00:11:30,441 on pysyä erossa vaikeuksista ja antaa meidän hoitaa tämä. 130 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Sinä aiheutit tämän. 131 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 Tiedämme, että ilman sinua äitini olisi yhä täällä. 132 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Se satuttaa, vai? 133 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Hyvä. 134 00:11:54,006 --> 00:11:57,760 Mennään Cranston Techiin. Siellä on tarvitsemamme skannerit. 135 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 BANDORA-PALATSI 136 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Heidän herkulliset ranger-voimansa valuvat tippa kerrallaan. 137 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Katsotaan, paljonko olen varastanut heiltä. 138 00:12:17,821 --> 00:12:22,284 Miten masentavaa. Prosessi on liian hidas. 139 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 Tarvitsemme mahdollisimman monta rangeria. 140 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Minä voin koota karitsat teurastettaviksi. 141 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Et, ellemme löydä heitä. 142 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Jos saamme heidät muuntumaan, on minun aikani loistaa. 143 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Onneksi tiedän, mikä vetää power rangerit esiin. 144 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Ei tyrannosaurusta, ei lentoliskoa ei vihreää Dragonzordia. 145 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 On etsittävä jotain muuta, jos haluamme löytää ystävämme. 146 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 Kiitos, Alpha 9. -Tervehdys, Zack. 147 00:12:55,317 --> 00:12:58,987 Tiedettäisiinpä yläkerrassa, että fiksuin robotti on täällä. 148 00:12:59,071 --> 00:13:02,407 Aina niin hurmaava. Hauska nähdä sinua. 149 00:13:03,200 --> 00:13:04,201 Siitä on aikaa. 150 00:13:04,785 --> 00:13:08,413 Elämä taitaa olla kiireistä, kun kasvattaa teiniä. 151 00:13:08,497 --> 00:13:11,458 Minh on melkoinen tapaus. Vai mitä, Billy? 152 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Oletko kunnossa? 153 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 Olen. Tällaista sotkua ei ole kohdattu sitten… 154 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 Minh on oikeassa. 155 00:13:23,846 --> 00:13:28,892 On minun syytäni, että menetimme Trinin. -Älä nyt. Yritit tehdä jotain hyvää. 156 00:13:30,060 --> 00:13:32,855 Niinpä. Ja katso, miten kävi. 157 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 Viimeinkin osuma. 158 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 Järjestelmä havaitsi voimakkaan energian. 159 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 Niinkö? Jospa se on hän tai jäänteitä Z-aallosta. 160 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Alpha 8, hiukkaset pitää yhdistää ja vetää sisään. 161 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Käynnistetään Z-aaltoenergian palautus. 162 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 Se toimii! -Zordon! 163 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Zordon, oletko täällä? 164 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Billy, se ei taida olla Zordon. 165 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 Vikatila. Billy… -Alpha! 166 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Sinun pitää… 167 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Mitä tapahtuu? -Peräänny! 168 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Ei, ei, ei! 169 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Kyllä! 170 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Kaikkien näiden vuosien jälkeen olen vapaa! 171 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 On koston aika. 172 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 Ei. 173 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Ei voi olla totta. 174 00:14:41,381 --> 00:14:45,594 Katsotaanpa tosiasioita, Billy. Etsit kallisarvoista Zordoniasi, 175 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 mutta kun hän uhrasi itsensä Z-aallolla, 176 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 eivät vain hänen hiukkasensa levinneet maailmankaikkeuteen. 177 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Tajuatko? 178 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Paha poistettiin olemuksestani, ja aallot levittivät sen avaruuteen. 179 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Kunnes tänään sinä kokosit minut, 180 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 ja minä sain uuden kehon. 181 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Nyt Rita Repulsa hallitsee taas. 182 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 Tarvitsen apua komentokeskukseen. Rita tuli. 183 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 Yritän houkutella hänet ulos. 184 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 Voi edeltäjäparkaani. -Keskitytään nykyhetkeen. 185 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 Robo-Rita on vahva. Meidän on estettävä häntä satuttamasta muita. 186 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Hirviöskanneri löysi jotain. Näyttää suoralta kuvayhteydeltä. 187 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Se ei ole Rita. Ne ovat massoja. 188 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Eikä vain Angel Grovessa, vaan kaikkialla maailmassa! 189 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 Tiesimme, että hän palaisi. Olemme valmiina. 190 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Alpha 9, on aika. -Selvä. 191 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Huomio, kaikki Power Ranger -tiimit. 192 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 Bandora-protokolla on käynnistetty. 193 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Siirtykää asemiinne nyt. 194 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Jos muistan suunnitelman oikein, vieraita tulee kolme, kaksi, yksi… 195 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Yhdessä hetkessä olen JJ:n karateleirillä - 196 00:16:08,218 --> 00:16:11,972 ja seuraavassa hiivin vessaan teleportautuakseni. Ihan tosi? 197 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Bandora-protokolla. Onko Robo-Rita palannut? 198 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Älkää viitsikö. Onko tämä taas joku harjoitus? 199 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Minä lämmitin juuri ruokani. 200 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Ei ole harjoitus. Rita on palannut. 201 00:16:29,156 --> 00:16:32,284 Ovatko Tommy, Jason ja Kim taistelemassa? -Eivät. 202 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 Valitettavasti heidät on vangittu. 203 00:16:35,454 --> 00:16:37,039 Tarvitsemme apuanne. 204 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 "Et ole ranger"… Tarkoitit "et vielä"! 205 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Saat maksaa teostasi, Rita! 206 00:16:59,227 --> 00:17:01,897 Savisotureita ei ole nähty - 207 00:17:01,980 --> 00:17:05,233 Angel Grovessa vuosiin. Mutta nyt ne ovat palanneet. 208 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Kansalaiset, olkaa varovaisia. 209 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Tiettävästi tällaista tapahtuu nyt kaikkialla. 210 00:17:12,282 --> 00:17:14,659 Power rangerit, tarvitsemme teitä… 211 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Ilmeisesti hädin tuskin selvisitte. 212 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 Saimme massoja kiusaksi. Mitä seuraavaksi? 213 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Todennäköisesti olemme pian Megazord-tilanteessa. 214 00:17:40,811 --> 00:17:45,941 Vei kauan saada sapelihammastiikerizord toimimaan ilman keltaista rangeria. 215 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Eli Dino Megazordia ei voi käyttää ilman Jacea ja Kimiä? 216 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 En tiedä. Olemme kokeilleet toissijaisia verkkoyhteyksiä. 217 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 Teimme nämä voimakolikot varmuuden vuoksi. 218 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Nyt voitte kaikki käyttää dino-voimia. 219 00:18:01,414 --> 00:18:06,837 Hetkinen. Zordon sanoi, että aktiivisten voimien kopioiminen on vaarallista. 220 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Ihan sama, miten vaarallista se on. Kerran ranger… 221 00:18:11,716 --> 00:18:15,178 Aina ranger. Olemme varmasti mukana. 222 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Selvä. Ihmisiä on haavoittunut Angel Grovessa. 223 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Emme voi antaa massojen riehua. 224 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Jos niin on… 225 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 Nyt muunnutaan! 226 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Mastodontti. 227 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Lentolisko! 228 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Triceratops! 229 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Tyrannosaurus! 230 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 En koskaan kyllästy tähän. 231 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 Menkää nyt, power rangerit! 232 00:18:41,997 --> 00:18:43,957 Jätä minut rauhaan! -Juokse! 233 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Apua! 234 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hei! 235 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Etsittekö tappelua? Täältä pesee. 236 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 Ne kuulostavat yhä vihaisilta kalkkunoilta. 237 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Eiköhän paloitella. 238 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Ranger-jäljittimeni havaitsi jotain. 239 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Joku on siis muuntunut. 240 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Yllätyittekö, kun syöttini toimi? 241 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 On olemassa syy siihen, että minä olen pomo. 242 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Menkää noihin koordinaatteihin ja hakekaa rangerit. 243 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Mestariteokseni janoaa voimaa, ja ne hyväntekijät tyydyttävät sen. 244 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Kyllä, kuningattareni. 245 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Emmekö jo saaneet punaisen ja pinkin? 246 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Eri punainen. -Eri pinkki. 247 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 Samat voimat. 248 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Varo Snizzardia, Rocky. 249 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 Älä anna sen ottaa kiinni. -Selvä. 250 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Viemme teidät pois. Pysykää rauhallisina. 251 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Anna olla! 252 00:20:07,499 --> 00:20:10,377 Tulkaa. Juoskaa. Seuratkaa minua. 253 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Tännepäin. 254 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Katsohan, mikäs se siinä on. 255 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 Jotain, johon voi upottaa torahampaani. 256 00:20:19,719 --> 00:20:22,097 Se ei kuulosta hyvältä. -Kauniita unia. 257 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 Kirouksia. -Kiva kierto potkussa. 258 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 Osaat sen yhä. -Olen aina osannut. 259 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Lähdetään. 260 00:20:34,359 --> 00:20:37,153 Siviilit ovat turvassa. -Seuraavaan taisteluun. 261 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 He liukenivat paikalta. 262 00:20:41,825 --> 00:20:46,079 Ihan sama. Kunhan he ovat muuntuneina, voin jäljittää heidät. 263 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 He menivät puistoon. -Siellä voi haukata jotain. 264 00:20:50,625 --> 00:20:54,879 Voi ei. Tiimi joutuu hirviöleipään. 265 00:20:54,963 --> 00:20:57,424 KÄYTÄ PÄÄTÄSI, OSTA ISOSTI 266 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Maailmanlaajuinen hälytys kaikille power rangereille. 267 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Minotaurus jäljittää teitä. 268 00:21:03,680 --> 00:21:08,435 Hän löytää teidät, jos olette muuntuneina. Teidän on sammutettava voimanne. 269 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Kuuletteko minua? 270 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 Sammuttakaa voimanne tai hän löytää teidät. 271 00:21:15,191 --> 00:21:16,609 Hyvää työtä, Alpha. 272 00:21:17,277 --> 00:21:20,613 Kuulittehan sen? -Minotaurus jäljittää meitä. Eli… 273 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 He seurasivat meitä tänne. 274 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 Tuhoa heidät, Snizzard. -Mielihyvin. 275 00:21:28,538 --> 00:21:29,372 Sammuta voima. 276 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Jäljittämättömiin! 277 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Rangerit, katsokaa. 278 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Laitteeni havaitsivat toimintaa - 279 00:21:41,760 --> 00:21:44,971 tietyssä paikassa kuun pinnalla. 280 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Ritan kuupalatsissa. 281 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Jos hän on asettunut sinne, ystävämme ja se kone ovat siellä. 282 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 Mikä tuo on? -Meille tulee puhelu. 283 00:21:57,067 --> 00:22:01,029 Saimme protokollahälytyksen, tulemme Siriuksesta. 284 00:22:01,112 --> 00:22:05,450 Menee kuusi tuntia, ennen kuin olemme teleporttausetäisyydessä. 285 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 Robo-Ritan ajoitus osui pahimpaan saumaan. 286 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Niin se aina menee. 287 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 Hän sai siis Jasonin, Kimberlyn ja Tommyn. 288 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 Rankkaa, etenkin sinulle, Kat. 289 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 En kerro JJ:lle hänen isästään. Isä palaa pian. 290 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Saamme Tommyn… ja kaikki heidät takaisin tänään. 291 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 Niin, te selviätte kyllä. 292 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 Billy, se kehittämäsi näkymättömyysteknologia - 293 00:22:29,182 --> 00:22:31,434 toi ratkaisevan edun. Kiitos. 294 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Olkaa hyvät. 295 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Näkymättömyydestä oli etua Troobian Imperiumin kanssa. 296 00:22:36,981 --> 00:22:40,443 Turvallista matkaa. -Kiitos. Ja onnea teille. 297 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Mitä nyt sitten? 298 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 No, massoja on edelleen kaikkialla. 299 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Emme voi muuntua. 300 00:22:53,957 --> 00:22:57,293 Ihmiset eivät ole turvassa. Jotain on tehtävä. 301 00:22:57,377 --> 00:23:02,757 Kuulkaa. Tiedämme, että Rita on kuussa. Miksi ei mentäisi sinne? 302 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 Kuokkimaan bileisiinsä. -Snizzard ja Minotaurus estävät sen. 303 00:23:07,595 --> 00:23:09,806 Paitsi, jos saamme ne pois pelistä. 304 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 Se on hyvä idea. 305 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Keksin varmasti jotain, joka pitää heidät kaukana kuusta ja meistä. 306 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 Käytän Adamille ja Aishalle luomaani teknologiaa. 307 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Niin varmasti keksit, Billy. Sinulla on mahtavat aivot. 308 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 Heidät on tehty metallista. Ehkä voimme hyödyntää sitä. 309 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 Voi ei. 310 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Onko tuo Minh? 311 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Minh. 312 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 MEHUBAARI 313 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Häipykää. Minä hoidan. 314 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 Anteeksi. Häiritsenkö jotain? 315 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Nyt tulee herkkua. 316 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 Nyt muunnutaan! 317 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Sapelihammastiikeri! 318 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Eikä. 319 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Tämän paikan sotkeminen oli iso virhe. 320 00:25:36,536 --> 00:25:37,912 On Hip Hop Kidon aika. 321 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Onko tuo breakdancea? 322 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh. 323 00:26:09,986 --> 00:26:13,448 Halusin olla äidin kaltainen. -Et totellut minua. 324 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Mennään. 325 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Olit oikeassa. Juuri sopiva. 326 00:26:23,333 --> 00:26:24,792 Muut palasivat. 327 00:26:24,876 --> 00:26:27,920 Tulemme sinne. Aloitetaan. -Selvä. Nähdään. 328 00:26:28,004 --> 00:26:32,508 Mahtava paikka. Kuka arvaisi, että Cranston Techissä on tällaista? 329 00:26:33,468 --> 00:26:35,928 Ei yleisö eivätkä työntekijäni. 330 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 Tämä on salainen, ja pidetään se sellaisena. 331 00:26:43,102 --> 00:26:46,856 Hänen kanssaan pitää puhua. -Voinko auttaa? 332 00:26:48,232 --> 00:26:50,234 Kiitos, mutta minä hoidan. 333 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 Suunnitelma vaatii sinua. Kiireesti. -Niinpä. 334 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 Hyvä on. Palaamme pian. -Okei. 335 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Hauska tutustua. 336 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 Minä olen… -Anteeksi, Alpha. 337 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 Voimmeko olla kahden? -Ei hätää, Zack. 338 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Anturini havaitsevat tunnelman. 339 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Anna tulla. 340 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Anna se minulle. 341 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Jos olisin arvannut tämän, en olisi kertonut totuutta. 342 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 Mutta Billy… -Mitä? 343 00:27:26,020 --> 00:27:29,440 Billystä se oli välttämätöntä. Jotta voisit saada rauhan. 344 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Tässä sitä ollaan: on kriisi, ja sinä leikit rangeria. 345 00:27:32,860 --> 00:27:36,781 Mitä vikaa siinä on? Kaikki te ja äiti teitte ihan samoin. 346 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Seuraan vain hänen esimerkkiään. Eikö se ole hyvä juttu? 347 00:27:45,123 --> 00:27:49,544 Mitä rangerina oleminen sinusta on? Potkuja ja hauskoja letkauksia? 348 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Se on rankkaa. 349 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Tiedän. 350 00:27:54,424 --> 00:27:57,176 Mutta jonkun on pidettävä pahikset kurissa. 351 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Rita tappoi äidin. 352 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Hänet on tuhottava. 353 00:28:03,307 --> 00:28:07,186 Ja olen valmis. Teen sen mielelläni. Mitä tahansa se vaatikaan. 354 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 Miksi minä en voi muuntua? 355 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 356 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Se, mitä haet, ei ole oikeutta. Se on kosto. 357 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 Mentorini opetti, että hirviöt janoavat kostoa. 358 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Sitä Robo-Rita tekee nyt. Rangerit kukistivat hänet, 359 00:28:24,871 --> 00:28:28,583 ja nyt hän haluaa satuttaa meitä. Siksi hän… 360 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 teki Trinille sen, mitä teki. 361 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 Koston hakeminen ei pääty hyvin. En halua sinulle sellaista. 362 00:28:41,095 --> 00:28:45,224 Entä se, mitä minä haluan? Ehkä sinä et voi päättää sitä. 363 00:28:48,519 --> 00:28:52,190 Haluatko sankariksi? Se vaatii epäitsekkyyttä. 364 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 Se ei ole aina helppoa. Mutta teen parhaani. 365 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 Oman kunnianhimonsa sivuuttaminen voi olla hyväksi. 366 00:29:02,825 --> 00:29:07,163 Kuten minulla, kun varmistan, että sinulla on hyvä elämä ja koti. 367 00:29:08,247 --> 00:29:12,001 Kannattiko muka luopua urasta kongressissa minun takia? 368 00:29:13,211 --> 00:29:15,797 Olet todellakin sen arvoinen. 369 00:29:18,007 --> 00:29:20,760 Ja jos ymmärrät sen, ymmärrät myös, 370 00:29:20,843 --> 00:29:24,055 että Billy yrittää korjata sen, minkä sai aikaiseksi. 371 00:29:27,475 --> 00:29:30,144 Zordon uhrasi itsensä vuoksemme aikoinaan. 372 00:29:30,937 --> 00:29:34,398 Et tavannut häntä. Hän oli mentorimme, ja lähes… 373 00:29:35,399 --> 00:29:36,275 isähahmo. 374 00:29:37,693 --> 00:29:41,739 Billy yritti tuoda hänet takaisin. Hän ei tiennyt, että kävisi niin. 375 00:29:43,991 --> 00:29:46,911 En tiennyt, että hänestä tuntui siltä. 376 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Pysy täällä, kun toteutamme suunnitelmamme. Jooko? 377 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Okei. 378 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Älä huoli. Olemme pelastaneet maailman ennenkin. 379 00:30:08,683 --> 00:30:10,226 Nyt siinä on potkua. 380 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 No niin, Kat. Nosta se ylös. 381 00:30:22,572 --> 00:30:25,491 Tätäkö käytetään vanhojen romujen lajitteluun? 382 00:30:25,575 --> 00:30:26,450 Niin. 383 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 No, Minotaurus ja Snizzard ovat sellaisia. 384 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Valmista on. 385 00:30:37,837 --> 00:30:39,046 Asetetaanpa syötti. 386 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Nyt muunnutaan! Triceratops! 387 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Lentolisko! 388 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Tyrannosaurus! 389 00:30:48,764 --> 00:30:49,849 Valmista on. 390 00:30:50,516 --> 00:30:54,312 Nyt terävänä, he tulevat pian. -Aina. 391 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Jokainen nappaamamme ranger antaa meille lisää virtaa. 392 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Hassua. En uskonut heidän tiimijuttuunsa, 393 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 mutta yhdessä he ovat enemmän. 394 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 Enemmän virtaa minulle, siis! 395 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 Kolme rangeria muuntui juuri Angel Grovessa. 396 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 Mennäänkö? -Menkää sitten. 397 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 Tehokkaampaa kuin luulinkaan. 398 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Bingo. 399 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Yllätys, rangerit. 400 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Juuri siinä. 401 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Mitä tämä on? 402 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Kuten karvainen ystäväsi sanoi: "Yllätys." 403 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Kiitos. Inhoan sitä. 404 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 Heippa. 405 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 No niin, ansa pitää. -Aivan. 406 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Voimakas sähkömagneettinen kenttä estää teleporttaamasta. 407 00:31:52,620 --> 00:31:55,581 Eka vaihe hoidettu. -Hyvää työtä. 408 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Hetkinen. Annatko heidän elää? 409 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 Se ei tunnu oikealta. Mitä, jos he pääsevät irti? 410 00:32:04,090 --> 00:32:08,636 Näin me suunnittelimme. Tuhoaminen on harvoin optimaalisin strategia. 411 00:32:10,429 --> 00:32:16,018 Missä ne näkymättömyysprojektorit ovat? -Anteeksi. Eksyin taas holviin. 412 00:32:17,186 --> 00:32:20,564 Nämä ovat kertakäyttöisiä. Kun tästä painaa, se luo - 413 00:32:20,648 --> 00:32:24,068 subatomisen kentän infrapunalle ja ultravioletille. 414 00:32:24,151 --> 00:32:26,112 Eli olemme näkymättömiä. -Jep. 415 00:32:26,195 --> 00:32:29,907 Mahtavaa. -Rita ei näe toista vaihetta. 416 00:32:29,991 --> 00:32:31,617 Robotti vitsailee. 417 00:32:31,701 --> 00:32:35,955 Palaamme pian. Sinun täytyy pysyä täällä. Alpha pitää sinulle seuraa. 418 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 Kiva. -Hoidetaan tämä nopeasti. 419 00:32:43,838 --> 00:32:46,966 Alpha, lähetä meidät Ritan luolaan. -Selvä. 420 00:32:47,049 --> 00:32:48,801 Se oli minun jalkani! -Hups. 421 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Anteeksi. Minulla on painavat jalat. 422 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Parasta valmistautua tulevaan. 423 00:33:00,563 --> 00:33:04,734 Zack-setä kertoi, mitä sankaruus on. -Taidan lämmittää tulivuoren. 424 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Saanko lainata? -Se ei ole hyvä idea. 425 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 Kiitti. Heippa! -Mutta… 426 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 JOHTAJAN PARKKIPAIKKA 427 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Vähän liikaa leveilyä. 428 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 Liioittelua. 429 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Vauhtia! 430 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 Miksi et lennä? 431 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hei! 432 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Apua! Ne jahtaavat poikaystävääni! Tuonne päin! 433 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 Sankaruusharjoitus kelpaisi. 434 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Missä hän on? 435 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Pois tieltä! 436 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Jee! 437 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Mikä sotku! 438 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 George! 439 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Joku on eksyksissä. 440 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Käännyitkö väärästä risteyksestä? 441 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Ettekö muista minua? Kiusasitte kavereitani. 442 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 Pomonne tappoi minun äitini! 443 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 Pomomme on intergalaktinen sotarikollinen. Ole täsmällisempi. 444 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Olen Minh Kwan. Ja te saatte kohdata… 445 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 Sapelihammastiikerin! 446 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Mitä? Teen maailmalle palveluksen. 447 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Sapelihammastiikeri! 448 00:35:12,862 --> 00:35:17,533 Mitäs täältä löytyy? Lapsi leikkimässä sankaria. 449 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 Minulla on tapana tehdä siitä vaikeaa. 450 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 Kysy vaikka äidiltäsi. 451 00:35:23,289 --> 00:35:26,625 Jos en voi muuntua, hoitelen sinut vanhanaikaisesti. 452 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Rukoilijasirkkatyyliin, kuten Trinikin. 453 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Kerrohan, lapsonen… 454 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 Onko ötökän lailla liiskatuksi tuleminen sukuvika? 455 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Leikki loppuu nyt. 456 00:36:29,063 --> 00:36:29,897 Ohhoh. 457 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 Näyttää siltä, että saamme pitää Ritan pikku tiedeprojektin itsellämme. 458 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 Ehkä. Harhautuksemme toimi, mutta se ei kestä kauan. 459 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 Voi pojat. Heillä on enemmän rangereita kuin odotin. 460 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Snizzard on melkoinen mörkö. 461 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Tommy, katso sinua. 462 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Kat. Ei. 463 00:36:56,465 --> 00:36:59,510 Snizzard loi nuo käärmeet. -Mitä skannerisi sanoo? 464 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 Lukemien mukaan heidän energiansa on yhteydessä ystäviimme. 465 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Jos hirviötä ei tuhota, heitä ei voi siirtää. 466 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 Eli takaisin romu… -Mitä tuo on? 467 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 Voi ei. 468 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 Tuota hän siis tavoittelee. -Onko se joku avaruuspiippu? 469 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 Ei, se on avaruusroskis. 470 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Rita luo aikaportaalia. 471 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 Sellaisesta hän tuli kun… -Kun Zordon värväsi meidät. 472 00:37:29,999 --> 00:37:33,127 Rita yrittää ottaa yhteyttä itseensä nuorena. 473 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 Mutta miksi? 474 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Miksikö? 475 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 Syitä on lukuisia. -Mitä? 476 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh! Oletko kunnossa? 477 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 Olen pahoillani. En tarkoittanut… -Hiljaa. Aikuiset puhuvat. 478 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 Joko tajusit sen, Billy? Vai ylittikö nerokkuuteni sinutkin? 479 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Anna kun arvaan. Rita-kohtaaminen ja jokin galaksinvalloitusjuoni. 480 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Ei hassummin. 481 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Menen portaalista ja annan tietoja nuoremmalle itselleni, 482 00:38:01,989 --> 00:38:05,326 mikä tekee meistä pysäyttämättömiä. 483 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 Tapamme teikäläiset hyvikset teineinä unissanne, 484 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 ennen kuin Zordon keksii tehdä teistä rangereita. 485 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Kirjoittaisit uusiksi 30 vuoden historian jollain tinahäkkyrällä? 486 00:38:17,588 --> 00:38:22,718 Varovasti. Ystäväsi lataavat konettani nopeammin kuin olisin voinut uneksia, 487 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 joten en tarvitse sinua enää. 488 00:38:25,554 --> 00:38:28,057 Hoidan Snizzardin. Hoida sinä muut. 489 00:38:28,140 --> 00:38:31,935 Äitisi on minulle ensimmäinen, Minh. 490 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 En ole ennen tappanut ketään kahdesti. 491 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Odotahan hetki. 492 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Kyllä. 493 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Lopeta. 494 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 Voi, Cranston. 495 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Mitä tuhlausta! 496 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini kuoli puolestasi. 497 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 Ja nyt jaat hänen kohtalonsa. 498 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Ei! 499 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 Ei! -Minh! 500 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh! 501 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Kyllä. Tulee muistoja mieleen. 502 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 503 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Voi ei… 504 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Mikä tragedia. 505 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Siihen epäitsekkyys johtaa. 506 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Minh, kuuletko meitä? 507 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 508 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Äiti? 509 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 Minä näin… -Luojan kiitos. 510 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 Eikä. 511 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Mitä tämä on? 512 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 Tiedäthän, mitä se merkitsee? -Tee se. 513 00:40:37,978 --> 00:40:39,813 Haluatko sanoa sen? 514 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Vitsailetko? 515 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 Nyt muunnutaan! 516 00:40:48,030 --> 00:40:50,407 Mastodontti! -Lentolisko! 517 00:40:50,491 --> 00:40:52,951 Triceratops! -Sapelihammastiikeri! 518 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tyrannosaurus! 519 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Power Rangers. 520 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Sehän oikeasti toimi! 521 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 Nyt olet ranger. -Ihan oikea ranger. 522 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Massat, piirittäkää heidät! 523 00:41:09,760 --> 00:41:13,013 Suunnitelman kolmannen vaiheen aika. -Oliko sellaista? 524 00:41:13,764 --> 00:41:17,434 Arvaan. Kolmosvaiheessa lätty lätisee. -Tismalleen. 525 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Antaa palaa. 526 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Ehkä kuolemanne parantaa päänsärkyni. 527 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Täältä tullaan. 528 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Mahtavaa. 529 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 Kat, selvän teki. -Kiitos, Rock. 530 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Mietihän vähän. 531 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Et kai halua satuttaa pieniä ystäviäsi. 532 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Aivan. On tuhottava Snizzard ensin. 533 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Onnea vaan. 534 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Kuningattareni! En ymmärrä. 535 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Mitä olen tehnyt? 536 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Taikasauva, kasvata hirviötäni! 537 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Nouse, Snizzard! 538 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Nyt hän ei huomaa. 539 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 Katsotaan, miten he… 540 00:42:53,363 --> 00:42:55,073 Nyt riittää hänen suhteensa. 541 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Pomo? Ei! 542 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Yksi hoideltu. Hoiteletko tuon karvaisen? 543 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Mielelläni. 544 00:43:06,460 --> 00:43:09,671 Mitä minä voin? -Tule kanssani. Nyt tehdään suuria. 545 00:43:09,755 --> 00:43:13,258 Alpha, tarvitsemme Dinozord-voimaa. -Selvän teki, Billy. 546 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Hyvä on. Zordit transmaterialisoituvat kuuhun. Kolme, kaksi, yksi! 547 00:43:45,374 --> 00:43:47,417 Katsohan, Minh. Taistelutilaan. 548 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 Ohhoh! 549 00:44:03,266 --> 00:44:07,062 Miten tätä ajetaan? -Tee kuten minä. 550 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 Se tulee luonnostaan. -Hyvä on. 551 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Se tulee! 552 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Tämä on siisteintä ikinä! 553 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 No niin, lisko. Nappaa nämä kädet. 554 00:44:46,059 --> 00:44:46,893 Suora osuma. 555 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Älä päästä irti. 556 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Taistelette siis rumasti. 557 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Jee! 558 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Antaa palaa! 559 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 Nuijani! 560 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Rocky, nyt! 561 00:45:15,714 --> 00:45:17,674 Saimme hänet. -Pakko sanoa, Rocky… 562 00:45:17,758 --> 00:45:20,177 tuo oli aika kova! 563 00:45:20,260 --> 00:45:21,803 Pihvi taitaa olla loppu. 564 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 Billy. Miten matelija voi? 565 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Kylmäverisesti kuten aina. Täällä on tilaa vielä kolmelle. 566 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Selvä. 567 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 Vain minä olen jäljellä. 568 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Hyvä, saan hoidella teidät yksin. 569 00:45:36,151 --> 00:45:39,988 No niin. Tätä olen odottanut. -Yhdessä. 570 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Pirstaloidut piirit eivät pahaa noitaa pysäytä. 571 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Varoitus. Se tulee taas. 572 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Klaava. Te hävisitte. 573 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 He luulivat voivansa pysäyttää minut, mutta mestariteokseni on täyteen ladattu. 574 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Vihdoin voin hallita nuoremman, kauniimman itseni kanssa. 575 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 En malta odottaa tapaavani minua. 576 00:46:27,911 --> 00:46:31,206 Saammeko tämän jaloilleen? -Onko tuo sitä, mitä luulen? 577 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 No kiva. Portaali. Meidän on siirryttävä. 578 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 Järjestelmä on taas toiminnassa. Pitää vain… noin. 579 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Ja ylös. 580 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Megavoimamiekka. Nyt! 581 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Nyt he tulevat, ja sitten hän on vapaa. 582 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Menneisyyteni ja tulevaisuuteni. 583 00:47:00,861 --> 00:47:04,155 Näyttää jättimäiseltä avaruusroskikselta. -Avataan se. 584 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Kyllä! 585 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 Ja niin se alkaa. 586 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 Mitä tuumitte, joko lopetetaan tämä? -Kyllä. 587 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Piirini kärähtävät! 588 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Melkoinen meno. 589 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Ei! Minun Snizzardini! Ja käärmeeni. 590 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Ihan sama, Ritan renessanssi alkaa silti! 591 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 10 000 vuoden jälkeen olen lopultakin vapaa! 592 00:47:54,205 --> 00:47:56,750 Istu alas ja ole hiljaa! -Mitä? 593 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky, ota toiset rangerit. 594 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 Tässä he ovat. Ammu, Kat. -Mitä? 595 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Mielihyvin. 596 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 On aika valloittaa… 597 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Tapan teidät kaikki! 598 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Sammuta hänet. Tee se, Zack. 599 00:48:14,726 --> 00:48:16,478 Tämä on Trinin puolesta. 600 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Siinäkö se? Onko hän poissa? 601 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Kyllä. Se on nyt ohi. 602 00:48:28,823 --> 00:48:32,327 Kuten sanoin, Minh, me pelastamme aina maailman. 603 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Ette päässeet kahinoihin, mutta kiva, että selvisitte. 604 00:48:36,706 --> 00:48:40,627 Kaikki pelastetut rangerit ovat aluksenne lääkintäosastolla - 605 00:48:40,710 --> 00:48:42,420 ja heidän tilansa on vakaa. 606 00:48:42,504 --> 00:48:47,509 Kurssi on säädetty Aquitarille. Aquitarilaiset saavat heidät kuntoon pian. 607 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Etkö halua tulla mukaan, Billy? Cestria sanoi kaipaavansa sinua. 608 00:48:53,556 --> 00:48:54,975 En. Mutta tulen pian. 609 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 Pitää hoitaa eräitä asioita ennen kuin voin palata seikkailemaan. 610 00:48:59,604 --> 00:49:04,526 Taidat kaivata matkustamista. -On kiva, kun on odotettavaa. 611 00:49:05,110 --> 00:49:10,448 Kunhan aquitarilaiset saavat kaikki oikean kokoisiksi ja kuntoon, tämä on ohi. 612 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Tämä on ollut hurjaa, mutta on kiva palata JJ:n luo. 613 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Vanhemmuus on melkein yhtä haastavaa kuin rangerina oleminen. 614 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 Sekö muka? Minä en ehtinyt syömään. 615 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 Joku heitti nuudelini roskiin. -Anteeksi. 616 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Rauhoitu. Älä polta piirejäsi. Vitsailin. 617 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Vaikka he ovatkin pieniä, emme saa viivyttää rangereita. 618 00:49:32,971 --> 00:49:34,681 Oli hienoa nähdä teitä. 619 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Kiva, että sapelihammastiikerin perintö on turvassa. 620 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Se on kunnia. 621 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Onko aika käynnistää teleportteri? 622 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 Kyllä. -Kuulostaa hyvältä. Mennään, Rocky. 623 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Syötän kaikki koordinaatit. 624 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Suojelkoon voima teitä kaikkia. 625 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 Samoin teitä. 626 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 Mitä tuumit kommunikaattoristasi? 627 00:50:03,710 --> 00:50:05,128 Mahtavan retroa. 628 00:50:05,795 --> 00:50:08,757 Jos myöhästyn tunnilta, teleporttaus pelastaa. 629 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 Vain silloin, kun kukaan ei näe. -Okei. 630 00:50:13,553 --> 00:50:15,972 Katsokaa tätä paikkaa. Ihan kuin ennen. 631 00:50:16,056 --> 00:50:20,268 Ehkä vähän pienempi. -Tai me olemme isompia. 632 00:50:21,686 --> 00:50:25,982 Haluatteko smoothiet? Haluan tietää, onko heillä vielä Ernien resepti. 633 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 Toki. -Kyllä. 634 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Haluatko jotain matkalta? Ehkä matkamuiston Mirinoilta. 635 00:50:34,699 --> 00:50:35,617 En tiedä. 636 00:50:37,368 --> 00:50:42,373 Et kai ole kovin kauan poissa? Äiti aina kaipasi sinua, kun olit avaruudessa. 637 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 Minulle tulee ikävä sinua ja… 638 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 639 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 Ennen kuin lähdet… 640 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Kaikki ne jutut… 641 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Äidin kuolema. 642 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 Syytin sinua siitä. Se ei ollut reilua. 643 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Et voinut tietää, mitä Ritalle ja äidille tapahtuisi. 644 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 Et sanonut mitään sellaista, mitä en ole itse ajatellut. 645 00:51:19,619 --> 00:51:21,996 Ihan tosi. Minun pitäisi kiittää sinua. 646 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 Jos et olisi pannut Zackia kertomaan totuutta… 647 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 En tiedä, miten olisin selvinnyt. 648 00:51:33,925 --> 00:51:34,884 Olet hyvä tyttö. 649 00:51:35,844 --> 00:51:40,181 Me pidämme sinusta huolen. Olen iloinen, että sinä huolehdit minusta. 650 00:51:40,265 --> 00:51:43,726 Tarkoitatko sitä, kun Rita ampui? Oli pakko. 651 00:51:44,644 --> 00:51:47,772 Olet perhettäni. Perhettä pitää suojella. 652 00:51:49,899 --> 00:51:50,817 Perhettä, vai? 653 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 Siksikö lainasit autoani? 654 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Se oli rangerhommia varten. 655 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 Valitan. Radkupla on suojattua teknologiaa. 656 00:52:02,620 --> 00:52:06,291 Joudut arestiin. -Luuletko voivasi määrätä minua? 657 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 Ei se niin toimi. -Voi teitä kahta. 658 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Voi pojat. 659 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Hän on niin… 660 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 Trini olisi ylpeä. 661 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Mieleeni muistui… 662 00:52:27,604 --> 00:52:29,272 Kun Rita ampui minua, 663 00:52:30,607 --> 00:52:31,941 näin outoja kuvia. 664 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Muistoja. 665 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Muistojako? 666 00:52:36,654 --> 00:52:40,658 Niin. Muuntimesta. Sinä ja äiti olitte niissä rangereita. 667 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Sankareita. 668 00:52:44,078 --> 00:52:45,538 Näyttää hyväkuntoiselta. 669 00:52:45,622 --> 00:52:48,374 Ei mitään erikoista. Mutta kuka tietää? 670 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 Muuntumiskentällä on rajattomasti vaihtoehtoja. 671 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 Ehkä Zordonkin vielä löytyy. -Millaisia ne muistot olivat? 672 00:52:58,551 --> 00:52:59,427 Se oli outoa. 673 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Ihan kuin… 674 00:53:02,055 --> 00:53:04,682 Tunsin, miten paljon merkitsitte hänelle. 675 00:53:05,642 --> 00:53:07,393 Hänkin oli meille tärkeä. 676 00:53:08,102 --> 00:53:11,814 Hän oli hyvä ystävä. Paras. 677 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Ihan paras. 678 00:53:14,734 --> 00:53:19,072 En olisi täällä, jos hän ei olisi voittanut korkean paikan kammoaan. 679 00:53:19,155 --> 00:53:21,366 Oliko äidillä korkean paikan kammo? 680 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Mitä muuta hän ei kertonut? 681 00:53:25,036 --> 00:53:30,166 Sitä, kun Shellshock sai hänet juoksemaan. -Sekö, jolla oli liikennevalo selässä? 682 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 Liikennevalomieskö? 683 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 Ei mies, vaan kilpikonna. -Kilpikonnako? 684 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 Meidän täytyy kertoa kaikki. -Hyvänen aika. 685 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 Matkallamme täällä, emme voi tietää 686 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 Mitä kaikkea saamme elämässä sietää 687 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 Muutoksen tuulet 688 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 Ne panevat elämämme järjestykseen uuteen 689 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 Mutta et koskaan ole yksin, ystäväni 690 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Muistot eivät koskaan kuole 691 00:54:20,300 --> 00:54:24,887 THUY TRANGIA JA JASON DAVID FRANKIA RAKKAUDELLA MUISTAEN 692 00:54:24,971 --> 00:54:31,936 KERRAN RANGER, AINA RANGER 693 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Tekstitys: Paula Pohjanrinne