1 00:00:10,511 --> 00:00:15,516 Pada 1993, ahli sihir jahat, Rita Repulsa lari dari penjara dan menyerang Bumi. 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,229 Hidup lima remaja berubah waktu Zordon pilih mereka untuk pertahankan planet. 3 00:00:20,313 --> 00:00:23,483 Sejak itu, ramai wira meneruskan legasi mereka. 4 00:00:23,566 --> 00:00:26,527 Warga Bumi tenang kerana tahu dunia dilindungi… 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,991 POWER RANGERS 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Ada kata-kata terakhir? 7 00:00:56,099 --> 00:00:58,643 Masa untuk bertukar! Triceratops! 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Putty, bantai dia jadi debu biru. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 Kenapa bawa aku ke sini? 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 Kau nak mati dalam bayu laut segar? 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 Kau bawa kawan, ya? 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 Ini perjumpaan semula. 13 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 Kami dapat mesej dan datang secepat mungkin. 14 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Terima kasih. 15 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 Itu Rita Repulsa? Rupa robot tak elok dengan dia. 16 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Dalam tong sampah lagi elok. 17 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Musnahkan mereka semua! 18 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Muka aku! 19 00:02:34,864 --> 00:02:36,532 Aku berseronok tadi. 20 00:02:36,616 --> 00:02:38,451 Tapi kau nak serius? 21 00:02:38,951 --> 00:02:42,413 Ayuh serius sampai maut. 22 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Aku suka muka itu. 23 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Macam aku suka semua kuasa dalam tubuh robot baru aku. 24 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Tapi aku rela ganti kuasa itu untuk jampi yang membunuh. 25 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy! 26 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini! 27 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Tidak! 28 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Selamat tinggal, Trini Kwan. 29 00:03:23,996 --> 00:03:29,210 Kau boleh cari aku dalam Dimensi Gelap buat rancangan untuk balas dendam. 30 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 Apa kita nak beritahu dia? Ibunya lemas? 31 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Tidak. Minh terlalu bijak untuk itu. 32 00:03:54,235 --> 00:03:57,488 Fikirkan segera, sebab sekolah baru habis. 33 00:03:57,571 --> 00:03:59,865 Kita perlu bantu cari Dimensi Gelap. 34 00:03:59,949 --> 00:04:03,661 Tak boleh. Bagaimana beritahu berita terburuk dalam hidupnya? 35 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 Kita harus beritahu perkara sebenar. 36 00:04:09,292 --> 00:04:13,713 - Peraturan Zordon… - Zack! Kita boleh langgar kalau bersebab. 37 00:04:14,505 --> 00:04:18,843 Kalau Zordon kembali, tentu dia kata Minh perlu tahu. 38 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Cuma dia dan Trini dari dulu. 39 00:04:22,888 --> 00:04:24,640 Tiada orang lain. 40 00:04:25,474 --> 00:04:26,934 Siapa nak jaga dia? 41 00:04:27,935 --> 00:04:30,730 Kita tak pernah hadapi perkara seperti ini. 42 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Dia perlu tahu supaya dapat teruskan hidup. 43 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Dia budak lagi. Dia tak perlu tahu kita Power Rangers. 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Dia perlu tahu Rita Repulsa bunuh ibunya. 45 00:04:56,088 --> 00:04:58,132 Kita perlu beritahu dia segalanya. 46 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 SETAHUN KEMUDIAN 47 00:05:42,218 --> 00:05:44,220 Hei, kamu okey? 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Maaf, Pak Cik Zack. Saya tak sedar kalau berlatih. 49 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Okey. 50 00:05:50,393 --> 00:05:53,312 Kita perlu ke tanah perkuburan lagi sepuluh minit. 51 00:05:53,396 --> 00:05:58,192 Pergilah mandi, bersedia. Kita tak nak yang lain tunggu. 52 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Saya tahu. 53 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Ada kemajuan tak cari Robo Rita? 54 00:06:07,868 --> 00:06:10,079 - Kita boleh tanya nanti. - Okey. 55 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Tunggu. Satu hal lagi. Dah beli bunga? 56 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 Bunga? 57 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 - Terima kasih. Saya mandi dulu. - Ya. 58 00:06:23,426 --> 00:06:27,346 Pesan trofi "Penjaga Terbaik Dunia" kemudian pergi. 59 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Ya. 60 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 Billy selalu marah pak cik setiap kali kita lambat. 61 00:06:36,105 --> 00:06:39,984 Pak cik dah tak boleh guna alasan "ahli kongres sibuk". 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,363 Maaf sebab susahkan pak cik. 63 00:06:46,198 --> 00:06:48,492 Saya tak nantikan hari ini. 64 00:06:48,576 --> 00:06:49,410 Ya. 65 00:06:51,370 --> 00:06:53,289 Tak sangka dah setahun. 66 00:06:54,540 --> 00:06:57,126 Pak cik tahu. Rasa macam baru semalam. 67 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 - Dragonzord! - Pterodactyl! 68 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 - Triceratops! - Tyrannosaurus! 69 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 - Bukankah itu… - Ayuh. 70 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 Sebelum mula, aku nak cakap, 71 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 selamat ulang tahun sedih, Ranger. 72 00:07:13,225 --> 00:07:15,853 - Itu Robo Rita, bukan? - Serangan hendap. 73 00:07:15,936 --> 00:07:20,274 Aku dah agak kamu akan berkumpul pada hari istimewa ini. 74 00:07:21,859 --> 00:07:24,570 Aku sibuk buat persediaan. 75 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Aku siapa tempa orang suruhan aku dulu. 76 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Snizzard dan Minotaur. 77 00:07:31,202 --> 00:07:33,787 Kubur manusia berbaris-baris. 78 00:07:33,871 --> 00:07:36,624 Tempat ini indah. 79 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Bumi akan jadi begini tak lama lagi. 80 00:07:40,002 --> 00:07:43,297 Bagus, kita mula dengan Rangers. 81 00:07:43,380 --> 00:07:44,965 Kami hapuskan kau dulu. 82 00:07:47,343 --> 00:07:50,763 Pak cik perlu bantu mereka, tapi kamu perlu jaga diri. 83 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 Tapi dialah yang… 84 00:07:53,057 --> 00:07:55,601 Kita perlu hapuskan dia. Saya berlatih… 85 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Tidak. Penjaga Terbaik Dunia kata, jangan bergerak. 86 00:08:07,112 --> 00:08:09,823 Zack kembali, berbaju hitam. 87 00:08:12,451 --> 00:08:16,830 - Tak kesal sebab lambat? - Kamu berdua akan menyesal. 88 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Seorang pun tak puji mesin baru aku. 89 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Snizzard, dah siap. 90 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Hebat. 91 00:08:25,256 --> 00:08:27,341 Tapi aku lagi hebat. 92 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 - Apa? - Jace! 93 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Permulaan yang bagus untuk koleksi aku. 94 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 Masa untuk tamatkan kau. 95 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Tangkap dia! 96 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Kau yang dah tamat. 97 00:08:49,446 --> 00:08:51,115 Tunjukkan dia, Snizzard. 98 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Dapat! 99 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Kau fikir kau boleh lawan kuasa baru aku? 100 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Mustahil, merah jambu. 101 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Kacang betul. Bawa mereka ke sini. 102 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 - Habislah kawan kau. - Tunggulah. 103 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Semuanya ada. 104 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Hei, permainan apa ini? 105 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 Ia menyeronokkan. Mesin aku sedut tenaga mereka. 106 00:09:22,146 --> 00:09:26,358 Mereka akan jadi sekam tak bermaya. Kau boleh turut serta. 107 00:09:34,825 --> 00:09:37,077 - Zack! Billy! - Kita tak boleh menang! 108 00:09:37,161 --> 00:09:38,120 Matikan kuasa. 109 00:09:39,496 --> 00:09:41,165 Minh, kereta, sekarang! 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Ayuh, cepat! 111 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 Kau fikir kau boleh berlalu pergi? 112 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Pengecut! 113 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Penghujung jalan. 114 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Jalan ditutup. Giliran kamu. 115 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 - Pergi! - Pergi. 116 00:10:13,030 --> 00:10:16,200 Syabas, Cranston. Terbanglah sementara boleh. 117 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Tak lama lagi, setiap Power Ranger akan musnah. 118 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Macam Trini kamu. 119 00:10:26,335 --> 00:10:30,422 IBU KEPADA MINH 120 00:10:30,506 --> 00:10:34,301 KAWAN KEPADA SEMUA 121 00:10:34,385 --> 00:10:36,470 Ia berlaku begitu pantas. 122 00:10:36,553 --> 00:10:39,264 Apa mesin Robo Rita boleh buat? 123 00:10:39,348 --> 00:10:40,224 Sejujurnya? 124 00:10:40,307 --> 00:10:43,477 Mesin yang guna kuasa kita ciptaan Rita Repulsa? 125 00:10:43,560 --> 00:10:46,355 Pasti teruk. Kalau kita tak halang, 126 00:10:46,438 --> 00:10:48,941 mereka tentu akan mati. 127 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Kita perlu musnahkan dia. 128 00:10:52,736 --> 00:10:54,279 - Kita? - Ya. 129 00:10:54,363 --> 00:10:58,659 Ini hal Ranger, bukan hal remaja yang perlu hantar kerja rumah. 130 00:11:00,369 --> 00:11:01,578 Dia bunuh ibu. 131 00:11:02,329 --> 00:11:03,580 Ini peribadi. 132 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 Saya kerja keras… 133 00:11:06,500 --> 00:11:08,919 - Kamu tak faham… - Biar saya habis cakap! 134 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 Kalau ibu boleh, saya boleh. 135 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Ini legasi dia. Saya boleh tolong. 136 00:11:16,719 --> 00:11:19,221 Minh, maaf. Tak boleh. 137 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Kamu bukan Ranger. 138 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Raksasa akan atasi kamu dengan mudah. 139 00:11:23,684 --> 00:11:25,853 Kami tak boleh kehilangan kamu. 140 00:11:25,936 --> 00:11:30,441 Lebih baik kamu tak terlibat. Biar kami uruskan. 141 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Kata orang yang jadi puncanya. 142 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 Semua tahu, kalau bukan sebab pak cik, ibu saya tentu masih hidup. 143 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Terasa? 144 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Bagus. 145 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Ayuh ke Cranston Tech. Ia ada mesin pengimbas. 146 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Mari. 147 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 ISTANA BANDORA 148 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Kuasa Ranger mereka berkurang titis demi titis. 149 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Mari lihat berapa banyak aku dah dapat. 150 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 Mengecewakan. 151 00:12:19,865 --> 00:12:21,909 Proses ini terlalu perlahan. 152 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 Kita perlu lebih ramai Ranger. 153 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Aku boleh sembelih mereka. 154 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Kita harus cari mereka dulu. 155 00:12:30,793 --> 00:12:32,711 Kalau mereka boleh bertukar, 156 00:12:32,795 --> 00:12:34,880 aku boleh tunjuk kehebatan aku. 157 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Nasib baik aku tahu cara terbaik untuk umpan Power Ranger keluar. 158 00:12:42,513 --> 00:12:46,767 Tiada T-Rex, tiada Pterodactyl, tiada Kuasa Naga Hijau. 159 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 Kita perlu imbas benda lain kalau nak cari rakan kita. 160 00:12:52,189 --> 00:12:55,192 - Terima kasih, Alpha 9. - Hai, Zack. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,862 Kalaulah orang tahu robot terbijak dunia ada di sini. 162 00:12:58,946 --> 00:13:00,656 Awak suka puji orang. 163 00:13:00,739 --> 00:13:02,616 Seronok jumpa awak lagi. 164 00:13:03,200 --> 00:13:04,618 Lama kita tak jumpa. 165 00:13:04,701 --> 00:13:08,413 Tentu sibuk besarkan remaja yang keras kepala. 166 00:13:08,497 --> 00:13:11,458 Minh memang keras kepala, betul tak, Billy? 167 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Awak okey? 168 00:13:15,838 --> 00:13:19,383 Ya. Kita cuma tak hadapi masalah besar begini sejak… 169 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 Betul kata Minh. 170 00:13:23,846 --> 00:13:26,223 Salah saya Trini mati. 171 00:13:26,306 --> 00:13:29,226 Ayuh, kita cuba buat sesuatu yang baik. 172 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Ya. 173 00:13:31,645 --> 00:13:32,855 Lihat apa jadi. 174 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 Akhirnya, jumpa juga. 175 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 Sistem kita kesan kehadiran kuat. 176 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 Yakah? Mungkin itu saki-bakinya daripada Gelombang-Z 177 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Alpha 8, kita perlu tumpu partikel dan menariknya. 178 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Memulakan penyusunan semula tenaga Gelombang-Z. 179 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 - Ia berkesan! - Zordon! 180 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Zordon, awak di sini? 181 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Billy, saya tak rasa itu Zordon. 182 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 - Malfungsi. Billy… - Alpha! 183 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Awak perlu… 184 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 - Apa jadi? - Berundur! 185 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Tidak! 186 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Ya! 187 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Selepas bertahun-tahun, aku bebas! 188 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Masa untuk balas dendam. 189 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 Tidak. 190 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Tak mungkin. 191 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Ingat balik, Billy. 192 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Kau cari Zordon kesayangan kau, 193 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 tapi waktu dia korbankan diri dengan Gelombang-Z 194 00:14:48,680 --> 00:14:53,268 bukan partikel dia saja yang tersebar ke seluruh alam semesta. 195 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Faham? 196 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Kejahatan keluar daripada aku. Gelombang itu menyebarkannya. 197 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Hinggalah kau satukan aku hari ini. 198 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 Aku jumpa tubuh baru. 199 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Sekarang, Rita Repulsa akan memerintah semula. 200 00:15:14,915 --> 00:15:18,001 Saya perlukan bantuan di Pusat Kawalan. Rita kembali. 201 00:15:18,085 --> 00:15:20,879 Saya akan umpan dia ke luar, tapi tolong cepat! 202 00:15:22,839 --> 00:15:24,841 Kasihan Alpha yang dulu. 203 00:15:24,925 --> 00:15:26,510 Fokus pada masa kini. 204 00:15:27,344 --> 00:15:28,762 Robo Rita bahaya. 205 00:15:28,845 --> 00:15:31,682 Kita perlu halang dia cederakan orang lain. 206 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Imbasan raksasa kesan sesuatu. Ada siar langsung. 207 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Itu bukan Rita. Itu Putty. 208 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Bukan hanya Angel Grove. Ia di seluruh dunia! 209 00:15:43,694 --> 00:15:47,823 Kita bersedia sebab tahu dia akan kembali. Alpha 9, masa dah tiba. 210 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 Baik. 211 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Perhatian semua pasukan Power Ranger. 212 00:15:53,328 --> 00:15:58,291 Protokol Bandora dimulakan. Pergi ke stesen yang ditetapkan sekarang! 213 00:15:58,375 --> 00:16:00,168 Kalau saya tak silap, 214 00:16:00,252 --> 00:16:03,672 tetamu datang dalam tiga, dua, satu. 215 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Sekejap saya bantu kem karate JJ, 216 00:16:08,218 --> 00:16:12,014 kemudian saya masuk bilik air untuk teleportasi, serius? 217 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Protokol Bandora diaktifkan. Robo Rita kembali? 218 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Biar betul, ini satu lagi latihan? 219 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Saya baru panaskan makanan. 220 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Ia bukan latihan. Rita dah kembali. 221 00:16:29,156 --> 00:16:31,658 - Tommy, Jason, Kim lawan dia? - Tidak. 222 00:16:32,367 --> 00:16:37,039 Malangnya mereka telah ditangkap. Kami perlukan bantuan kamu. 223 00:16:42,210 --> 00:16:44,755 "Bukan Ranger"? Belum lagilah. 224 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Siap kau, Rita. 225 00:16:59,227 --> 00:17:04,024 Raksasa bernama Peronda Putty dah lama tak dilihat di Angel Grove. 226 00:17:04,107 --> 00:17:05,817 Mereka kembali hari ini. 227 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Berwaspada semua! 228 00:17:09,279 --> 00:17:12,282 Laporan mengatakan ini berlaku serata dunia. 229 00:17:12,365 --> 00:17:14,826 Power Rangers, kami amat perlukan kamu… 230 00:17:32,260 --> 00:17:34,513 Awak nyaris tertangkap. 231 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 Kini kita perlu hadapi ramai Putty. Apa lagi? 232 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Kita akan perlu gunakan Megazord. 233 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 Saya dan Billy berusaha 234 00:17:42,354 --> 00:17:45,941 guna Zord Harimau Sabertooth tanpa Ranger Kuning. 235 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Jadi Megazord Dino tak boleh jalan tanpa Jace dan Kim? 236 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Tak juga. Kami uji sambungan sekunder grid. 237 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 Kami buat Syiling Kuasa Proksi sebagai kontingensi. 238 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Kamu semua boleh guna kuasa Dino. 239 00:18:01,414 --> 00:18:03,625 Zordon sangat jelas. 240 00:18:04,167 --> 00:18:06,837 Bahaya duplikasi kuasa aktif. 241 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Tak apa jika tenaga merah jambu bahaya. Sekali jadi Ranger… 242 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Selamanya Ranger. 243 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Kamu boleh harapkan kami. 244 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Pertama sekali, ada orang cedera di Angel Grove. 245 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 Kita tak boleh biar Putty berleluasa. 246 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 Kalau begitu… 247 00:18:24,437 --> 00:18:25,647 Masa untuk bertukar! 248 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Mastodon! 249 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Pterodactyl! 250 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Triceratops! 251 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Tyrannosaurus. 252 00:18:33,697 --> 00:18:35,740 Saya tak pernah bosan tengok. 253 00:18:35,824 --> 00:18:38,451 Sekarang pergi, Power Rangers! 254 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Pergi! 255 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Lari! 256 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Tolong! 257 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hei! 258 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Kau nak lawan? Ayuh. 259 00:18:57,554 --> 00:19:01,016 Sampai sekarang pun bunyi macam ayam belanda. 260 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Jom sembelih. 261 00:19:08,190 --> 00:19:10,984 Akhirnya jejak Ranger dikesan. 262 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Ada orang bertukar, bukan? 263 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Sudah tentu umpan Putty mengena. 264 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Sebab itu aku berkuasa, bodoh. 265 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Pergi ke koordinat turun naik grid dan tangkap mereka. 266 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Mesin ini mahukan kuasa. Kuasa Ranger akan buat ia puas. 267 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Ya, ratu. 268 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Kita dah tangkap Merah dan Merah Jambu, bukan? 269 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 - Merah lain. - Merah jambu lain. 270 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 Kuasa yang sama. 271 00:19:47,145 --> 00:19:48,688 Hati-hati dengan Snizzard. 272 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 - Jangan tertangkap. - Baik. 273 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Kami akan selamatkan kamu. Bertenang. 274 00:20:02,953 --> 00:20:04,079 Nyah! 275 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Ayuh. Lari. 276 00:20:08,750 --> 00:20:10,460 Ikut saya semua. 277 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Ikut sini. 278 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Tengok apa yang kita ada. 279 00:20:15,298 --> 00:20:18,510 Ada Ranger untuk aku belasah. 280 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 - Itu tak bagus. - Mimpi indah. 281 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 - Tak guna. - Cantik tendangan tadi. 282 00:20:31,106 --> 00:20:33,275 - Awak masih handal. - Tentulah. 283 00:20:33,358 --> 00:20:34,276 Jom gerak. 284 00:20:34,359 --> 00:20:37,320 - Orang awam di sini selamat. - Seterusnya. 285 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Mereka berjaya lari. 286 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 Siapa peduli? 287 00:20:43,118 --> 00:20:46,079 Aku boleh jejak dalam bentuk itu. 288 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 - Mereka ke taman. - Tempat sesuai untuk tangkap mereka. 289 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 Alamak. 290 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 Pasukan bakal jadi makanan raksasa. 291 00:20:55,547 --> 00:20:57,424 GUNA OTAK, BELI BANYAK! 292 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Ini amaran kepada Power Rangers di seluruh dunia. 293 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Minotaur menjejaki kamu. 294 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Mereka dapat jejak kamu dalam bentuk bertukar. 295 00:21:06,850 --> 00:21:08,560 Matikan kuasa. 296 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Dengar tak? 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 - Mereka akan jejak kamu. - Baik. 298 00:21:15,191 --> 00:21:16,276 Syabas, Alpha. 299 00:21:17,277 --> 00:21:20,739 - Kamu dengar, bukan? - Minotaur jejak kita, jadi… 300 00:21:21,364 --> 00:21:23,658 - Ya. - Mereka ikut kita ke sini. 301 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 - Hancurkan mereka, Snizzard. - Dengan gembira. 302 00:21:28,538 --> 00:21:29,622 Matikan kuasa. 303 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Tak dapat jejak! 304 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Mari lihat semua. 305 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Imbasan baru saya kesan aktiviti 306 00:21:41,760 --> 00:21:44,971 di lokasi tumpuan di permukaan bulan. 307 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Istana Bulan Rita. 308 00:21:47,015 --> 00:21:48,516 Jika dia di sana, 309 00:21:48,600 --> 00:21:51,561 kawan kita dan mesinnya tentu di situ juga. 310 00:21:52,270 --> 00:21:54,814 - Apa itu? - Panggilan masuk. 311 00:21:57,067 --> 00:22:01,029 Kami dapat amaran Protokol. Kami datang dari Sistem Sirius. 312 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Enam jam lagi baru kami sampai ke galaksi kamu. 313 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 Baru boleh teleportasi. 314 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 Robo Rita pilih masa paling tak sesuai. 315 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Dari dulu. 316 00:22:09,996 --> 00:22:12,916 Dia dapat tangkap Jason, Kimberly dan Tommy. 317 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 Dugaan besar, terutamanya bagi Kat. 318 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Saya takkan beritahu JJ, sebab ayahnya akan pulang. 319 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Kita akan selamatkan Tommy, mereka semua, hari ini. 320 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 Ya, kamu boleh. 321 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 Billy, teknologi selinap yang awak reka untuk kami, 322 00:22:29,182 --> 00:22:31,434 akan beri impak besar, terima kasih. 323 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Sama-sama. 324 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Jadi limunan bantu kami lari daripada Empayar Troobian. 325 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Semoga selamat. 326 00:22:38,566 --> 00:22:40,443 Terima kasih. Semoga berjaya. 327 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Jadi, bagaimana sekarang? 328 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Masih ada Putty di bandar. Di setiap bandar. 329 00:22:50,245 --> 00:22:51,663 Kita tak boleh bertukar. 330 00:22:53,957 --> 00:22:55,250 Orang tak selamat. 331 00:22:56,459 --> 00:22:58,461 - Kita perlu bertindak. - Begini… 332 00:22:58,962 --> 00:23:02,757 Kita tahu Rita di bulan. Apa kata kita ke sana? 333 00:23:03,258 --> 00:23:04,509 Kita serang dia. 334 00:23:04,592 --> 00:23:06,886 Snizzard dan Minotaur akan menghalang. 335 00:23:07,595 --> 00:23:10,056 Melainkan kita tarik perhatian mereka. 336 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 Itu idea bernas. 337 00:23:12,892 --> 00:23:15,895 Saya boleh bina sesuatu untuk halang mereka ke bulan 338 00:23:15,979 --> 00:23:17,605 dan tak ganggu kita. 339 00:23:17,689 --> 00:23:20,900 Kita boleh guna teknologi selinap untuk Adam dan Aisha. 340 00:23:20,984 --> 00:23:22,944 Saya pasti awak boleh. 341 00:23:23,027 --> 00:23:24,904 Saya suka kepintaran awak. 342 00:23:25,572 --> 00:23:29,325 Kita boleh eksploitasi unsur logam mereka. 343 00:23:30,577 --> 00:23:31,619 Alamak. 344 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Adakah itu Minh? 345 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Minh! 346 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 BAR JUS 347 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Keluar! Saya lawan! 348 00:23:51,681 --> 00:23:53,683 Maaf. Saya mengganggu? 349 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Kamu tentu akan seronok. 350 00:23:59,397 --> 00:24:00,899 Masa untuk bertukar! 351 00:24:01,816 --> 00:24:03,443 Harimau Sabertooth! 352 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Tidak. 353 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Silap besar kacau tempat ini. 354 00:25:36,494 --> 00:25:37,996 Masa untuk Hip Hop Kido. 355 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 Pak cik lawan dan menari? 356 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh. 357 00:26:09,944 --> 00:26:13,656 - Saya nak jadi macam ibu. - Kamu sengaja ingkar pak cik. 358 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Mari. 359 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Ia sesuai dengan rancangan kita. 360 00:26:23,291 --> 00:26:24,792 Yang lain baru balik. 361 00:26:24,876 --> 00:26:27,920 - Kami akan ke sana. - Okey, jumpa nanti. 362 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 Hebatnya. 363 00:26:30,173 --> 00:26:32,717 Siapa tahu Cranston Tech ada ini semua? 364 00:26:33,468 --> 00:26:35,928 Orang awam dan pekerja tak tahu. 365 00:26:36,012 --> 00:26:39,140 Tempat ini rahsia, jadi rahsiakan, okey? 366 00:26:43,102 --> 00:26:44,812 Dia perlu bercakap. 367 00:26:45,938 --> 00:26:50,068 - Boleh saya tolong? - Terima kasih. Saya boleh uruskan. 368 00:26:50,151 --> 00:26:53,154 - Rancangan perlukan awak. Ia penting. - Setuju. 369 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 - Kami akan kembali. - Baiklah. 370 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Selamat berkenalan. 371 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 - Saya… - Maaf, Alpha. 372 00:27:04,207 --> 00:27:07,043 - Boleh tinggalkan kami? - Tiada masalah, Zack. 373 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Sensor saya boleh kesan aura. 374 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Ayuh. 375 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Serahkan. 376 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Pak cik takkan beritahu hal sebenar kalau tahu timbul masalah. 377 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 - Tapi Billy… - Apa? 378 00:27:25,978 --> 00:27:29,440 Dia berkeras nak kamu tahu untuk teruskan hidup. 379 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 Tapi tengah krisis begini, kamu nak cuba jadi Ranger. 380 00:27:32,860 --> 00:27:34,112 Apa salahnya? 381 00:27:34,195 --> 00:27:36,781 Ibu dan kamu semua pun sama. 382 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Saya ikut jejak langkahnya. Bukankah itu bagus? 383 00:27:45,123 --> 00:27:50,002 Apa maksudnya jadi Ranger? Belasah orang? Sindir? Berseronok? 384 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Ia sukar. 385 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Saya tahu. 386 00:27:54,424 --> 00:27:57,176 Tapi seseorang perlu hukum orang jahat. 387 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Rita bunuh ibu. 388 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Dia perlu dihukum. 389 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 Saya dah sedia. Saya nak lakukannya. 390 00:28:05,977 --> 00:28:07,186 Tak kira apa pun. 391 00:28:08,479 --> 00:28:10,440 Kenapa ia tak bagi saya bertukar? 392 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 393 00:28:13,025 --> 00:28:15,862 Perasaan dan kemahuan kamu bukan keadilan. 394 00:28:15,945 --> 00:28:17,071 Ia dendam. 395 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 Mentor pak cik kata, hanya raksasa balas dendam. 396 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Itu yang Robo Rita buat. Dia ditewaskan Ranger. 397 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 Kini dia mahu sakiti kita semahunya. 398 00:28:27,749 --> 00:28:28,708 Sebab itu dia… 399 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 bunuh Trini. 400 00:28:34,046 --> 00:28:38,259 Misi dendam takkan berakhir dengan baik. Pak cik tak mahu kamu alaminya. 401 00:28:40,928 --> 00:28:42,764 Bagaimana dengan kemahuan saya? 402 00:28:43,556 --> 00:28:45,725 Mungkin ia bukan di tangan pak cik. 403 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Kamu nak jadi wira? 404 00:28:50,772 --> 00:28:52,315 Tak boleh pentingkan diri. 405 00:28:53,691 --> 00:28:56,694 Ia tak mudah, tapi pak cik buat yang terbaik. 406 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 Mengetepikan cita-cita kamu mungkin tindakan baik. 407 00:29:02,825 --> 00:29:07,163 Pak cik ketepikan cita-cita pak cik supaya kamu membesar dengan baik. 408 00:29:08,247 --> 00:29:12,418 Berbaloi korbankan karier pak cik di Kongres demi saya? 409 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Kamu memang berbaloi. 410 00:29:18,007 --> 00:29:21,677 Jika kamu faham itu, kamu boleh faham betapa sukar 411 00:29:21,761 --> 00:29:24,347 bagi Billy untuk baiki kesilapannya. 412 00:29:27,475 --> 00:29:30,019 Zordon korbankan diri untuk kami dulu. 413 00:29:30,937 --> 00:29:34,607 Kamu tak pernah jumpa dia. Dia mentor kami, tapi dia… 414 00:29:35,399 --> 00:29:36,526 macam ayah. 415 00:29:37,693 --> 00:29:41,197 Billy cuba bawa dia balik. Dia tak tahu ini akan berlaku. 416 00:29:43,991 --> 00:29:46,911 Saya tak tahu itu perasaan dia. 417 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Kamu tunggu di sini sementara kami laksanakan rancangan. 418 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Baik. 419 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Jangan risau. Kami pernah selamatkan dunia. 420 00:30:08,683 --> 00:30:10,351 Sekarang baru padu. 421 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Baiklah, Kat. Angkat. 422 00:30:22,572 --> 00:30:24,949 Benda ini asingkan barang buruk? 423 00:30:25,575 --> 00:30:26,450 Ya. 424 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Minotaur dan Snizzard sesuai dengan definisi itu. 425 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Kita dah sedia. 426 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 Mari pasang umpan. 427 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Masa untuk bertukar! Triceratops! 428 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Pterodactyl! 429 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Tyrannosaurus. 430 00:30:48,764 --> 00:30:49,932 Kita dah sedia. 431 00:30:50,516 --> 00:30:53,311 Mereka boleh sampai bila-bila. Berwaspada. 432 00:30:53,394 --> 00:30:54,312 Sentiasa. 433 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Setiap Ranger yang ditangkap jana lebih kuasa. 434 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Ia kelakar. Aku tak pernah percaya tentang kerja berpasukan mereka, 435 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 tapi banyak kuasa apabila bersama. 436 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 Lebih banyak kuasa untuk aku. 437 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 Tiga lagi Ranger bertukar di Angel Grove. 438 00:31:14,206 --> 00:31:16,834 - Nak pergi? - Pergi sajalah. 439 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 Tahap kuasa lebih tinggi nampaknya. 440 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Berjaya. 441 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Kejutan, Rangers. 442 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Di situ dah tepat. 443 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Apa ini? 444 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Seperti kata kawan berbulu kau, kejutan. 445 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Terima kasih. Aku tak suka. 446 00:31:42,693 --> 00:31:43,778 Selamat tinggal. 447 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 - Bagus, perangkap kukuh. - Betul. 448 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Medan elektromagnet kuat akan halang mereka teleportasi. 449 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 Fasa satu, berjaya. Ya! 450 00:31:54,747 --> 00:31:55,665 Syabas. 451 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Pak cik biar mereka hidup? 452 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 Itu tak betul. Bagaimana kalau ia lari? 453 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Ini rancangannya. 454 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 Kemusnahan bukan strategi paling optimum. 455 00:32:10,429 --> 00:32:12,723 Mana projektor teknologi selinap? 456 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 Maaf. Saya tersesat dalam bilik kebal lagi. 457 00:32:17,186 --> 00:32:19,313 Boleh pakai sekali saja, hati-hati. 458 00:32:19,397 --> 00:32:24,068 Klik, ia pancar medan subatomik meliputi cahaya inframerah dan ultraungu. 459 00:32:24,151 --> 00:32:26,070 - Kita jadi limunan. - Ya. 460 00:32:26,153 --> 00:32:29,907 - Saya suka. - Rita takkan nampak fasa dua datang. 461 00:32:29,991 --> 00:32:31,200 Robot ini lucu. 462 00:32:31,701 --> 00:32:34,412 Kami akan kembali. Pastikan kamu di sini. 463 00:32:34,495 --> 00:32:35,955 Alpha akan teman kamu. 464 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 - Bagus. - Kita pergi cepat. 465 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 - Alpha, hantar kami ke istana Rita. - Baik. 466 00:32:47,049 --> 00:32:48,551 - Itu kaki saya! - Alamak. 467 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Maaf. Saya tahu kaki saya berat. 468 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Baik bersedia untuk seterusnya. 469 00:33:00,563 --> 00:33:02,732 Pak Cik Zack beritahu makna wira. 470 00:33:02,815 --> 00:33:04,984 Saya akan panaskan gunung berapi. 471 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 - Saya pinjam! - Itu bukan idea bagus. 472 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 - Okey. Pergi dulu! - Tapi… 473 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 TEMPAT LETAK KERETA EKSEKUTIF 474 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Itu berlagak sangat. 475 00:33:21,584 --> 00:33:22,585 Melebih sangat. 476 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Ayuh! 477 00:33:38,768 --> 00:33:40,186 Kenapa tak terbang? 478 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hei! 479 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Tolong! Mereka kejar teman saya! Di sana! 480 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 - Tak salah berlatih. - Tolonglah! 481 00:33:59,872 --> 00:34:00,873 Di mana dia? 482 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Ke tepi! 483 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Ya! 484 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Comot betul. 485 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 George! 486 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Ada orang sesat. 487 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Hei, budak. Salah jalan? 488 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Tak ingat aku dari kubur? Kamu kacau keluarga aku. 489 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 Bos kau bunuh ibu aku. 490 00:34:54,718 --> 00:34:57,346 Kami bekerja untuk penjenayah antara galaksi. 491 00:34:57,429 --> 00:34:59,140 Cuba spesifik sikit. 492 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Aku Minh Kwan. Kau bakal berdepan… 493 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 Harimau Sabertooth! 494 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Apa? Aku nak tolong dunia. 495 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Harimau Sabertooth! 496 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 Apa kita ada di sini? 497 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 Seorang lagi budak nak jadi wira. 498 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 Aku selalu menyukarkannya. 499 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 Tanya ibu kau. 500 00:35:23,289 --> 00:35:27,168 Kalau tak boleh bertukar, aku akan tumpaskan kau cara lama. 501 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Gaya mentadak, macam Trini. 502 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Beritahu aku, budak. 503 00:35:47,104 --> 00:35:50,900 Kau nak kena penyek macam ibu kau? 504 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Masa bermain dah tamat. 505 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 Nampaknya projek sains Rita dalam tangan kita. 506 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 Mungkin. Rancangan kita berjaya tapi tak lama. 507 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 Aduhai, ramai betul Ranger dia tangkap. 508 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Snizzard memang teruk. 509 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Tommy, kasihannya. 510 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Kat. Jangan. 511 00:36:56,465 --> 00:36:59,927 - Snizzard cipta ular ini. - Apa kata pengimbas awak? 512 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 Bacaan saya tunjuk tenaga itu berhubung dengan kawan kita. 513 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Jika kita tak musnahkan Snizzard, penyelamatan mereka akan terjejas. 514 00:37:08,769 --> 00:37:11,397 - Balik ke medan barang buruk? - Apa itu? 515 00:37:13,899 --> 00:37:14,817 Alamak. 516 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 - Itu rupanya niat dia. - Adakah itu tong angkasa? 517 00:37:21,865 --> 00:37:24,076 Bukan, ia tong sampah angkasa. 518 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Rita cipta portal masa. 519 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 - Dia keluar dari situ waktu… - Zordon rekrut kita. 520 00:37:29,999 --> 00:37:32,459 Rita cuba hubungi dirinya yang muda. 521 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 Tapi kenapa? 522 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Kenapa? 523 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 - Banyak sebab. - Apa? 524 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh! Kamu okey? 525 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 - Maaf, saya tak berniat… - Diam! Orang dewasa bercakap. 526 00:37:44,513 --> 00:37:50,102 Dah tahu sekarang, Billy? Atau aku dah berjaya akali kau? 527 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Kau nak jumpa Rita muda dan rancang nak takluk galaksi? 528 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Boleh tahan. 529 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Aku akan masuk portal, beri maklumat kepada diri aku yang muda. 530 00:38:01,989 --> 00:38:05,326 Kami tak boleh dihalang. 531 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 Kami akan bunuh kamu yang remaja waktu kamu tidur 532 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 sebelum Zordon terfikir nak jadikan kamu Ranger. 533 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Kau fikir kau boleh padam sejarah dengan gajet murahan? 534 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Hati-hati. 535 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 Kawan kau mengecas mesin aku dengan begitu pantas. 536 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 Jadi aku tak perlukan kau lagi. 537 00:38:25,554 --> 00:38:28,098 Saya serang Snizzard. Awak serang yang lain. 538 00:38:28,182 --> 00:38:31,935 Ibu kau yang pertama bagi aku, Minh. 539 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Aku tak pernah bunuh sesiapa dua kali. 540 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Tunggu dulu. 541 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Ya. 542 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Hentikan! 543 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 Cranston. 544 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Rugi betul! 545 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini mati demi kau. 546 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 Sekarang kau akan berkongsi nasibnya. 547 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Tidak! 548 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 - Tidak! - Minh! 549 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh! 550 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Ya, ini buat aku terkenang semula. 551 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 552 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Tolonglah, jangan. 553 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Tragedi sungguh. 554 00:39:51,932 --> 00:39:54,560 Itulah hasil tak pentingkan diri. 555 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Minh, kamu dengar tak? 556 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 557 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Ibu? 558 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 - Saya nampak… - Syukurlah. 559 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 Tak mungkin. 560 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Apa ini? 561 00:40:34,766 --> 00:40:37,352 - Kamu tahu maknanya, bukan? - Teruskan. 562 00:40:37,978 --> 00:40:39,104 Kamu nak sebut? 563 00:40:39,855 --> 00:40:41,064 Pak cik bergurau? 564 00:40:45,152 --> 00:40:46,653 Masa untuk bertukar! 565 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 Mastodon! 566 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 Pterodactyl! 567 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 Triceratops! 568 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Harimau Sabertooth! 569 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tyrannosaurus. 570 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Power Rangers! 571 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Ia benar-benar berjaya. 572 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 - Kamu Ranger. - Ranger betul. 573 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Putty, kepung mereka. 574 00:41:09,760 --> 00:41:11,553 Masa untuk fasa tiga. 575 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 Ada fasa tiga? 576 00:41:13,764 --> 00:41:16,350 Fasa tiga, belasah mereka? 577 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Tepat sekali. 578 00:41:18,060 --> 00:41:19,686 Ayuh. 579 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Mungkin tengok kamu mati boleh rawat sakit kepala aku. 580 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Tumpang lalu. 581 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Saya suka. 582 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 - Kat, tembak. - Terima kasih. 583 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Fikir semula. 584 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Nanti kawan kau cedera. 585 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Betul. Kita perlu musnahkan Snizzard. 586 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Semoga berjaya. 587 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Ratu, aku tak faham. 588 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Apa salah aku? 589 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Tongkat ajaib, buat raksasa aku jadi besar! 590 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Bangun, Snizzard! 591 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Dia terganggu. 592 00:42:45,105 --> 00:42:46,523 Mari lihat mereka cuba… 593 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 Cukuplah menceceh. 594 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Bos? Tidak! 595 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Satu selesai. Boleh lawan robot bulu itu? 596 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Mudah. 597 00:43:06,460 --> 00:43:09,671 - Saya pula? - Ikut pak cik. Kita jadi besar. 598 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 Alpha, hantar kuasa Dinozord. 599 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Baik, Billy. 600 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Okey. Memancarkan Zord ke permukaan bulan dalam tiga, dua, satu. 601 00:43:45,290 --> 00:43:47,417 Bersedia, Minh. Ini mod pertempuran. 602 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 Bagaimana nak memandunya? 603 00:44:06,144 --> 00:44:07,062 Ikut pak cik. 604 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 - Kamu akan terbiasa. - Okey. 605 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Dia datang. 606 00:44:31,753 --> 00:44:34,548 Ini memang terbaik! 607 00:44:34,631 --> 00:44:37,050 Ayuh cicak besar, mari rasa penumbuk ini. 608 00:44:46,059 --> 00:44:47,227 Tepat pada sasaran. 609 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Jangan berhenti. 610 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Main kotor, ya! 611 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Ya! 612 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Ayuh. 613 00:45:02,576 --> 00:45:03,577 Belantan aku! 614 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Rocky, sekarang! 615 00:45:15,714 --> 00:45:17,674 - Dapat! - Saya tak tipu, Rocky. 616 00:45:17,758 --> 00:45:20,177 Itu agak tegar. 617 00:45:20,260 --> 00:45:21,887 Si daging dah tumpas. 618 00:45:23,013 --> 00:45:24,639 Billy, reptilia macam mana? 619 00:45:24,723 --> 00:45:26,558 Kejam macam biasa. 620 00:45:26,641 --> 00:45:28,435 Tapi kami muat lagi tiga. 621 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Terima. 622 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 Tinggal aku saja nampaknya. 623 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Bagus! Aku boleh bolot semua. 624 00:45:36,151 --> 00:45:37,194 Ya. 625 00:45:37,277 --> 00:45:39,988 - Saya tak sabar. - Serentak. 626 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Litar rosak tak boleh tumpaskan ahli sihir. 627 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Jaga-jaga. Dia masih menyerang. 628 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Ekor. Kau kalah. 629 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Mereka ingat mereka boleh halang aku tapi karya agung aku dicas sepenuhnya. 630 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Akhirnya, aku boleh memerintah dengan diri aku yang lebih muda. 631 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Aku tak sabar jumpa diri aku semula. 632 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 - Pastikan ia beroperasi semula. - Apa itu? 633 00:46:31,748 --> 00:46:34,960 Alamak, portal. Kita perlu gerak. 634 00:46:35,043 --> 00:46:37,420 Sistem kembali dalam talian. Cuma perlu… 635 00:46:37,504 --> 00:46:38,338 Dah. 636 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Tegak semula. 637 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Pedang Kuasa Mega. Sekarang! 638 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Mereka akan datang dah dia akan dibebaskan. 639 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Masa silam dan masa depan aku. 640 00:47:00,861 --> 00:47:04,155 - Nampak macam tong sampah angkasa. - Mari kita buka. 641 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Ya! 642 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 Ia bermula. 643 00:47:14,207 --> 00:47:17,127 - Masa untuk tamatkannya? - Sudah pasti. 644 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Litar aku terbakar! 645 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Dramatik betul. 646 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Tidak! Snizzard aku! Ular-ular aku! 647 00:47:41,610 --> 00:47:43,153 Tak kisahlah. 648 00:47:43,236 --> 00:47:47,574 Kebangkitan semula Rita bermula! 649 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Selepas sepuluh ribu tahun, aku bebas! 650 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 Duduk dan diam! 651 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky, selamatkan Rangers. Cepat. 652 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 - Baik. Tembak, Kat. - Apa? 653 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Dengan senang hati. 654 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Masa untuk takluki Bu… 655 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Aku akan bunuh kamu semua! 656 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Tembak dia, Zack! 657 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Ini untuk Trini. 658 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Sudah? Dia dah tiada? 659 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Ya. Ia sudah tamat. 660 00:48:28,823 --> 00:48:32,327 Seperti pak cik kata, Minh, kita sentiasa selamatkan dunia. 661 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Kamu terlepas segala aksi, tapi saya gembira kamu sampai. 662 00:48:36,706 --> 00:48:40,627 Ranger yang diselamatkan sudah berada di bilik rawatan 663 00:48:40,710 --> 00:48:42,420 dan dalam keadaan stabil. 664 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 Laluan kami ke Aquitar sudah ditetapkan. 665 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Warga Aquitar akan rawat mereka. 666 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Tak nak sertai kami, Billy? Cestria kata dia rindu awak. 667 00:48:53,473 --> 00:48:54,975 Saya akan pergi kemudian. 668 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 Saya perlu uruskan hal syarikat sebelum kembali beraksi. 669 00:48:59,604 --> 00:49:02,399 Awak sebenarnya rindu nak menjelajah, bukan? 670 00:49:02,482 --> 00:49:04,526 Seronok fokus pada benda baru. 671 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Sebaik saja warga Aquitar kembalikan semua ke saiz biasa, 672 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 semua akan tamat. 673 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Ya, banyak aksi, tapi saya dah sedia kembali ke sisi JJ. 674 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Jadi ibu hampir sama mencabar macam jadi Ranger. 675 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 Itu sukar? Saya makan pun belum. 676 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 - Ada orang buang mi saya. - Maaf. 677 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Relaks, jangan risau. Saya bergurau. 678 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Walaupun kecil, kita tak patut buat Ranger lain tunggu. 679 00:49:32,971 --> 00:49:34,264 Seronok dapat jumpa. 680 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Saya gembira legasi Harimau Sabertooth dijaga baik. 681 00:49:42,147 --> 00:49:43,273 Saya berbesar hati. 682 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Masa hidupkan mesin teleportasi? 683 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 - Ya. - Bagus juga. ayuh, Rocky. 684 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Memasukkan semua koordinat sekarang. 685 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Hingga lain masa, semoga kuasa lindungi kamu. 686 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 Kamu juga. 687 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 Suka alat komunikasi kamu? 688 00:50:03,668 --> 00:50:05,211 Saya suka rupa vintajnya. 689 00:50:05,795 --> 00:50:09,507 Kalau lambat ke kelas, senanglah guna teleportasi. 690 00:50:09,591 --> 00:50:12,302 - Hanya kalau orang tak nampak. - Okey. 691 00:50:13,553 --> 00:50:15,972 Tengok tempat ini. Masih sama. 692 00:50:16,056 --> 00:50:18,266 Mungkin lebih kecil. 693 00:50:19,267 --> 00:50:20,643 Mungkin kita dah besar. 694 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Kamu berdua nak smoothie? Mungkin mereka masih ada resipi Ernie. 695 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 - Ya. - Ya. 696 00:50:30,945 --> 00:50:32,697 Nak apa-apa tak nanti? 697 00:50:32,781 --> 00:50:34,616 Cenderahati dari Mirinoi? 698 00:50:34,699 --> 00:50:35,784 Entahlah. 699 00:50:37,368 --> 00:50:39,454 Pak cik tak pergi lama, bukan? 700 00:50:39,954 --> 00:50:42,957 Ibu selalu kata dia rindu waktu pak cik ke angkasa. 701 00:50:43,708 --> 00:50:46,211 Sebenarnya, saya yang akan rindu… 702 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 703 00:50:52,509 --> 00:50:54,427 Sebelum pak cik pergi… 704 00:50:56,012 --> 00:50:57,514 Semua kata-kata saya… 705 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Kematian ibu. 706 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 Saya kata ia salah pak cik. Itu tak adil. 707 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Pak cik tak mungkin tahu kesan terhadap Rita atau ibu. 708 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 Pak cik cuba yakinkan diri berjuta kali. 709 00:51:19,619 --> 00:51:22,205 Tapi saya patut berterima kasih. 710 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 Kalau pak cik tak desak Zack tentang ibu… 711 00:51:28,378 --> 00:51:30,338 Entah macam mana saya tanganinya. 712 00:51:33,925 --> 00:51:35,009 Kamu budak baik. 713 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 Kami semua jaga kamu. 714 00:51:38,012 --> 00:51:40,181 Pak cik syukur kamu jaga pak cik. 715 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 Halang tembakan Rita? 716 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 Saya terpaksa. 717 00:51:44,644 --> 00:51:47,772 Pak cik keluarga. Keluarga perlu dilindungi. 718 00:51:49,858 --> 00:51:50,859 Keluarga, ya? 719 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 Sebab itu kamu pinjam kereta terbang? 720 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Okey, itu urusan Ranger. 721 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 Maaf. RadBug teknologi proprietari. 722 00:52:02,620 --> 00:52:05,456 - Kamu dihukum. - Pak cik nak hukum saya? 723 00:52:06,332 --> 00:52:09,127 - Bukan begitu caranya. - Tengoklah kamu berdua. 724 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 Aduhai. 725 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Dia memang macam… 726 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 Trini tentu bangga. 727 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Saya teringat. 728 00:52:27,604 --> 00:52:29,272 Selepas Rita tembak saya… 729 00:52:30,607 --> 00:52:31,941 saya dapat imbasan. 730 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Memori. 731 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Memori? 732 00:52:36,654 --> 00:52:38,281 Ya, daripada Morpher. 733 00:52:38,948 --> 00:52:40,658 Ibu dan pak cik jadi Ranger. 734 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Jadi wira. 735 00:52:44,078 --> 00:52:45,538 Keadaannya optimum. 736 00:52:45,622 --> 00:52:47,790 Biasa sahaja, tapi mana tahu? 737 00:52:48,458 --> 00:52:51,961 Grid bertukar ialah laluan kepada kemungkinan tak terhingga. 738 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 - Mungkin saya patut terus cari Zordon. - Apa yang kamu ingat? 739 00:52:58,468 --> 00:52:59,427 Pelik, saya… 740 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Macam… 741 00:53:02,096 --> 00:53:04,682 Saya rasa betapa kamu bermakna baginya. 742 00:53:05,642 --> 00:53:07,393 Dia juga bermakna bagi kami. 743 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Dia kawan yang baik. 744 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 Terbaik. 745 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Terbaik. 746 00:53:14,525 --> 00:53:19,072 Pak cik ada sebab dia atasi rasa takut pada ketinggian dan selamatkan pak cik. 747 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 Ibu takut tempat tinggi? 748 00:53:22,367 --> 00:53:24,244 Apa lagi dia tak beritahu? 749 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Shellshock paksa dia lari. Dia tak dapat berhenti. 750 00:53:28,081 --> 00:53:31,918 - Yang ada lampu isyarat di belakangnya? - Lelaki lampu isyarat? 751 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 - Tidak, bukan lelaki, ia penyu. - Penyu? 752 00:53:36,005 --> 00:53:38,424 - Kita perlu cerita segalanya. - Aduhai. 753 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 Kita takkan ketahui 754 00:53:52,730 --> 00:53:56,109 Masa depan nanti 755 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 Angin perubahan 756 00:54:00,947 --> 00:54:02,782 Pasti beri kesan 757 00:54:02,865 --> 00:54:07,453 Kepada kehidupan 758 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 Tapi kau takkan sendirian, kawan 759 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Semuanya akan aku kenang 760 00:54:20,300 --> 00:54:24,887 THUY TRANG DAN JASON DAVID FRANK DALAM KENANGAN 761 00:54:24,971 --> 00:54:31,936 SEKALI JADI RANGER, SELAMANYA RANGER 762 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Terjemahan sari kata oleh NNorhan