1 00:00:10,553 --> 00:00:15,516 1993-ban a gonosz boszorkány, Rita Repulsa börtönéből megszökve megtámadta a Földet. 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,104 Zordon öt flegma tinédzsert választott ki a bolygó védelmére. 3 00:00:20,188 --> 00:00:23,399 Azóta számos hős lépett örökükbe. 4 00:00:23,483 --> 00:00:26,486 A Föld népe nyugodt lehet, hisz otthonukat védik… 5 00:00:26,569 --> 00:00:31,949 A POWER RANGERÖK 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Mondanál még valamit? 7 00:00:56,057 --> 00:00:58,476 Átalakulás! Triceratopsz! 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Szürkék! Zúzzátok kék porrá! 9 00:01:28,256 --> 00:01:29,715 Miért vezettél ide? 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 A friss tengeri szellőben szerettél volna meghalni? 11 00:01:37,890 --> 00:01:42,103 Hát itt vannak a barátaid is! Mint valami találkozó. 12 00:01:42,186 --> 00:01:45,940 - Jöttünk, ahogy tudtunk. - Kösz, Zack! 13 00:01:46,566 --> 00:01:50,486 Az Rita Repulsa? Nem áll jól neki a robotkülső. 14 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 A szemétdombon jobban mutat majd. 15 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Pusztítsátok el őket! 16 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 ATOMCSAPAT: MOST ÉS MINDÖRÖKKÉ 17 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Az arcom! 18 00:02:34,864 --> 00:02:38,451 Eddig élveztem, de most ideje bekeményíteni! 19 00:02:38,951 --> 00:02:42,496 Vegyük hát halálosan komolyan! 20 00:02:46,918 --> 00:02:52,673 Szerettem azt az arcot. Ahogy az új robottestemben lévő erőt is szeretem. 21 00:02:53,216 --> 00:02:58,221 De szívesen felhasználok némi energiát egy gyilkos bűbájra. 22 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy! 23 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini! 24 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Ne! 25 00:03:22,036 --> 00:03:24,121 Ég veled, Trini Kwan! 26 00:03:24,205 --> 00:03:29,210 Ha szükség lenne rám, a Sötét Dimenzióban tervezem a bosszúmat. 27 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 Mit mondunk neki? Hogy megfulladt az anyja? 28 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Minh azt nem venné be. 29 00:03:54,485 --> 00:03:59,865 Már vége a sulinak. A többieknek is kéne segítség a Sötét Dimenzió átfésüléséhez. 30 00:03:59,949 --> 00:04:03,661 Gyorsan nem lehet eldönteni, hogy közölj egy ilyen hírt. 31 00:04:05,037 --> 00:04:07,957 Nem hazudhatunk neki. Az igazat kell elmondanunk. 32 00:04:09,458 --> 00:04:13,254 - Zordon szabályai… - Zack! Ha kell, meg lehet szegni őket. 33 00:04:14,672 --> 00:04:18,843 Zordon is biztosan azt mondaná, hogy Minh-nek tudnia kell. 34 00:04:20,428 --> 00:04:26,934 Mindig is csak ketten voltak Trinivel. Ki fogja most gondját viselni? 35 00:04:28,019 --> 00:04:30,604 Ez teljesen új dolog számunkra. 36 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Csak az igazság hozhat számára megnyugvást. 37 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Még gyerek. Nem kell tudnia, hogy Power Rangerök vagyunk. 38 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Tudnia kell, hogy Rita Repulsa megölte az anyját. 39 00:04:56,213 --> 00:04:57,381 Be kell avatnunk. 40 00:05:02,345 --> 00:05:05,389 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 41 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Szia! Minden rendben? 42 00:05:45,554 --> 00:05:48,432 Bocs, Zack bácsi. Edzés közben rohan az idő. 43 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Értem. 44 00:05:50,518 --> 00:05:53,354 Tíz perc múlva indulunk a temetőbe. 45 00:05:53,437 --> 00:05:58,192 Szedelőzködj! Ne várassuk meg a többieket! 46 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Jól van. 47 00:06:03,614 --> 00:06:07,159 Szerinted sikerült már Robo Rita nyomára bukkanniuk? 48 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 - Majd megkérdezzük. - Rendben. 49 00:06:10,621 --> 00:06:14,875 - Még valami. Elhoztad a virágot? - Milyen virágot? 50 00:06:20,423 --> 00:06:23,259 - Köszi! Gyorsan lezuhanyozom. - Oké. 51 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 És megrendelem a „Legjobb gondviselő" trófeádat. 52 00:06:25,970 --> 00:06:27,596 - Jó. - Aztán indulhatunk. 53 00:06:27,680 --> 00:06:28,514 Rendben. 54 00:06:31,308 --> 00:06:34,437 Mindig megkapom a magamét Billytől, ha késünk. 55 00:06:36,105 --> 00:06:39,817 Az a kifogás már nem játszik, hogy lefoglalt a képviselői munka. 56 00:06:42,570 --> 00:06:44,155 Bocs a viselkedésemért. 57 00:06:46,282 --> 00:06:49,410 - Nem igazán vártam ezt a napot. - Elhiszem. 58 00:06:51,412 --> 00:06:53,289 Hihetetlen, hogy eltelt egy év. 59 00:06:54,582 --> 00:06:56,709 Igen, mintha tegnap történt volna. 60 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 - Sárkányzord! - Pterodaktilusz! 61 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 - Triceratopsz! - Tirannoszaurusz! 62 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 - Ezek nem… - Gyere! 63 00:07:06,886 --> 00:07:13,142 Mielőtt elkezdenénk, csak annyit mondanék, hogy boldogtalan évfordulót, Rangerök! 64 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 - Az Robo Rita? - Rajtaütés. 65 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Ki hitte volna, hogy ide jöttök ezen a különleges napon? 66 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 Készültem ám. 67 00:07:25,112 --> 00:07:31,118 Két régi segítőmet is elhoztam. Méregfogat és Minótauroszt. 68 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 Mennyi emberi sír! Egyszerűen gyönyörű! 69 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Hamarosan az egész Föld így fog kinézni. 70 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 - A Rangerökkel kezdjük. - Először mi végzünk veletek! 71 00:07:47,343 --> 00:07:50,262 Segítenem kell. Te maradj fedezékben! 72 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 De ő… 73 00:07:53,098 --> 00:07:55,518 Le kell győznünk! Erre edzettem… 74 00:07:55,601 --> 00:07:59,313 Nem! A legjobb gondviselő azt mondja, maradj itt! 75 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Zack is képben! Feketében! 76 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Késtél. 77 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 Ezt megbánjátok! 78 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Meg sem dicsérték az impozáns új gépemet. 79 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Méregfog! Készen áll! 80 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Szép mozdulatok! 81 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 De én jobbat tudok. 82 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 - Mi a…? - Jace! 83 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Gyűjteményem pompás kezdődarabja. 84 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 Most véged! 85 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Kapd el! 86 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Neked lesz véged! 87 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 Adj neki, Méregfog! 88 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Megvagy! 89 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Azt hiszitek, felülmúlhatjátok az új erőimet? 90 00:08:59,123 --> 00:09:01,083 Esélyed sincs, kis rózsaszín. 91 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Mint a karikacsapás. Kérem őket! 92 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 - A barátaitoknak végük. - Azt mondod? 93 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Szépen gyűlnek. 94 00:09:14,763 --> 00:09:17,099 Miféle beteges játék ez? 95 00:09:17,182 --> 00:09:22,062 Rendkívül szórakoztató. A gépem elszívja az energiájukat. 96 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Hamarosan üres porhüvelyek lesznek. Ahogy ti is. 97 00:09:34,992 --> 00:09:37,995 - Zack! Billy! - Itt nem győzhetünk. Visszaváltozás! 98 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 Szállj be, Minh! 99 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Gyertek! 100 00:09:46,128 --> 00:09:50,299 - Azt hiszitek, csak új elhajthattok? - Gyávák! 101 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Zsákutca. 102 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Elzártam az utat. Erre mit léptek? 103 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 - Menj! - Gyerünk! 104 00:10:13,030 --> 00:10:19,703 Szép volt, Cranston! Repüljetek csak! Hamarosan mindannyiótokat elkaplak! 105 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Ahogy Trinit is. 106 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 TRINI KWAN MINH ÉDESANYJA, MINDANNYIUNK BARÁTJA 107 00:10:34,426 --> 00:10:36,011 Olyan gyorsan történt. 108 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Mire is képes Robo Rita gépe? 109 00:10:39,390 --> 00:10:44,436 Az, hogy a mi erőnket használja, és Rita Repulsa készítette, rossz elegy. 110 00:10:44,520 --> 00:10:48,941 Ha nem állítjuk meg, szerintem nem élik túl. 111 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Akkor pusztítsuk el! 112 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 - Veled együtt? - Igen. 113 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 Ez Rangernek való feladat, nem házit író tinilánynak. 114 00:10:59,368 --> 00:11:01,412 Hisz ő ölte meg anyát. 115 00:11:02,287 --> 00:11:03,580 Személyesen is érint. 116 00:11:05,374 --> 00:11:06,458 Keményen edzettem… 117 00:11:06,542 --> 00:11:08,711 - Nem érted… - Hadd fejezzem be! 118 00:11:10,170 --> 00:11:11,797 Én is képes vagyok rá. 119 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 Ez anya öröksége. 120 00:11:15,300 --> 00:11:16,176 Segíthetek. 121 00:11:16,760 --> 00:11:20,764 Sajnálom, Minh, de nem lehet. Te nem vagy Ranger. 122 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Seperc alatt lenyomnának azok a szörnyek. 123 00:11:23,684 --> 00:11:30,441 Nem veszíthetünk el téged is. Az lesz a legjobb, ha kimaradsz ebből. Mi intézzük. 124 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Mondja a főbűnös. 125 00:11:34,194 --> 00:11:38,782 Jól tudjuk, hogy miattad halt meg anya. 126 00:11:43,704 --> 00:11:44,913 Fáj, mi? 127 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Helyes. 128 00:11:54,131 --> 00:11:56,842 Irány a Cranston Tech! Ott vannak a műszerek. 129 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Menjünk! 130 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 BANDORA KASTÉLY 131 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Szép lassan elfogy belőlük a zamatos Ranger-erő. 132 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Lássuk, mennyit loptam el tőlük eddig! 133 00:12:17,821 --> 00:12:21,909 Ez csalódást keltő. Túl lassú a folyamat. 134 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 Minél több Rangerre van szükségünk. 135 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Begyűjthetem a báránykákat. 136 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Ha előbb meg nem találjuk őket. 137 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Ha sikerül rávenni őket az átalakulásra, enyém a terep! 138 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Szerencsére pontosan tudom, mivel lehet előcsalogatni őket. 139 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Se T-Rex, se Pterodaktilusz, se Zöld Sárkány. 140 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 Másra kell keresnünk, ha meg akarjuk találni őket. 141 00:12:52,189 --> 00:12:54,733 - Kösz, Alpha 9! - Szervusz, Zack! 142 00:12:55,317 --> 00:12:59,029 A legokosabb robot, amiről az emberek nem is tudnak! 143 00:12:59,112 --> 00:13:02,407 Hízelegni azt tudsz! Jó újra látni. 144 00:13:03,242 --> 00:13:08,372 Rég találkoztunk. Biztos lefoglal, hogy egy flegma tinit nevelsz. 145 00:13:08,455 --> 00:13:11,041 Minh valóban flegma tud lenni. Igaz, Billy? 146 00:13:12,751 --> 00:13:13,627 Jól vagy? 147 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 Igen, csak azóta nem voltunk ekkora pácban, hogy… 148 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Minh-nek igaza van. 149 00:13:23,929 --> 00:13:28,892 - Tényleg miattam halt meg Trini. - Ugyan már! Te csak jót akartál. 150 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Igen. 151 00:13:31,645 --> 00:13:32,855 De nézd, mi történt! 152 00:13:36,942 --> 00:13:42,114 Végre találat! A rendszer erőteljes jelenlétet jelez. 153 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 Talán ő lesz az. Vagy a maradványai a Z-hullámból. 154 00:13:46,451 --> 00:13:49,538 Alpha 8, gyűjtsük össze a részecskéket! 155 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 A Z-hullám energiájának helyreállítása. 156 00:13:55,419 --> 00:13:57,588 - Működik! - Zordon! 157 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Itt vagy, Zordon? 158 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Szerintem ez nem Zordon, Billy. 159 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 - Üzemzavar. Billy! - Alpha! 160 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Muszáj… 161 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 - Mi történik? - El innen! 162 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Ne! 163 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Ez az! 164 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Annyi év után végre szabad vagyok! 165 00:14:34,666 --> 00:14:36,835 Eljött a bosszú ideje! 166 00:14:37,628 --> 00:14:38,462 Nem. 167 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Az nem lehet. 168 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Elmondom, mi történt. 169 00:14:43,216 --> 00:14:48,597 A drága Zordont kerestétek, de amikor feláldozta magát a Z-hullámmal, 170 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 nem csak az ő részecskéi áramlottak szét az univerzumban. 171 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Kapiskálod már? 172 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 A gonosz megtisztult lényemből, és a hullámok szétszórták az űrben. 173 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Ma pedig, amikor újra összeraktatok, 174 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 új testet találtam. 175 00:15:07,157 --> 00:15:11,244 Rita Repulsa újra uralomra tör! 176 00:15:15,040 --> 00:15:20,128 Erősítést kérek az irányítóközpontba! Itt van Rita. Megpróbálom kicsalogatni. 177 00:15:22,881 --> 00:15:26,426 - Szegény elődöm! - Koncentráljunk a jelenre! 178 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 Meg kell akadályoznunk, hogy Robo Rita másnak is ártson. 179 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 A szörnykeresőm talált valamit. Egy élő videóközvetítés. 180 00:15:37,312 --> 00:15:40,065 Ez nem Rita. Ezek a Szürkék! 181 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Ráadásul szerte a világon! 182 00:15:43,694 --> 00:15:46,279 Tudtuk, hogy visszatér. Felkészültünk. 183 00:15:46,363 --> 00:15:48,991 - Alpha 9, itt az idő! - Igenis, uram! 184 00:15:50,617 --> 00:15:55,455 Figyelem, Power Rangerök! Életbe lépett a Bandora-kód! 185 00:15:55,998 --> 00:15:58,291 Menjetek a kijelölt állomásaitokra! 186 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Ha jól emlékszem, mindjárt jönnek a látogatóink. Három, kettő, egy. 187 00:16:05,048 --> 00:16:08,260 Egyik pillanatban még JJ karatetáborában voltam, 188 00:16:08,343 --> 00:16:11,847 aztán már lopóztam is ki a mosdóba teleportálni. Ez komoly? 189 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Bandora-kód? Robo Rita visszatért? 190 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Ne már! Megint egy gyakorlat? 191 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Most melegítettem meg az ebédemet. 192 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Ez nem gyakorlat. Rita visszatért. 193 00:16:29,156 --> 00:16:35,370 - Tommy, Jason és Kim harcolnak ellene? - Nem. Sajnos elkapta őket. 194 00:16:35,954 --> 00:16:37,164 Segítenetek kell. 195 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Nem vagyok Ranger? Majd leszek! 196 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Ezért megfizetsz, Rita! 197 00:16:59,227 --> 00:17:05,233 A Szürkéket évek óta nem látták Angel Grove-ban, de most visszatértek. 198 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Mindenki legyen óvatos! 199 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 A jelentések szerint az egész világon ez történik. 200 00:17:12,282 --> 00:17:14,659 Power Rangerök, szükségünk van rátok… 201 00:17:32,260 --> 00:17:34,096 Épphogy megmenekültetek. 202 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 És most itt vannak a Szürkék is. Mi jöhet még? 203 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Hamarosan Megazord-helyzet áll elő. 204 00:17:40,811 --> 00:17:45,941 Sok időbe telt életképessé tenni a Kardfogú Tigrist Sárga Ranger nélkül. 205 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Dinó Megazord esélytelen Jace és Kim nélkül? 206 00:17:50,779 --> 00:17:54,449 Kísérletezünk a morfizáló másodlagos csatlakozásaival. 207 00:17:54,991 --> 00:18:01,373 Itt vannak ezek az Erőnyerő Érmék. Így mindannyiótoknak lehet Dinó-ereje. 208 00:18:01,456 --> 00:18:06,837 Zordon megmondta, hogy veszélyes aktív erőt másolni. 209 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Nem érdekel. Aki egyszer Ranger lesz… 210 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Mindörökké az is marad. 211 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Számíthattok ránk. 212 00:18:15,971 --> 00:18:19,391 Jól van. Számos sérülést jelentettek Angel Grove-ból. 213 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Meg kell fékeznünk a Szürkéket. 214 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Akkor… 215 00:18:24,646 --> 00:18:25,647 Átalakulás! 216 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 - Masztodon! - Pterodaktilusz! 217 00:18:29,067 --> 00:18:31,695 - Triceratopsz! - Tirannoszaurusz! 218 00:18:33,697 --> 00:18:38,410 Ezt sosem unom meg. Menjetek, Power Rangerök! 219 00:18:41,997 --> 00:18:43,957 - Hagyjatok! - Futás! 220 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Segítség! 221 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hékás! 222 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Harcolni akartok? Akkor gyertek! 223 00:18:57,554 --> 00:19:00,557 Még most is dühös pulykákra hasonlítanak. 224 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Vadásszuk le őket! 225 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 A Ranger-nyomkövetőm végre talált valamit! 226 00:19:11,067 --> 00:19:14,279 Szóval valaki átalakult? 227 00:19:14,362 --> 00:19:17,866 Meglepődtünk, hogy bevált a Szürke-csapda? 228 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Okkal vagyon én a főnök, bolondok. 229 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Keressétek meg a Rangeröket a fluktuációs koordináták alapján! 230 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Mesterművem szomjúságát majd olthatják azok a jótét lelkek. 231 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Igenis, úrnő! 232 00:19:38,136 --> 00:19:40,847 Nem kaptunk már el titeket? 233 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 - Másik Piros vagyok. - Én is másik. 234 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 De az erőnk megegyezik. 235 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 Vigyázz Méregfoggal! 236 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 - Nehogy elkapjon! - Jó. 237 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Mindenki nyugodjon meg, segítünk! 238 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Kotródj! 239 00:20:07,499 --> 00:20:10,377 Futás! Kövessetek! 240 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Erre! 241 00:20:13,296 --> 00:20:18,301 Végre valakibe belemélyeszthetem a fogaimat! 242 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 - Ez így nem lesz jó. - Szép álmokat! 243 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 - Átkozottak! - Frankó forgás! 244 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 - Még mindig megy neked. - Simán. 245 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Lépjünk! 246 00:20:34,359 --> 00:20:37,153 - A civilek biztonságban vannak. - Indulás! 247 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Elillantak. 248 00:20:41,825 --> 00:20:46,079 Kit érdekel? Ebben az alakjukban bármikor megtalálom őket. 249 00:20:46,955 --> 00:20:50,500 - A parkba mentek. - Irány csemegézni! 250 00:20:50,583 --> 00:20:55,463 Jaj, ne! A csapat szörnyszendvicsbe fog kerülni! 251 00:20:55,547 --> 00:20:57,424 LEGYEN ESZED, VEDD A NAGYOT! 252 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Figyelem, világ Power Rangerei! 253 00:21:01,928 --> 00:21:06,766 Minótaurosz követ titeket! Átalakult formátokban könnyen megtalál! 254 00:21:06,850 --> 00:21:08,435 Változzatok vissza! 255 00:21:09,853 --> 00:21:13,940 - Hallotok? Változzatok vissza! - Rendben. 256 00:21:15,191 --> 00:21:16,151 Bravó, Alpha! 257 00:21:17,319 --> 00:21:20,613 - Hallottátok? - Minótaurosz követ minket, tehát… 258 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 - Aha. - Itt is vannak. 259 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 - Pusztítsd el őket, Méregfog! - Ezer örömmel. 260 00:21:28,538 --> 00:21:29,497 Visszaváltozás! 261 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Így nyomuk vész! 262 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Nézzétek, Rangerök! 263 00:21:39,591 --> 00:21:44,971 Aktivitást érzékelek a Hold felszínének egy pontján. 264 00:21:45,680 --> 00:21:46,931 Rita Holdpalotája. 265 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Ott lehetnek a barátaink és a gépe is. 266 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 - Mi az? - Bejövő hívás. 267 00:21:57,108 --> 00:22:01,112 Megkaptuk a kódjelzést. A hajónk felétek tart a Sirius-rendszerből. 268 00:22:01,196 --> 00:22:05,450 Hat óra múlva érünk a galaxis azon oldalára, amikor már teleportálhatunk. 269 00:22:06,034 --> 00:22:09,746 - Szörnyen időzített Robo Rita. - Mint mindig. 270 00:22:10,246 --> 00:22:16,002 Elkapta Jasont, Kimberlyt és Tommyt. Ez főleg neked lehet nehéz, Kat. 271 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Nem szólok JJ-nek az apjáról, úgyis mindjárt hazaér. 272 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Mindannyiukat kiszabadítjuk még ma. 273 00:22:23,301 --> 00:22:25,804 Menni fog! 274 00:22:25,887 --> 00:22:31,434 Billy, elképesztő az általad fejlesztett lopakodó technológia. Köszönjük! 275 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Nagyon szívesen. 276 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 A láthatatlanság sokat segített a Trúbiai Birodalommal való harcunkban. 277 00:22:36,981 --> 00:22:40,443 - Jó utat! - Köszi! Nektek pedig sok szerencsét! 278 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 És most mi lesz? 279 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Még mindig minden város tele van Szürkékkel. 280 00:22:50,328 --> 00:22:51,496 Átalakulás kizárva. 281 00:22:53,957 --> 00:22:55,250 Teljes a zűrzavar. 282 00:22:56,584 --> 00:23:02,757 - Tennünk kell valamit. - Rita a Holdon van. Menjünk oda! 283 00:23:03,258 --> 00:23:06,761 - Zúzzuk le! - Méregfog és Minótaurosz utunkat állná. 284 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 Talán elcsalogathatnánk őket onnan. 285 00:23:11,182 --> 00:23:12,308 Ez jó ötlet. 286 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Kifejleszthetek valamit, ami távol tartja őket a Holdtól és tőlünk. 287 00:23:17,897 --> 00:23:20,900 Felhasználhatnám a lopakodó technológiát. 288 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Fel hát, Billy! Imádom az eszedet! 289 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 Talán kihasználhatjuk, hogy fémből vannak. 290 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 Jaj, ne! 291 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Az ott… Minh? 292 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Minh! 293 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 GYÜMÖLCSBÁR 294 00:23:47,760 --> 00:23:49,262 Kifelé! Elintézem őket! 295 00:23:51,764 --> 00:23:53,641 Bocs! Zavarok? 296 00:23:55,226 --> 00:23:56,519 Ez tetszeni fog. 297 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 Átalakulás! 298 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Kardfogú Tigris! 299 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Ne! 300 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Nem kellett volna idejönnötök. 301 00:25:36,536 --> 00:25:37,704 Hip Hop Kölyök! 302 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Mi ez, breaktánc? 303 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh! 304 00:26:09,986 --> 00:26:13,364 - Anyára akartam hasonlítani - Szándékosan ellenszegültél. 305 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Menjünk! 306 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Tényleg erre volt szükségünk. 307 00:26:23,291 --> 00:26:24,876 Megjöttek a többiek. 308 00:26:24,959 --> 00:26:27,587 - Hamarosan megyünk. - Jó. Szia! 309 00:26:28,087 --> 00:26:29,255 De klafa! 310 00:26:30,214 --> 00:26:32,383 Ezt rejtegeti a Cranston Tech? 311 00:26:33,468 --> 00:26:38,848 Senki nem tud róla, és ez maradjon is így! 312 00:26:43,102 --> 00:26:44,729 El kell vele beszélgetni. 313 00:26:46,022 --> 00:26:46,856 Segítsek? 314 00:26:48,232 --> 00:26:49,525 Nem, megoldom. 315 00:26:50,318 --> 00:26:52,820 - Foglalkozz a tervvel! - Rendben. 316 00:26:53,363 --> 00:26:55,406 - Nemsokára jövünk. - Jó. 317 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Igazán örvendek. 318 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 - A nevem… - Alpha! 319 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 - Magunkra hagynál? - Persze, Zack. 320 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Különös hangulatot érzékelek. 321 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Gyerünk! 322 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Kérem! 323 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Bár ne mondtam volna el az igazságot! 324 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 - De Billy… - Igen? 325 00:27:26,062 --> 00:27:29,440 Azt mondta, így helyes, mert megnyugvást hoz. 326 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 De vészhelyzet van, te pedig rangeröset játszol. 327 00:27:32,860 --> 00:27:36,781 Miért baj az? Ti és anya is ezt csináltátok. 328 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Csak a példáját követem. Ez nem jó dolog? 329 00:27:45,123 --> 00:27:49,544 Szerinted mit jelent a Ranger-lét? Bunyózást? Szórakozást? 330 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Nagyon nehéz. 331 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Tudom. 332 00:27:54,674 --> 00:27:57,176 De valakinek igazságot kell szolgáltatnia. 333 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Rita megölte anyát. 334 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Pusztulnia kell. 335 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 Készen állok rá. 336 00:28:05,977 --> 00:28:07,186 Bármibe is kerüljön. 337 00:28:08,688 --> 00:28:10,440 Miért nem tudtam átalakulni? 338 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 339 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Te csak bosszút akarsz állni. 340 00:28:17,864 --> 00:28:20,742 A mentorom szerint az a szörnyek reszortja. 341 00:28:21,325 --> 00:28:24,746 Rita is ezt csinálja. Legyőzték a Rangerök, 342 00:28:24,829 --> 00:28:28,583 és most ártani akar nekünk. Ezért… 343 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 tette azt Trinivel. 344 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 A bosszúhadjárat sosem sül el jól. Nem ezt szeretném neked. 345 00:28:41,095 --> 00:28:42,346 És amit én szeretnék? 346 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 Lehet, ezt nem te döntöd el. 347 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Hőssé akarsz válni? 348 00:28:50,813 --> 00:28:52,190 Akkor légy önzetlen! 349 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 Nem mindig egyszerű, de én is igyekszem. 350 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Előnyös lehet, ha félreteszed az ambícióidat. 351 00:29:02,825 --> 00:29:07,163 Én is pont így gondoskodom arról, hogy jó életed legyen. 352 00:29:08,247 --> 00:29:12,001 Megérte miattam feladni a kongresszusi karrieredet? 353 00:29:13,628 --> 00:29:15,797 Teljes mértékben. 354 00:29:18,007 --> 00:29:18,966 Ha ezt megérted, 355 00:29:20,384 --> 00:29:23,846 látni fogod, mennyire igyekszik Billy helyrehozni a dolgot. 356 00:29:27,475 --> 00:29:29,727 Zordon anno feláldozta magát értünk. 357 00:29:30,937 --> 00:29:34,398 Nem találkoztál vele. A mentorunk volt, már-már egyfajta… 358 00:29:35,566 --> 00:29:36,442 apafigura. 359 00:29:37,777 --> 00:29:41,280 Billy őt akarta visszahozni. Nem tudta, hogy ez lesz. 360 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 Fogalmam sem volt arról, hogy így érzett. 361 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Maradj itt, míg mi végrehajtjuk a tervet! Jó? 362 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Rendben. 363 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Nyugi! Már korábban is mentettük meg a világot. 364 00:30:08,724 --> 00:30:10,226 Így már elég erős lesz. 365 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Emeld fel, Kat! 366 00:30:22,572 --> 00:30:26,200 - Ezzel válogatják szét az ócskavasat? - Igen. 367 00:30:26,701 --> 00:30:30,162 Minótaurosz és Méregfog pont abba a kategóriába tartozik. 368 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Így jó lesz! 369 00:30:37,837 --> 00:30:39,088 Jöhet a csapda! 370 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Átalakulás! Triceratopsz! 371 00:30:43,843 --> 00:30:45,761 - Pterodaktilusz! - Tirannoszaurusz! 372 00:30:48,764 --> 00:30:52,810 Készen is állunk. Bármelyik pillanatban itt lehetnek. Legyetek résen! 373 00:30:53,394 --> 00:30:54,312 Mint mindig. 374 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Minden elfogott Rangerrel közelebb kerülünk a célunkhoz. 375 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Érdekes, sosem hittem a csapatmunkás elképzelésükben, 376 00:31:03,529 --> 00:31:08,492 de együtt valóban többet érnek. Több erőt biztosítanak nekem. 377 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 Újabb három Ranger alakult át Angel Grove-ban. 378 00:31:13,706 --> 00:31:16,709 - Mehetünk? - Induljatok! 379 00:31:17,752 --> 00:31:20,504 Ekkora energiaszintre nem is számítottam. 380 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Bingó! 381 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Meglepetés, Rangerök! 382 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Jó helyen vagytok. 383 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Hát ez meg mi? 384 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Ahogy szőrös barátod mondta: meglepetés. 385 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Kösz! Nem kellett volna. 386 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 Szevasztok! 387 00:31:45,571 --> 00:31:48,991 - Ez az! Csapdába estek. - Igen. 388 00:31:49,075 --> 00:31:52,495 Az erős elektromágneses mező megakadályozza őket a teleportálásban. 389 00:31:52,578 --> 00:31:55,581 - Első szakasz pipa! Ez az! - Szép munka! 390 00:31:58,668 --> 00:32:00,503 Várj! Életben hagyjátok őket? 391 00:32:01,128 --> 00:32:03,547 Mi van, ha kiszabadulnak? 392 00:32:04,173 --> 00:32:08,636 Ez a terv. A teljes pusztítás csak ritkán optimális stratégia. 393 00:32:10,513 --> 00:32:12,723 Hol vannak a lopakodó technológiás projektorok? 394 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 Bocsi, megint eltévedtem a széfben. 395 00:32:17,186 --> 00:32:19,313 Csak egyszer lehet őket használni. 396 00:32:19,397 --> 00:32:24,068 Olyan szubatomi mezőt vetít ki, amely lefedi az infravörös és ultraibolya fényt. 397 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 - Láthatatlanok leszünk? - Igen. 398 00:32:26,195 --> 00:32:30,074 - Király! - Rita ezt nem láthatja. Előre sem. 399 00:32:30,157 --> 00:32:31,200 Vicces kis robot. 400 00:32:31,701 --> 00:32:35,955 Mikor visszaérünk, itt legyél ám! Alpha veled marad. 401 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 - Zsír! - Iparkodjunk! 402 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 - Alpha, küldj minket Rita búvóhelyére! - Intézem. 403 00:32:47,091 --> 00:32:48,551 - Ez a lábam! - Hoppá! 404 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Bocsi! Ügyetlen vagyok. 405 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Készüljünk fel arra, ami jön! 406 00:33:00,604 --> 00:33:02,732 Zack bácsi elmondta, mit jelent hősnek lenni. 407 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 Előkészítem a vulkánt. 408 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 - Kölcsönkérhetem? - Szerintem ez rossz ötlet. 409 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 - Köszi! Hali! - De… 410 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 CRANSTON TECHNOLOGIES VEZETŐI PARKOLÓ 411 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Túltolta a menőzést. 412 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 Ez is túl sok. 413 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Gyerünk! 414 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 Repülj már! 415 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hahó! 416 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Segíts! Üldözőbe vették a barátomat! Arra mentek! 417 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 - Kis gyakorlás nem árt. - Kérlek! 418 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Merre van? 419 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 El onnan! 420 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Ez már döfi! 421 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Ezt a dzsuvát! 422 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 George! 423 00:34:44,542 --> 00:34:45,751 Valaki eltévedt. 424 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Rossz felé kanyarodtál, kislány? 425 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Nem emlékeztek rám a temetőből? Kikezdtetek a társaimmal. 426 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 A főnökötök ölte meg az anyámat. 427 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 Egy intergalaktikus háborús bűnösnek dolgozunk. Konkrétabban fogalmazz! 428 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Minh Kwan vagyok. Most pedig megküzdhettek… 429 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 a Kardfogú Tigrissel! 430 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Mi a…? Szívességet tennék a világnak. 431 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Kardfogú Tigris! 432 00:35:12,862 --> 00:35:17,533 Hát itt meg mi folyik? Egy újabb hősködő gyerek. 433 00:35:18,117 --> 00:35:22,163 Nem szoktam veletek kesztyűs kézzel bánni. Kérdezd csak az anyukádat! 434 00:35:23,289 --> 00:35:26,625 Ha nem tudok átalakulni, akkor a régi módszert vetem be. 435 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Az Imádkozó Sáskát? Pont mint Trini. 436 00:35:45,269 --> 00:35:50,691 Mondd csak, családi hagyomány nálatok, hogy eltaposnak titeket? 437 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Vége a játéknak. 438 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 Sikerült megkaparintanunk Rita tudományos projektjét. 439 00:36:36,946 --> 00:36:40,366 Bevált a figyelemelterelés, de nem tart sokáig. 440 00:36:41,325 --> 00:36:44,620 Sokkal több Rangert kaptak el, mint arra számítottam. 441 00:36:46,538 --> 00:36:48,332 Méregfog ravasz teremtmény. 442 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Jaj, Tommy! 443 00:36:52,920 --> 00:36:54,630 Kat! Ne! 444 00:36:56,507 --> 00:36:59,510 - Méregfog alkotta ezeket a kígyókat. - Mit mond a szkennered? 445 00:37:00,135 --> 00:37:03,639 Hogy az energiájuk a barátainkhoz kapcsolódik. 446 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Ha nem pusztítjuk el a szörnyet, nem tudjuk elmozdítani őket innen. 447 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 - Vissza a roncstelepre? - Mi az? 448 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 Jaj, ne! 449 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 - Hát ebben mesterkedik. - Az valamiféle űrhordó? 450 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 Nem, űrszemetes. 451 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Rita időkaput hoz létre. 452 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 - Onnan érkezett… - Amikor Zordon beszervezett minket. 453 00:37:29,999 --> 00:37:32,293 Kapcsolatba akar lépni a fiatalkori önmagával. 454 00:37:33,210 --> 00:37:34,962 - De miért? - Hogy miért? 455 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 - Oly sok okom van rá. - Mi? 456 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh! Jól vagy? 457 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 - Sajnálom, nem akartam. - Csitt! A felnőttek beszélgetnek. 458 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 Sikerült rájönnöd, Billy? Vagy zseniális elmém téged is felülmúlt? 459 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Rita-találkozó, aztán valami trükkel igába hajtod a galaxist? 460 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Nem is rossz. 461 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Átkelek ezen a kapun, és átadom a tudásom fiatalabb önmagamnak, 462 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 ami által megállíthatatlanok leszünk. 463 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 Álmukban öljük meg a jótékonykodó tinédzser éneteket, 464 00:38:09,580 --> 00:38:13,459 még azelőtt, hogy Zordon Rangerré változtatna titeket. 465 00:38:13,542 --> 00:38:17,504 Azt hiszed, újraírhatsz 30 évnyi történelmet holmi hitvány kütyüvel? 466 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Csak óvatosan! 467 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 A barátaitok gyorsabban töltik a gépemet, mint azt remélni mertem, 468 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 szóval nincs már rátok szükségem. 469 00:38:25,554 --> 00:38:31,935 - Én intézem Méregfogat, te a többieket! - Az anyád lesz az első, Minh. 470 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Úgysem öltem még meg senkit kétszer. 471 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Álljon meg a menet! 472 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Ez az! 473 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Megállj! 474 00:39:02,049 --> 00:39:03,759 Ó, Cranston! 475 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Milyen kár! 476 00:39:08,389 --> 00:39:11,016 Trini érted halt meg. 477 00:39:11,100 --> 00:39:14,561 És most rád is hasonló sors vár. 478 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Ne! 479 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 - Ne! - Minh! 480 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh! 481 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Pompás! Megrohantak az emlékek. 482 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 483 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Kérlek, ne! 484 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Micsoda tragédia! 485 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Ide vezet az önzetlenség. 486 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Hallasz minket, Minh? 487 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 488 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Anya? 489 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 - Láttam… - Hála istennek! 490 00:40:27,676 --> 00:40:30,721 - Ez nem lehet. - Mi történik? 491 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 - Ugye tudod, ez mit jelent? - Rajta! 492 00:40:37,978 --> 00:40:38,854 Kimondod? 493 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Viccelsz? 494 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 Átalakulás! 495 00:40:48,030 --> 00:40:50,407 - Masztodon! - Pterodaktilusz! 496 00:40:50,491 --> 00:40:52,951 - Triceratopsz! - Kardfogú Tigris! 497 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tirannoszaurusz! 498 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Power Rangerök! 499 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Tényleg sikerült! 500 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 - Ranger lettél. - Valódi Ranger. 501 00:41:02,920 --> 00:41:04,588 Szürkék! Kerítsétek be őket! 502 00:41:09,760 --> 00:41:13,013 - Jöhet a terv harmadik szakasza! - Olyan is van? 503 00:41:13,764 --> 00:41:17,434 - Most ütünk ki mindenkit? - Pontosan. 504 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Rajta! 505 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Talán attól elmúlik a fejfájásom, ha látlak meghalni titeket. 506 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Jövök! 507 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Imádom ezt! 508 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 - Mehet, Kat! - Köszi, Rock! 509 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Jól gondold meg! 510 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Nem akarhatod bántani a kis barátaidat. 511 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Előtte Méregfogat kell elpusztítani. 512 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Sok szerencsét hozzá! 513 00:42:18,662 --> 00:42:24,042 Úrnőm! Ezt nem értem. Mit vétettem? 514 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Varázspálca, növeszd meg a szörnyemet! 515 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Kelj fel, Méregfog! 516 00:42:43,312 --> 00:42:46,440 - Rita nem figyel. - Most próbálják meg… 517 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 Elég is belőle ennyi. 518 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Főnök? Ne! 519 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Egy problémával kevesebb. Intézed a szőrös robotot? 520 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Persze. 521 00:43:06,460 --> 00:43:09,212 - Én mit csináljak? - Miénk lesz a nagy falat. 522 00:43:09,755 --> 00:43:13,258 - Alpha, kell a Dinozord-erő! - Azonnal, Billy. 523 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Jól van. Zordok érkeznek a Hold felszínére: három, kettő, egy! 524 00:43:45,374 --> 00:43:47,417 Várj, Minh! Jöhet a csatamód! 525 00:44:03,308 --> 00:44:05,352 Hogy lehet ezt irányítani? 526 00:44:06,144 --> 00:44:07,062 Csináld utánam! 527 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 - Könnyen megtanulod. - Oké. 528 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Jön is. 529 00:44:31,753 --> 00:44:37,050 - Ez irtó menő! - Jól van, nagy gyík! Gyere a jussodért! 530 00:44:46,059 --> 00:44:46,893 Lecsapás! 531 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Nyomd! 532 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Piszkos módszerekkel harcolunk? 533 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Ez az! 534 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Gyerünk már! 535 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 A husángom! 536 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Most, Rocky! 537 00:45:15,714 --> 00:45:20,177 - Megvan! - Ez eszméletlen volt, Rocky. 538 00:45:20,260 --> 00:45:21,678 Ezt már nem bikázzák be. 539 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 Mi újság a hüllővel? 540 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Hidegvérrel harcol. De még van három helyünk itt. 541 00:45:28,518 --> 00:45:32,022 - Vettük. - Szóval csak én maradtam. 542 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Legalább egyedül intézhetlek el titeket. 543 00:45:36,151 --> 00:45:39,988 - Alig vártam ezt a pillanatot. - Egyszerre! 544 00:45:44,868 --> 00:45:50,040 A szétzúzott áramkörök nem állíthatnak meg egy gonosz boszorkányt. 545 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Vigyázzatok! Jön! 546 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Lecsapóból! Vesztettetek! 547 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Azt hitték, megállíthatnak, de a mesterművem teljesen feltöltődött! 548 00:46:14,397 --> 00:46:19,236 Végre együtt uralkodhatok a fiatalabb, szebb énemmel! 549 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Alig várom, hogy újra találkozzak magammal! 550 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 - Talpra tudjuk állítani? - Az az, amire gondolok? 551 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 De jó, a kapu! Igyekezzünk! 552 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 A rendszer újra üzemképes. Már csak… Így ni! 553 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Talpra! 554 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 A MegaKardot! Most! 555 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Mindjárt jönnek, és akkor szabad lesz! 556 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 A múltam és a jövőm! 557 00:47:00,861 --> 00:47:02,612 Mint egy hatalmas űrszemetes. 558 00:47:03,196 --> 00:47:04,155 Nyissuk ki! 559 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Ez az! 560 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 Végre kezdetét veszi! 561 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 - Jöhet a végső leszámolás? - Abszolút. 562 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Jaj, az áramköreim! 563 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Micsoda halál! 564 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Az én drága Méregfogam és a kígyóim! 565 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 De attól még jöhet a Rita-reneszánsz! 566 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Tízezer év után végre szabad vagyok! 567 00:47:54,372 --> 00:47:55,707 Pofa be és földre! 568 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky! Hozd a többi Rangert! Siess! 569 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 - Megyek. Lőj, Kat! - Micsoda? 570 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Ezer örömmel. 571 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Ideje igába hajtani a Föl… 572 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Megöllek titeket! 573 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Hallgattasd el, Zack! 574 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Ezt Triniért kapod. 575 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Ennyi? Meghalt? 576 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Igen, vége van. 577 00:48:28,823 --> 00:48:32,327 Mint mondtam, Minh, mi mindig megmentjük a világot. 578 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Lemaradtatok az akcióról, de jó, hogy sikerrel jártatok. 579 00:48:36,706 --> 00:48:42,420 A megmentett Rangerök az űrhajótok kórtermében vannak stabil állapotban. 580 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 Készen állunk visszatérni az Aquitarra. 581 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Ott hamar rendbe hozzák őket. 582 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Biztos nem jössz velünk, Billy? Cestriának hiányzol. 583 00:48:53,598 --> 00:48:59,229 Hamarosan megyek. De előtte még el kell intéznem pár céges dolgot. 584 00:48:59,729 --> 00:49:04,526 - Ezek szerint hiányzott az utazgatás. - Jó, ha van mire koncentrálni. 585 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Amint az aquitariak mindenkit újra harcképes állapotba hoznak, 586 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 ennek vége lesz. 587 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Nem semmi kaland volt. De készen állok visszamenni JJ-hez. 588 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Szülőnek lenni majdnem akkora kihívás, mint Rangernek lenni. 589 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 Az neked nehéz? Én nem is ebédeltem. 590 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 - Valaki kidobta a tésztámat. - Szörnyen sajnálom. 591 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Nyugi, nehogy kisülj itt nekem! 592 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Habár kicsik, azért ne várassuk Ranger-társainkat! 593 00:49:33,054 --> 00:49:34,264 Jó, hogy jöttetek. 594 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Örülök, hogy jó kezekben van a Kardfogú Tigris öröksége. 595 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Megtiszteltetés. 596 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Izzíthatjuk a teleportálót? 597 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 - Igen. - Persze. Menjünk, Rocky! 598 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Be is írom a koordinátáitokat. 599 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 A viszontlátásig az erő legyen veletek! 600 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 Veletek is! 601 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 Mit szólsz a kommunikátorhoz? 602 00:50:03,710 --> 00:50:05,128 Bejön a régies kinézete. 603 00:50:05,795 --> 00:50:08,757 Ha pedig kések a suliból, jól jön a teleportálás. 604 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 - De csak ha senki sem lát, jó? - Jó. 605 00:50:13,636 --> 00:50:18,266 Alig változott itt valami. Talán csak kisebb lett kicsit. 606 00:50:19,434 --> 00:50:20,393 Csak felnőttünk. 607 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Kértek smoothie-t? Kíváncsi vagyok, még Ernie receptje alapján készítik-e. 608 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 - Persze. - Igen. 609 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Hozzak majd valamit? Esetleg egy szuvenírt Mirinoiból? 610 00:50:34,699 --> 00:50:35,992 Nem is tudom. 611 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Ugye nem sokáig leszel távol? 612 00:50:39,954 --> 00:50:42,373 Mindig hiányoztál anyának, amikor az űrben voltál. 613 00:50:43,750 --> 00:50:45,960 Persze nekem is hiányozni fogsz. 614 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 615 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 Mielőtt elmennél… 616 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Azok a dolgok… 617 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Anya halála… 618 00:51:02,227 --> 00:51:05,271 Igazságtalanul vádoltalak. 619 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Nem tudhattad, hogy mi fog történni Ritával vagy anyával. 620 00:51:14,489 --> 00:51:17,992 Én is számtalanszor mondtam már magamnak hasonlót. 621 00:51:19,619 --> 00:51:21,996 Inkább köszönetet kéne mondanom neked. 622 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 Te noszogattad Zacket, hogy mondja el az igazat. 623 00:51:28,419 --> 00:51:30,338 Egyébként nem boldogultam volna. 624 00:51:33,925 --> 00:51:34,884 Jó gyerek vagy. 625 00:51:35,969 --> 00:51:37,387 Mindig segítünk majd. 626 00:51:38,012 --> 00:51:40,181 Örülök, hogy te is segítettél nekem. 627 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 Rita legyőzésében? 628 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 Muszáj volt. 629 00:51:44,686 --> 00:51:45,603 Családtag vagy. 630 00:51:46,437 --> 00:51:47,772 A családot óvni kell. 631 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 Családtag? 632 00:51:52,902 --> 00:51:55,238 Ezért vetted kölcsön a repülő kocsimat? 633 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Ranger-akcióhoz kellett. 634 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 A MegaVerda szabadalmaztatott technológia. 635 00:52:02,620 --> 00:52:05,248 - Szobafogság! - Komolyan mondod? 636 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 - Ez nem így működik. - Nézzenek oda! 637 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Istenem! 638 00:52:15,842 --> 00:52:17,093 Annyira hasonlít… 639 00:52:20,680 --> 00:52:22,056 Trini büszke lenne rád. 640 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Erről jut eszembe. 641 00:52:27,812 --> 00:52:29,272 Miután Rita kiütött, 642 00:52:30,648 --> 00:52:31,941 láttam valamit. 643 00:52:34,068 --> 00:52:36,571 - Emlékeket. - Emlékeket? 644 00:52:36,654 --> 00:52:40,658 A morferből. Rólad és anyáról Rangerökként. 645 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Hősökként. 646 00:52:44,078 --> 00:52:47,790 Jó állapotban van. Semmi különöset nem látok. De ki tudja? 647 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 A morfizáló rengeteg lehetőséget rejt magában. 648 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 - Lehet, nem kéne lemondanom Zordonról? - Miféle emlékeket láttál? 649 00:52:58,551 --> 00:52:59,427 Furcsa volt. 650 00:53:00,386 --> 00:53:04,265 Mintha éreztem volna, mennyit jelentettetek anyának. 651 00:53:05,683 --> 00:53:06,976 Ő is sokat jelentett nekünk. 652 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Nagyszerű barát volt. 653 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 A legjobb. 654 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Ez így van. 655 00:53:14,776 --> 00:53:19,072 Nem lennék ma itt, ha nem küzdötte volna le a tériszonyát. 656 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 Anyának tériszonya volt? 657 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Mit nem mondott még el nekem? 658 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Amikor TeknőStop üldözte, és nem tudott megállni. 659 00:53:28,081 --> 00:53:31,918 - Neki volt jelzőlámpa a hátán? - Jelzőlámpás ember? 660 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 - Nem ember volt, hanem teknős. - Teknős? 661 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 - Mindent el kell mondanunk. - Te jó ég! 662 00:53:46,849 --> 00:53:51,729 Az úton sosem lehet biztos a lépted 663 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 Mert nem tudhatod Mit tartogat számodra az élet 664 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 A változás szele 665 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 Még jobban megkavarja életünket 666 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 De sosem leszel egyedül, drága barátom 667 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Az emlékek örökké élnek 668 00:54:20,383 --> 00:54:25,096 THUY TRANG ÉS JASON DAVID FRANK EMLÉKÉRE 669 00:54:25,179 --> 00:54:31,936 AKI EGYSZER RANGER LESZ, MINDÖRÖKKÉ AZ IS MARAD 670 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 A feliratot fordította: Fekete Márk