1 00:00:10,428 --> 00:00:15,516 Godine 1993. zla čarobnica Rita Repulsa pobjegla je iz zatvora i napala Zemlju. 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,688 Petero tinejdžera promijenit će se život kad ih Zordon odabere da obrane planet. 3 00:00:20,772 --> 00:00:24,192 desetljećima poslije mnogo junaka nastavlja njihovim putem. 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,944 Zemljani mogu biti mirni jer njihov dom štite… 5 00:00:27,028 --> 00:00:31,824 POWER RANGERS 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Posljednje riječi? 7 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 Preobrazba! Triceratops! 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Glinci! Sameljite ga u plavu prašinu! 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,715 Zašto si me doveo ovamo? 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 Je li ti plan bio da pogineš vani, na svježemu morskom zraku? 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 Doveo si prijatelje! 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 Lijepo ste se okupili! 13 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Primili smo poziv upomoć i brzo dozujali! 14 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Hvala, Zack. 15 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 Ma zar je to Rita Repulsa? Ne stoji joj robotski izgled. 16 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Bolje će izgledati na hrpi otpada. 17 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Sve ih uništite! 18 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS: JEDNOM I ZAUVIJEK 19 00:02:32,612 --> 00:02:36,073 Moje lice! A baš mi je bilo zabavno! 20 00:02:36,616 --> 00:02:38,868 Hoćete da se ozbiljno dograbimo? 21 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 Hajde onda, bit će smrtno ozbiljno! 22 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Jako mi se sviđalo to lice! 23 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Kao što mi se sviđa i moć u mom novom robotskom tijelu! 24 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Rado ću se odreći malo energije za kletvu koja ubija! 25 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy! 26 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini! 27 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Ne! 28 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Zbogom, Trini Kwan! 29 00:03:23,996 --> 00:03:29,210 Ako me tko treba, bit ću u Mračnoj dimenziji i planirati osvetu! 30 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 Što ćemo joj reći? Da joj se mama utopila? 31 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Ne! Minh neće na to nasjesti. 32 00:03:54,235 --> 00:03:55,695 Moramo brzo odlučiti. 33 00:03:55,778 --> 00:03:59,865 Škola ne radi! Trebamo pomoći ostalima pretraživati Mračnu dimenziju! 34 00:03:59,949 --> 00:04:03,661 Ne možeš brzo odlučiti kako da nekom kažeš najgoru vijest! 35 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 Ne možemo joj lagati. Moramo joj reći istinu. 36 00:04:09,292 --> 00:04:13,337 -Zordonova pravila… -Mogu se prekršiti ako je razlog dobar! 37 00:04:14,505 --> 00:04:19,093 Da se Zordon vratio kao što sam se nadao, htio bi da kažemo Minh istinu. 38 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Ona i Trini oduvijek su same. 39 00:04:22,888 --> 00:04:26,934 Nema nikog drugog! Tko će se sad brinuti za nju? 40 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Nikad prije nismo imali ovakav problem. 41 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Moramo joj reći istinu da može nastaviti sa životom! 42 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Dijete je, Billy. Ne mora znati da smo mi Power Rangers. 43 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Mora znati da joj je Rita Repulsa ubila mamu! 44 00:04:56,130 --> 00:04:57,757 Moramo joj sve reći. 45 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 GODINU DANA POSLIJE 46 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Hej! Jesi li dobro? 47 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Oprosti, ujko Zack. Vrijeme leti kada treniram. 48 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Dobro. 49 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 Trebamo krenuti na groblje za deset minuta. 50 00:05:53,396 --> 00:05:58,192 Operi se, spremi. Da nas ostali ne čekaju. 51 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Znam. 52 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Misliš li da su na tragu Robo Rite? 53 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 -Pitat ćemo ih. -Dobro. 54 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Čekaj! Jesi li kupio cvijeće? 55 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 Cvijeće? 56 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 -Hvala. Na brzinu ću se istuširati. -Da. 57 00:06:23,426 --> 00:06:25,719 Naručiti trofej za najboljeg skrbnika… 58 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 Pa možemo ići. 59 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Da. 60 00:06:31,183 --> 00:06:34,437 Billy me uvijek kori kad kasnimo. 61 00:06:36,105 --> 00:06:39,650 Više ne pali izgovor da si prezaposleni kongresnik! 62 00:06:42,403 --> 00:06:44,280 Oprosti što stvaram probleme. 63 00:06:46,240 --> 00:06:48,492 Ali ovom danu se nisam radovala. 64 00:06:48,576 --> 00:06:49,410 Znam. 65 00:06:51,370 --> 00:06:53,289 Prošla je cijela godina! 66 00:06:54,582 --> 00:06:56,709 Znam. Kao da je bilo jučer. 67 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 -Dragonzord! -Pterodaktil! 68 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 -Triceratops! -Tiranosaur! 69 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 -Čini li mi se ili…? -Ne. 70 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 Prije nego što počnemo, samo bih htjela reći, 71 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 nesretna vam godišnjica, Rangeri! 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 -To je Robo Rita, zar ne? -Zasjeda! 73 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Kako ste predvidljivi što ste se okupili na ovaj dan! 74 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 A ja sam se marljivo pripremala! 75 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Čak sam ponovno iskovala svoje stare podanike! 76 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Gmazuba i Minotaura! 77 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 Redovi i redovi ljudskih grobova. Ovdje je predivno! 78 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Uskoro će cijela Zemlja biti takva! 79 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 -Fino! Počinjemo s Rangerima! -Nećete jer ćemo mi tebe dokrajčiti! 80 00:07:47,343 --> 00:07:48,427 Moram im pomoći! 81 00:07:48,511 --> 00:07:50,262 Ali ti ostani na sigurnom! 82 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 Ali ona je… 83 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 Moramo je poraziti. Trenirala sam… 84 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Ni govora! Najbolji skrbnik na svijetu kaže: „Ni makac!” 85 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Zack se vraća! U crnom. 86 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 A isprika što kasniš? 87 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 Obojici će biti žao! 88 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Nitko nije ni pohvalio moj zgodni novi stroj! 89 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Gmazube, spreman je! 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Dobri potezi! 91 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 Ali moji su bolji! 92 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 -Ma što… -Jace! 93 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Sjajan početak moje zbirke! 94 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 Sad si gotova! 95 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Sredi je! 96 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Ti si gotov! 97 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Pokaži mu, Gmazube! 98 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Jesam te! 99 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Misliš da možeš nadvladati moje nove moći? 100 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Nema šanse, roza! 101 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Ništa lakše! Donesi mi ih! 102 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 -Prijatelji su ti gotovi! -Vidjet ćemo. 103 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Sve sjeda na svoje mjesto. 104 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Kakva je ovo bolesna igra? 105 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 Zabavna je! Moj stroj crpi njihovu energiju! 106 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Uskoro će biti beživotne ljušture! Možete im se pridružiti. 107 00:09:34,992 --> 00:09:37,077 -Zack! Billy! -Ne možemo pobijediti! 108 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Isključi moći. 109 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 Minh! Auto! Smjesta! 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Brže! 111 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 Mislite da se možete jednostavno odvesti? 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Kukavice! 113 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Kraj puta! 114 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Cesta je zatvorena. Vi ste na potezu. 115 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 -Kreni! -Vozi! 116 00:10:08,359 --> 00:10:09,485 AVIOBUBA 117 00:10:13,030 --> 00:10:14,698 Bravo, Cranstone. 118 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Leti dok još možeš! 119 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Uskoro će svi Power Rangeri biti gdje ja želim! 120 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Baš kao Trini! 121 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 MINHINA MAJKA, SVIMA PRIJATELJICA 122 00:10:34,385 --> 00:10:36,011 Sve se dogodilo tako brzo! 123 00:10:36,553 --> 00:10:38,931 Što radi taj Robo Ritin stroj? 124 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 Iskreno, ako Rita Repulsa upotrebljava našu moć, 125 00:10:43,477 --> 00:10:48,941 to je loša kombinacija. Ako to ne spriječimo, oni neće preživjeti. 126 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Onda je moramo uništiti. 127 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 -Mi? -Da! 128 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 To je zadatak za Rangere, a ne za cure koje moraju pisati zadaću. 129 00:11:00,369 --> 00:11:01,412 Ubila je mamu! 130 00:11:02,329 --> 00:11:03,580 Ovo je osobno! 131 00:11:05,374 --> 00:11:06,458 Znaš kako naporno… 132 00:11:06,542 --> 00:11:08,877 -Ne razumiješ. -Daj da završim! 133 00:11:10,045 --> 00:11:11,797 Ako je mogla mama, mogu i ja. 134 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Ovo je njezina baština. Mogu pomoći! 135 00:11:16,719 --> 00:11:20,764 Minh, žao mi je, ali ne možeš. Nisi Ranger. 136 00:11:20,848 --> 00:11:25,102 -Čudovišta bi te svladala za sekundu. -Ne možemo i tebe izgubiti. 137 00:11:25,936 --> 00:11:30,441 Najbolje da se kloniš nevolja i pustiš nas da to sredimo. 138 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Kaže tip koji je kriv za sve! 139 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 Da nije bilo tebe, svi znamo da bi mama još bila ovdje. 140 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Peče, ha? 141 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Drago mi je. 142 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Idemo u Cranston Tech. Ondje imamo radare. 143 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Idemo. 144 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 PALAČA BANDORA 145 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Kap po kap, ukusne moći Rangera kopne! 146 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Da vidimo koliko sam im ukrala! 147 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 Razočarana sam! 148 00:12:19,865 --> 00:12:21,909 Postupak ide presporo! 149 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 Trebamo sve Rangere koje uspijemo skupiti! 150 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Ja mogu prikupiti janjad za klanje! 151 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Samo ako ih uspijemo naći. 152 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Ako ih navedemo da se preobraze, ja stupam na scenu! 153 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Dobro da znam kako najbolje izmamiti Power Rangera! 154 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Nema moći T-Rexa! Ni Pterodaktila! Ni Zelenog zmaja! 155 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 Moramo tražiti nešto drugo želimo li naći prijatelje! 156 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Hvala, Alfa 9. 157 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Pozdrav, Zack. 158 00:12:55,317 --> 00:12:59,112 Kad bi ljudi gore znali da tu živi najpametniji robot na svijetu! 159 00:12:59,196 --> 00:13:02,407 Još si šarmer! Drago mi je što te vidim. 160 00:13:03,200 --> 00:13:04,076 Dugo nisam! 161 00:13:04,785 --> 00:13:08,413 Sigurno imaš pune ruke posla sa samouvjerenom tinejdžerkom! 162 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 Minh je zaista samouvjerena. Zar ne, Billy? 163 00:13:12,751 --> 00:13:13,627 Sve u redu? 164 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 Da. Ali u ovakvoj gabuli nismo bili još od… 165 00:13:21,802 --> 00:13:22,719 Minh ima pravo. 166 00:13:23,846 --> 00:13:26,223 Ja sam kriv što smo izgubili Trini. 167 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 Ma daj! Htio si učiniti nešto dobro! 168 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Da. 169 00:13:31,645 --> 00:13:32,855 A dogodilo se ovo. 170 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 Napokon nešto! 171 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 Naš sustav detektirao je moćnu prisutnost! 172 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 Zaista? Možda je to on. Ili njegovi ostaci s vala Z. 173 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Alfa 8, moramo skupiti čestice i privući ih ovamo. 174 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Pokrećem obnovu energije vala Z! 175 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 -Funkcionira! -Zordone! 176 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 -Zordone, jesi li tu? 177 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Billy, mislim da to nije Zordon! 178 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 -Kvar! Billy! -Alfa! 179 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Moraš… 180 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 -Što se događa? -Natrag! 181 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Ne, ne, ne! 182 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Da! 183 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Nakon toliko godina! Napokon slobodna! 184 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Vrijeme je za osvetu! 185 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 Ne. 186 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Ne, ovo je nemoguće. 187 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Provjera činjenica! 188 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Tražio si svog dragog Zordona. 189 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Ali kad se žrtvovao valom Z, 190 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 nisu se samo njegove čestice rasule svemirom. 191 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Shvaćaš? 192 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Zlo se pročistilo iz mog bića i val ga je raspršio svemirom. 193 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Sve do danas kad si me ponovno sastavio 194 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 i ja sam našla novo tijelo! 195 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Rita Repulsa sad će opet vladati! 196 00:15:15,040 --> 00:15:17,542 Pojačanje u stožer! Tu je Rita! 197 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 Izmamit ću je van! Požurite se! 198 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 -Jadni moj prethodnik! -Usredotočimo se na sadašnjost. 199 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 Moramo ozbiljno shvatiti Robo Ritu i spriječiti je da još kome naudi. 200 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Moj radar za čudovišta nešto je našao! Imamo prijenos slike uživo! 201 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Nije to Rita. To su Glinci! 202 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 I nisu samo u Angel Groveu. Po cijelom su svijetu! 203 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 Znali smo da će se vratiti. Spremni smo. 204 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 -Alfa 9, vrijeme je. -Razumijem! 205 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Pozor svim ekipama Power Rangera! 206 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 Pokrećem Protokol Bandoru! 207 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Svi na svoje položaje! 208 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Ako se dobro sjećam plana, gosti dolaze za tri, dva, jedan! 209 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Pomažem u JJ-evom kampu za karate 210 00:16:08,218 --> 00:16:11,930 kadli se moram iskrasti u kupaonicu da se teleportiram. Zaista? 211 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Počeo je Protokol Bandora? Vratila se Robo Rita? 212 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Dajte, ljudi! Je li ovo opet vježba? 213 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Jer hej! Baš sam podgrijao ručak. 214 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Nije vježba. Rita se vratila. 215 00:16:29,156 --> 00:16:31,450 -Tommy, Jason i Kim se bore? -Ne. 216 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 Nažalost, sve ih je zarobila. 217 00:16:35,954 --> 00:16:37,039 Trebamo pomoć. 218 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Nisam Ranger? Misliš, nisam još! 219 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Platit ćeš za zločine, Rita! 220 00:16:59,227 --> 00:17:03,065 Čudovišta poznata kao Glinena garda u Angel Groveu nismo vidjeli 221 00:17:03,148 --> 00:17:05,233 već godinama. Ali danas su ovdje! 222 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Građani! Budite oprezni zbog napadača. 223 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Ovo se navodno događa po cijelom svijetu. 224 00:17:12,282 --> 00:17:14,826 Power Rangers, danas vas trebamo više nego… 225 00:17:32,260 --> 00:17:34,096 Kao da ste se jedva izvukli. 226 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 A sad se moramo boriti s vojskom Glinaca. Što još? 227 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Uskoro ćemo moći formirati Megazorda. 228 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 Billy i ja smišljali smo 229 00:17:42,354 --> 00:17:45,941 kako da Sabljozubi Tigarzord proradi bez Žutog Rangera. 230 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Znači, ništa od Dino Megazorda bez Jacea i Kim? 231 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Ne. Eksperimentirali smo sa sekundarnim poveznicama na mrežu. 232 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 Napravili smo zamjenske značke za nuždu. 233 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Sad svi imate pristup moćima Dina. 234 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 Zordonova je uputa vrlo jasna. 235 00:18:04,167 --> 00:18:06,837 Jako je opasno duplicirati aktivne moći. 236 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Svejedno koliko je ružičasta energija opasna. Jednom Ranger… 237 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Zauvijek Ranger! 238 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Računajte na nas! 239 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Dobro. Prvo, u Angel Groveu ima ozlijeđenih. 240 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Moramo potjerati Glince. 241 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Ako je tako… 242 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 Preobrazba! 243 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Mastodont! 244 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Pterodaktil! 245 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Triceratops! 246 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Tiranosaur! 247 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 Ovo mi nikad ne dojadi! 248 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 Naprijed, Power Rangers! 249 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Makni se! 250 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Bježi! 251 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Upomoć! 252 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hej! 253 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Želite borbu, Glinci? Dobit ćete je! 254 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 I nakon toliko godina zvuče kao ljuti purani! 255 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Razrežimo ih onda! 256 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Napokon! Tragač je našao Rangere! 257 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Netko se preobrazio, ha? 258 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Zar se čudimo što su zagrizli moj glineni mamac? 259 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Nisam slučajno glavna, budale! 260 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Idite na koordinate mrežnih fluktuacija i uhvatite Rangere! 261 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Moj remek-djelo žedno je moći, a te će ga dobrice napojiti! 262 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Da, kraljice! 263 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Čekaj! Zar nismo uhvatili Crvenog i Ružičastu? 264 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 -Drugi Crveni! -Druga Ružičasta! 265 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 Iste moći! 266 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Čuvaj se Gmazuba! 267 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 -Nemoj da te uhvati! -Jasno! 268 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Izvući ćemo vas! Samo budite mirni! 269 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Natrag! 270 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Hajde! Bježite! 271 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Svi za mnom! 272 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Ovuda! 273 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Gle što to imamo! 274 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 Nešto ukusno za moje očnjake! 275 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 -Nije dobro! -Laku noć! 276 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 -Prokletstvo! -Dobar rotacijski šut! 277 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 -Još ti ide! -Nije ni prestalo! 278 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Pokret! 279 00:20:34,359 --> 00:20:37,153 -Civili su na sigurnom. -U iduću borbu! 280 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Odgmizali su! 281 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 Što nas briga! 282 00:20:43,118 --> 00:20:46,079 Dokle god su preobraženi, mogu ih pratiti. 283 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 -Izgleda da su otišli u park. -Pravo mjesto za užinu! 284 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 O, ne! 285 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 Ekipa će se naći u sendviču čudovišta! 286 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Ovo je upozorenje svim Power Rangerima na svijetu! 287 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Minotaur vas prati! 288 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Dokle god ste preobraženi, može vas naći! 289 00:21:06,850 --> 00:21:08,435 Morate isključiti moći! 290 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Čujete li me? 291 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 -Isključite moći da vas ne nađe! -Razumijem! 292 00:21:15,191 --> 00:21:16,151 Bravo, Alfa. 293 00:21:17,277 --> 00:21:20,613 -Svi ste čuli? -Minotaur nas prati. Znači… 294 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 -Da. -Slijedili su nas ovamo. 295 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 -Uništi ih, Gmazube. -Sa zadovoljstvom. 296 00:21:28,538 --> 00:21:29,372 Isključivanje. 297 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Nestali su mi! 298 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Rangeri! Pogledajte! 299 00:21:39,591 --> 00:21:44,971 Moja nova očitanja uočila su aktivnost u jednoj točki na površini Mjeseca! 300 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Ritina palača! 301 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Ako se gnijezdi, naši prijatelji i njezin stroj su ondje. 302 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 -Što je to? -Dolazni poziv! 303 00:21:57,067 --> 00:21:58,401 Primili smo dojavu! 304 00:21:58,485 --> 00:22:01,029 Naš brod juri prema vama iz sustava Siriusa. 305 00:22:01,112 --> 00:22:05,450 Tek za šest sati bit ćemo blizu vas. Tad se možemo teleportirati. 306 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 Robo Rita napada u najgorem trenutku. 307 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Kao uvijek! 308 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 Uhvatila je Jasona, Kimberly i Tommyja. 309 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 Gadno. Osobito za tebe, Kat. 310 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Neću reći JJ-u za tatu jer će se uskoro vratiti doma. 311 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Izvući ćemo Tommyja i sve ostale još danas. 312 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 Da! Možete vi to! 313 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 Billy, onaj uređaj sa skrivanje koji si nam dizajnirao 314 00:22:29,182 --> 00:22:31,434 fantastičan je. Hvala ti. 315 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Nema na čemu. 316 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Nevidljivost nam je pomogla da izbjegnemo Troobiance. 317 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Sretan put! 318 00:22:38,566 --> 00:22:40,443 Hvala. A vama sretno! 319 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 I što sad? 320 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Glinci su još u gradu. U svakom gradu! 321 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Nema preobrazbe. 322 00:22:53,957 --> 00:22:55,250 Ljudi su u opasnosti. 323 00:22:56,501 --> 00:22:58,169 -Moramo nešto poduzeti. -Gle… 324 00:22:58,962 --> 00:23:02,757 Znamo da je Rita na Mjesecu. Pa hajde da odemo onamo! 325 00:23:03,258 --> 00:23:06,845 -Upadnimo k njoj! -Gmazub i Minotaur će nas spriječiti. 326 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 Osim ako ih ne odvučemo. 327 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 Dobra ideja. 328 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Smislit ću neku napravu koja će ih držati podalje od Mjeseca i nas. 329 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 Mogao bih upotrijebiti sustav za skrivanje. 330 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Uspjet ćeš, Billy! Volim taj tvoj veliki mozak. 331 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 Od metala su, zar ne? Možemo to iskoristiti. 332 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 O, ne! 333 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Je li to Minh? 334 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Minh! 335 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 SOKOVI 336 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Bježite! Ja ću ih! 337 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 Pardon! Prekidam? 338 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Dečki, uživat ćete. 339 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 Preobrazba! 340 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Sabljozubi Tigar! 341 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Ne. 342 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Ovdje radite nered? Gadna pogreška. 343 00:25:36,536 --> 00:25:37,704 Hip-hop kido! 344 00:25:43,793 --> 00:25:45,336 Borba i breakdance? 345 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh! 346 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 -Htjela sam biti kao mama! -Nisi me poslušala! 347 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Idemo. 348 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Da! Upravo to trebamo. 349 00:26:23,249 --> 00:26:26,169 Ostali su se baš vratili. Uskoro dolazimo. 350 00:26:26,252 --> 00:26:27,920 Sjajno. Vidimo se. 351 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 Kako je ovdje super! 352 00:26:30,214 --> 00:26:35,928 -Tko bi rekao da Craston Tech ovo skriva? -Javnost i moji zaposleni ne. 353 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 Ovo je tajna. Neka tako i ostane, dobro? 354 00:26:43,102 --> 00:26:44,729 Moram razgovarati s njom. 355 00:26:45,980 --> 00:26:46,898 Mogu li pomoći? 356 00:26:48,232 --> 00:26:49,525 Hvala. Mogu sam. 357 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 -Ti se pobrini za plan. Hitno je. -Slažem se. 358 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 -Uskoro se vraćamo. -Dobro. 359 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Drago mi je! 360 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 -Ja sam… -Oprosti, Alfa. 361 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 -Možeš li nas ostaviti? -Nema problema, Zack. 362 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Moji senzori uočavaju vibru! 363 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Hajde. 364 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Daj mi. 365 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Da sam mislio da ćeš se ugroziti, ne bih ti rekao istinu. 366 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 -Ali Billy… -Što? 367 00:27:26,020 --> 00:27:29,440 Insistirao je. Želio je da saznaš istinu i kreneš dalje. 368 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Ali sad, u krizi, ti izigravaš Rangera! 369 00:27:32,860 --> 00:27:34,112 Zašto ne? 370 00:27:34,195 --> 00:27:36,781 I vi i mama učinili ste isto! 371 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Samo slijedim njezin primjer! Nije li to dobro? 372 00:27:45,123 --> 00:27:49,544 Što tebi znači biti Ranger? Tučnjava? Duhovite replike? Zabava? 373 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 To je teško! 374 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Znam. 375 00:27:54,424 --> 00:27:57,176 Ali netko zločincima treba podijeliti pravdu. 376 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Rita je ubila mamu! 377 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Mora platiti glavom! 378 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 Ja sam spremna! Rado ću to učiniti! 379 00:28:05,977 --> 00:28:07,186 Što god treba! 380 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 Zašto se ne mogu preobraziti? 381 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 382 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Ovo što osjećaš i želiš… To nije pravda nego osveta! 383 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 Meni je mentor rekao da čudovišta traže osvetu. 384 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 To sad radi Robo Rita! Rangeri su je porazili 385 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 i sad nas želi ošinuti što jače može. 386 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 Zato je… 387 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 ono učinila Trini. 388 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 Osveta nikad ne završava dobro. Ne želim ti to. 389 00:28:41,095 --> 00:28:42,305 A što ja želim? 390 00:28:43,556 --> 00:28:45,433 Možda o tome ne odlučuješ ti. 391 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Želiš biti junakinja? 392 00:28:50,772 --> 00:28:52,315 Onda moraš biti nesebična. 393 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 Nije uvijek lako. Ali ja se trudim koliko mogu. 394 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 Gle, možda je dobro da malo zaboraviš ambicije. 395 00:29:03,326 --> 00:29:07,163 Kao ja. Brinem se da imaš dobar život i dom. 396 00:29:08,247 --> 00:29:12,126 Je li se isplatilo odustati od karijere u kongresu zbog mene? 397 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Zbog tebe se svakako isplatilo. 398 00:29:18,007 --> 00:29:21,677 Ako to shvatiš, shvatit ćeš koliko se Billy trudi 399 00:29:21,761 --> 00:29:24,055 popraviti ono što je pokrenuo. 400 00:29:27,475 --> 00:29:29,727 Zordon se davno žrtvovao za nas. 401 00:29:30,937 --> 00:29:32,063 Nisi ga upoznala. 402 00:29:32,146 --> 00:29:34,398 Bio nam je mentor, ali i gotovo… 403 00:29:35,399 --> 00:29:36,275 kao otac. 404 00:29:37,693 --> 00:29:41,239 Billy ga je htio vratiti. Nije znao da će se ovo dogoditi. 405 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 Nisam znala da se tako osjećao. 406 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Ostani ovdje dok mi ne provedemo plan. Dobro? 407 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Da. 408 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Bez brige. I prije smo već spašavali svijet. 409 00:30:08,683 --> 00:30:10,226 Ovo će biti snažno. 410 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Dobro, Kat! Podigni! 411 00:30:22,572 --> 00:30:24,866 Ovo se rabi za razvrstavanje otpada? 412 00:30:25,575 --> 00:30:26,450 Da. 413 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Pa, Minotaur i Gmazub odgovaraju tom opisu. 414 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Dobro! Spremno! 415 00:30:37,837 --> 00:30:38,880 A sad mamac! 416 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Vrijeme je za preobrazbu! Triceratops! 417 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Pterodaktil! 418 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Tiranosaur! 419 00:30:48,764 --> 00:30:49,849 Spremni smo! 420 00:30:50,516 --> 00:30:52,810 Mogli bi doći svaki čas. Otvorite oči! 421 00:30:53,394 --> 00:30:54,312 Kao uvijek! 422 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Svaki Ranger kojeg uhvatimo dodatno nas pogura prema cilju! 423 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Smiješno! Nisam vjerovala u njihov timski rad. 424 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 Ali zajedno zaista vrijede više! 425 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 Znači, više moći za mene! 426 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 Još tri Rangera preobrazili su se u Angel Groveu. 427 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 -Idemo? -No, idite! 428 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 Viša razina energije nego što sam mislila! 429 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Pogodak. 430 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Iznenađenje, Rangeri! 431 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Točno tu! 432 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Što je ovo? 433 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Kao što reče dlakavi prijatelj, iznenađenje. 434 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Hvala. Grozno mi je. 435 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 Pa-pa! 436 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 -To! Klopka radi! -Potvrđujem. 437 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Snažno elektromagnetno polje spriječit će teleportaciju. 438 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 Prva faza uspješno obavljena! 439 00:31:54,747 --> 00:31:55,581 Bravo. 440 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Čekaj. Ostavit ćete ih na životu? 441 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 Pa to nije u redu! Što ako se oslobode? 442 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Ovo je plan. 443 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 Potpuno uništenje rijetko je optimalna strategija. 444 00:32:10,429 --> 00:32:12,765 Gdje je projektor sustava za skrivanje? 445 00:32:12,848 --> 00:32:16,018 Oprosti! Opet sam se izgubio u trezoru. 446 00:32:17,186 --> 00:32:20,439 Jednokratni su. Zato oprezno. Gumb pokreće projekciju 447 00:32:20,523 --> 00:32:24,068 subatomskog polja koje skriva infracrvenu i ultraljubičastu. 448 00:32:24,151 --> 00:32:25,653 -Bit ćemo nevidljivi? -Da. 449 00:32:26,195 --> 00:32:29,907 -Sjajno! -Rita neće vidjeti drugu fazu! 450 00:32:29,991 --> 00:32:31,200 Robot je duhovit! 451 00:32:31,701 --> 00:32:35,955 Brzo ćemo se vratiti, a ti budi ovdje. Alfa će ti praviti društvo. 452 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 -Zgodno! -Budimo brzi. 453 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 -Alfa, pošalji nas u Ritin brlog. -Može. 454 00:32:47,049 --> 00:32:48,551 -Stao si mi na nogu! -Joj! 455 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Oprosti. Znam da sam težak i trapav. 456 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Pripremi se za ovo što slijedi! 457 00:33:00,563 --> 00:33:02,732 Čula sam što znači biti junak. 458 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 Ugrijat ću vulkan. 459 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 -Smijem posuditi? -To nije pametno! 460 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 -Hvala! Bok! -Ali… 461 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 PARKIRALIŠTE ZA UPRAVU 462 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Možda prenapadno. 463 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 Pretjerano. 464 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Daj! 465 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 Zašto ne poletiš? 466 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hej! 467 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Upomoć! Progone mog dečka! Onuda! 468 00:33:48,652 --> 00:33:50,863 -Treba vježbati junačenje! -Molim vas! 469 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Gdje je? 470 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Makni se! 471 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 To! 472 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Kakav nered! 473 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Opa! 474 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 George! 475 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Netko se izgubio. 476 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Mala! Jesi li pogrešno skrenula? 477 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Ne sjećate me se s groblja? Naudili ste mojima. 478 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 A vaša šefica ubila mi je mamu! 479 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 Radimo za intergalaktičku ratnu zločinku. Moraš biti određenija. 480 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Ja sam Minh Kwan! A vi ćete se suočiti… 481 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 sa Sabljozubim Tigrom! 482 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Što? Pa svima želim učiniti uslugu! 483 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Sabljozubi Tigar! 484 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 Ma što je to ovdje? 485 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 Još jedna klinka glumi junakinju! 486 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 Uz mene je to obično teško. 487 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 Pitaj mamu! 488 00:35:23,289 --> 00:35:26,625 Ako se ne mogu preobraziti, porazit ću te po starinski! 489 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Stil bogomoljke! Baš kao Trini! 490 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Reci mi, dijete. 491 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 Je li vam obiteljska crta to da vas gnječe kao bube? 492 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Igra je gotova! 493 00:36:29,063 --> 00:36:29,897 Opa! 494 00:36:31,565 --> 00:36:35,110 Ritin mali znanstveni projekt 495 00:36:35,194 --> 00:36:36,362 sad je samo naš! 496 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 Možda. Omeli smo ih, ali možda samo nakratko. 497 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 Čovječe! Imaju mnogo više Rangera nego što sam mislio! 498 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Gmazub je prava mustra. 499 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Tommy, pogledaj se! 500 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Kat! Ne! 501 00:36:56,465 --> 00:36:59,510 -Gmazub je stvorio ove zmije. -Što pokazuje skener? 502 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 Očitanja pokazuju da crpe energiju od naših prijatelja. 503 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Ako ne uništimo to čudovište, ne možemo ih maknuti bez posljedica. 504 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 -Vraćamo se na otpad? -Što je to? 505 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 O, ne. 506 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 -To joj je bio cilj! -Je li to nekakva svemirska bačva? 507 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 Ne nego svemirski kontejner. 508 00:37:24,743 --> 00:37:26,453 Rita stvara vremenski portal. 509 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 -Iz toga je izašla kad smo… -Kad nas je Zordon regrutirao. 510 00:37:29,999 --> 00:37:34,044 Rita želi stupiti u kontakt sa svojom mladom verzijom. Ali zašto? 511 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Zašto? 512 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 -Imam puno razloga! -Što? 513 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh! Jesi li dobro? 514 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 -Oprosti! Nisam htjela! -Tiho! Odrasli razgovaraju. 515 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 Jesi li shvatio, Billy, ili sam genijalnošću nadmašila čak i tebe? 516 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Da pogodim. Okupljanje Rita i onda plan za osvajanje galaktike? 517 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Nije loše! 518 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Proći ću kroz portal i predati godine znanja svojoj mlađoj verziji. 519 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 Tako ćemo postati nezaustavljive! 520 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 Ubit ćemo vas, dobrice, kao tinejdžere na spavanju 521 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 prije nego što Zordon i pomisli na to da vas pretvori u Rangere! 522 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Ti bi htjela promijeniti 30 g. povijesti nekom limenom napravicom? 523 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Pazi! 524 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 Tvoji prijatelji pune moj stroj brže nego što sam i sanjala. 525 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 Zato mi vi više niste potrebni! 526 00:38:25,554 --> 00:38:27,723 Ja ću srediti Gmazuba. Vi ostale. 527 00:38:28,223 --> 00:38:31,935 Tvoju ću mamu prvu, Minh. 528 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Još nikog nisam ubila dvaput! 529 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Samo malo! 530 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 To! 531 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Prestani! 532 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 O, Cranstone! 533 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Kakva šteta! 534 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini je poginula za tebe. 535 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 A ti ćeš sada doživjeti istu sudbinu! 536 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Ne! 537 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 -Ne! -Minh! 538 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh! 539 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Da! Kako ovo budi uspomene! 540 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 541 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Ne valjda! 542 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Kakva tragedija! 543 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Eto kako završiš kad si nesebičan! 544 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Minh! Čuješ li nas? 545 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 546 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Mama? 547 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 -Vidjela sam… -Hvala Bogu! 548 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 Nemoguće! 549 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Što je ovo? 550 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 -Znaš što ovo znači, zar ne? -Hajde. 551 00:40:37,978 --> 00:40:38,854 Želiš li reći? 552 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Šališ se? 553 00:40:45,194 --> 00:40:46,612 Preobrazba! 554 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 Mastodont! 555 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 Pterodaktil! 556 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 Triceratops! 557 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Sabljozubi Tigar! 558 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tiranosaur! 559 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Power Rangers! 560 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Zaista je upalilo! 561 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 -Sad si Rangerica! -Prava Rangerica. 562 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Glinci! Opkolite ih! 563 00:41:09,718 --> 00:41:11,553 Vrijeme je za treću fazu plana. 564 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 Imamo treću fazu? 565 00:41:13,764 --> 00:41:16,350 Da pogodim. U trećoj fazi ih nalupamo? 566 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Točno tako! 567 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Ajmo! 568 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Možda će me manje boljeti glava kad vidim kako umirete! 569 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Prolazim! 570 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Super! 571 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 -Kat! Prolaz je čist! -Hvala! 572 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Ne zalijeći se! 573 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Ne želiš zlo sićušnim prijateljima! 574 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Ima pravo. Moramo uništiti Gmazuba. 575 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Sretno vam bilo! 576 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Kraljice moja! Ne razumijem! 577 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Što sam skrivio? 578 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Čarobni štapiću, neka moje čudovište naraste! 579 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Ustani, Gmazube! 580 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Sad ne gleda. 581 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 Neka sad pokušaju… 582 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 Dosta smo je slušali. 583 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Šefice? Ne! 584 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Jedan problem riješen. Središ dlakavoga? 585 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Lako! 586 00:43:06,460 --> 00:43:09,212 -Mogu li ja nešto? -Sa mnom si. Ojačat ćemo se. 587 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 Alfa, trebamo moć Dinozorda. Odmah! 588 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Može, Billy. 589 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Dobro! Transmaterijaliziram Zordove na površinu Mjeseca za tri, dva, jedan! 590 00:43:45,374 --> 00:43:47,417 Čekaj, Minh. Priprema za borbu! 591 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 Opa! 592 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 Kako ovo uopće voziš? 593 00:44:06,144 --> 00:44:07,062 Radi što i ja. 594 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 -Doći će ti prirodno. -Dobro. 595 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Idemo! 596 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Ovo je totalna fora! 597 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 Veliki gušteru, dođi da te vidimo. 598 00:44:46,059 --> 00:44:47,060 Izravni pogodak! 599 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Ne popuštaj! 600 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Boriš se prljavo! 601 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Da! 602 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Hajde! 603 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 Moj buzdovan! 604 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Rocky! Sad! 605 00:45:15,714 --> 00:45:17,674 -Jesam ga! -Neću ti lagati, Rocky. 606 00:45:17,758 --> 00:45:20,177 Ovo je bilo opako! 607 00:45:20,260 --> 00:45:21,678 Govedine više nema! 608 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 Billy, kako je s gmazom? 609 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Hladnokrvno kao uvijek. Ali imamo mjesta za još troje. 610 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Razumijem! 611 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 Znači, ostao sam samo ja! 612 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Dobro! Samo ste moji! 613 00:45:36,151 --> 00:45:37,194 O, da. 614 00:45:37,277 --> 00:45:39,988 -Veselila sam se ovomu. -Zajedno. 615 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Uništeni strujni krugovi ne mogu zaustaviti zlu vješticu! 616 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Pazite! Još nas napada! 617 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Ostali ste na repu. Žao mi je. 618 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Mislili su da me mogu spriječiti, ali moje remek-djelo puno je energije! 619 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Napokon mogu vladati sa svojom mlađom i ljepšom verzijom! 620 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Jedva čekam da se opet vidim! 621 00:46:27,911 --> 00:46:31,206 -Možemo li se osoviti na noge? -Je li ovo ono što mislim? 622 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 Ma super. Portal. Pokret! 623 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 Sustav opet radi. Moramo… Eto. 624 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Dižemo se! 625 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Megamoćni mač! Sad! 626 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Oni će sada doći i onda će ona biti slobodna! 627 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Moja prošlost i moja budućnost! 628 00:47:00,861 --> 00:47:04,155 Izgleda kao golemi svemirski kontejner. Otvorimo ga. 629 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Da! Da! 630 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 I tako počinje! 631 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 -Što mislite? Hoćemo li ovo okončati? -Itekako! 632 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Moji krugovi gore! 633 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Kakva smrt! 634 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Ne! Moj Gmazub! I moje zmije! 635 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Nije važno. Počinje preporod Rite! 636 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Nakon deset tisuća godina! Slobodna sam! 637 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 Sjedni i zaveži! 638 00:47:55,790 --> 00:47:56,750 Ha? 639 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky! Idi po ostale Rangere! Brzo! 640 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 -Evo me! Pucaj, Kat! -Što? 641 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Vrlo rado! 642 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Vrijeme je da osvojim Zem… 643 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Sve ću vas pobiti! 644 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Ugasi je, Zack! 645 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Ovo ti je za Trini! 646 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Je li to to? Više je nema? 647 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Potvrđujem. Gotovo je. 648 00:48:28,823 --> 00:48:30,575 Kao što rekoh, Minh, 649 00:48:30,659 --> 00:48:32,327 uvijek spasimo svijet. 650 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Propustili ste akciju, ali drago mi je da ste stigli. 651 00:48:36,706 --> 00:48:40,627 Spašeni Rangeri u brodskoj su ambulanti 652 00:48:40,710 --> 00:48:42,420 i stanje im je stabilno. 653 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 Unijeli smo kurs za Aquitar. 654 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Aquitarci će ih za čas oporaviti. 655 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Zaista ne želiš s nama, Billy? Cestria je rekla da joj nedostaješ. 656 00:48:53,556 --> 00:48:54,975 Ne. Ali doći ću uskoro. 657 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 Moram završiti poslove prije nego što se vratim pustolovinama. 658 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 Gle ti njega! 659 00:49:00,522 --> 00:49:04,526 -Nedostaju ti putovanja! -Lijepo je razmišljati o nečem novom. 660 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Kad Aquitarci vrate naše u normalnu veličinu i ratnu spremu, 661 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 ovo će završiti. 662 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Da, bilo je ludo. Ali spremna sam vratiti se JJ-u. 663 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Gotovo je jednako izazovno biti roditelj i biti Ranger. 664 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 Tebi je teško? Ja nisam ni ručao! 665 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 -Netko je bacio moje rezance! -Oprosti. 666 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Polako, nemoj da ti nešto pregori. Šalim se. 667 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Iako su maleni, naši prijatelji Rangeri ne trebaju čekati. 668 00:49:32,971 --> 00:49:34,264 Bilo mi je drago. 669 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Meni je drago da je Sabljozubi Tigar u dobrim rukama. 670 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Čast mi je. 671 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Da upalim teleporter? 672 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 -Da. -Može. Idemo, Rocky. 673 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Unosim sve vaše koordinate. 674 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Do idućeg puta. Neka vas moć štiti! 675 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 I tebe. 676 00:50:00,457 --> 00:50:05,128 -Što kažeš na svoj komunikator? -Sviđa mi se vintage dizajn. 677 00:50:05,795 --> 00:50:08,757 A ako kasnim u školu, samo ću se teleportirati! 678 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 -Ali samo ako nitko ne gleda. -Dobro. 679 00:50:13,553 --> 00:50:15,972 Ovdje kao da se ništa nije promijenilo. 680 00:50:16,056 --> 00:50:18,266 Možda je prostor malo manji. 681 00:50:19,350 --> 00:50:20,518 Ili smo mi narasli. 682 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Želite li frape? Zanima me imaju li još Erniejev recept. 683 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 -Može! -Može. 684 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Da ti nešto donesem s puta? Suvenir s Mirinoija? 685 00:50:34,699 --> 00:50:35,617 Ne znam. 686 00:50:37,368 --> 00:50:39,329 Ali nećeš ostati predugo, zar ne? 687 00:50:39,871 --> 00:50:42,373 Mami si uvijek falio kad si bio u svemiru. 688 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 I meni ćeš nedostajati. 689 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 690 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 Ma, prije nego što odeš… 691 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Sve ono… 692 00:50:59,474 --> 00:51:00,600 o maminoj smrti. 693 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 Rekla sam da si ti kriv, a to nije bilo fer. 694 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Nisi mogao znati što će biti s Ritom ili s mamom. 695 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 Nisi mi rekla ništa što nisam sam sebi rekao puno puta. 696 00:51:19,619 --> 00:51:21,996 Ali zaista. Trebala bih ti zahvaliti. 697 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 Da nisi insistirao na tome da mi kažete za mamu, 698 00:51:28,378 --> 00:51:30,338 ne znam kako bih se s tim nosila. 699 00:51:33,842 --> 00:51:34,968 Dobro si ti dijete. 700 00:51:35,844 --> 00:51:40,181 Svi te čuvamo! A drago mi je i da si ti čuvala mene. 701 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 Misliš na Ritin udar? 702 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 Morala sam. 703 00:51:44,644 --> 00:51:47,772 Ti si mi obitelj. A obitelj treba štititi. 704 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 Obitelj, ha? 705 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 Zato si mislila da smiješ uzeti moj auto? 706 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Išla sam po rendžerskom poslu! 707 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 Žalim. AvioBuba je zaštićena tehnologija. 708 00:52:02,620 --> 00:52:05,248 -U kazni si. -Misliš da me možeš kazniti? 709 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 -Ne ide to tako. -Gle ti njih! 710 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Čovječe! 711 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Tako je slična… 712 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 Trini bi bila ponosna. 713 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Podsjetio si me. 714 00:52:27,604 --> 00:52:31,941 Nakon što me Rita pogodila… Imala sam čudne slike u glavi. 715 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Ove uspomene. 716 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Uspomene? 717 00:52:36,654 --> 00:52:40,658 Da. Iz pretvarača. Kad ste ti i mama bili Rangeri. 718 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 I junaci. 719 00:52:44,078 --> 00:52:45,538 U optimalnom je stanju. 720 00:52:45,622 --> 00:52:47,790 Izgleda obično. Ali tko zna? 721 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 Preobrazna mreža put je u bezbrojne mogućnosti. 722 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 -Možda ne trebam odustati od Zordona. -Kakve su bile uspomene? 723 00:52:58,551 --> 00:52:59,427 Bilo je čudno! 724 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Kao da… 725 00:53:02,055 --> 00:53:04,265 Osjetila sam koliko joj svi značite. 726 00:53:05,642 --> 00:53:06,976 I ona je nama. 727 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Bila je divna prijateljica. 728 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 Najbolja. 729 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Najbolja. 730 00:53:14,734 --> 00:53:19,072 Ne bi me bilo da nije prevladala strah od visine i izvukla me iz nevolje. 731 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 Mama se bojala visine? 732 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Što mi još nije rekla? 733 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Ono kad ju je Shellshock natjerao u bijeg. 734 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 Onaj čudak sa semaforom na leđima? 735 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 Čovjek-semafor? 736 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 -Ne čovjek. Kornjača. -Kornjača? 737 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 -Moramo joj sve ispričati. -Ajme! 738 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 Što nas čeka, tko bi to znao 739 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 Komu bi što život još dao 740 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 Vjetar promjene 741 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 Sve nas zapahne I život ode u drugom smjeru 742 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 Ali nikad nećeš, prijatelju, sam ostati 743 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Uspomene na te među nama će živjeti 744 00:54:20,300 --> 00:54:24,887 U SJEĆANJE NA THUY TRANG I JASONA DAVIDA FRANKA 745 00:54:24,971 --> 00:54:31,936 JEDNOM RANGER, ZAUVIJEK RANGER 746 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Prijevod titlova: Petra Matić