1 00:00:10,428 --> 00:00:15,516 In 1993 ontsnapte tovenares Rita Repulsa uit haar container en viel de aarde aan. 2 00:00:15,600 --> 00:00:20,688 Het leven van vijf tieners sloeg totaal om toen Zordon ze de planeet liet verdedigen. 3 00:00:20,772 --> 00:00:24,192 Daarna hebben andere helden hun werk voortgezet. 4 00:00:24,275 --> 00:00:26,527 De mensen op aarde kunnen gerust zijn… 5 00:00:26,611 --> 00:00:31,991 …want ze worden beschermd door de POWER RANGERS. 6 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Nog laatste woorden? 7 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 Het is tijd om te morfen. Triceratops. 8 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Putties, verpulver hem tot blauw stof. 9 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 Waarom bracht je me hierheen? 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 Wilde je gewoon lekker buiten sterven in een fris zeebriesje? 11 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 O, je hebt vrienden meegenomen. 12 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 Nu is het een reünie. 13 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 We hoorden je noodoproep en zijn snel gekomen. 14 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Bedankt, Zack. 15 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 Hé, is dat Rita Repulsa? Die robotlook is niets voor haar. 16 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Ze hoort op een vuilnisbelt thuis. 17 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Vernietig ze allemaal. 18 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Mijn gezicht. 19 00:02:34,864 --> 00:02:38,451 Ik was me aan het vermaken. Wil je dat het serieus wordt? 20 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 Kom op, dan wordt het bloedserieus. 21 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Ik was dol op dat gezicht. 22 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Net als op alle kracht in mijn nieuwe robotlijf. 23 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Maar ik geef graag wat van die energie op voor een dodelijke spreuk. 24 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Billy. 25 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Trini. 26 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Nee. 27 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Vaarwel, Trini Kwan. 28 00:03:23,996 --> 00:03:27,208 Als iemand me zoekt, ben ik in de Duistere Dimensie… 29 00:03:27,291 --> 00:03:29,210 …wraak aan het plannen. 30 00:03:46,978 --> 00:03:48,104 Wat zeggen we haar? 31 00:03:48,854 --> 00:03:52,900 Dat hun moeder is verdronken? -Nee, daar trapt Minh niet in. 32 00:03:54,235 --> 00:03:57,738 We moeten snel beslissen, want de school is uit. 33 00:03:57,822 --> 00:03:59,949 We moeten de rest helpen met zoeken. 34 00:04:00,032 --> 00:04:03,661 Je kunt niet zo snel beslissen hoe je slecht nieuws vertelt. 35 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 En we mogen niet liegen. Het moet de waarheid zijn. 36 00:04:09,292 --> 00:04:10,793 Zordons regels… -Zack. 37 00:04:11,377 --> 00:04:13,504 Regels mogen soms overtreden worden. 38 00:04:14,505 --> 00:04:18,843 Als Zordon hier was geweest, zou hij zeggen dat Minh het moet weten. 39 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Ze was altijd samen met Trini. 40 00:04:22,888 --> 00:04:26,934 Ze heeft verder niemand. Wie moet er nu voor haar zorgen? 41 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 We hebben nog nooit zoiets hoeven doen. 42 00:04:32,315 --> 00:04:35,151 We moeten het zeggen. Hoe sluit ze het anders af? 43 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Ze is een kind. Ze hoeft niet te weten dat we Power Rangers zijn. 44 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Ze moet weten dat Rita haar moeder heeft gedood. 45 00:04:56,130 --> 00:04:57,757 We moeten alles vertellen. 46 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 EEN JAAR LATER 47 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Hé, alles goed? 48 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Sorry, oom Zack. De tijd vliegt als ik sport. 49 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Oké. 50 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 We moeten over tien minuten naar het kerkhof. 51 00:05:53,396 --> 00:05:58,192 Ga je wassen en maak je klaar. We mogen de anderen niet laten wachten. 52 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Weet ik. 53 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Denk je dat ze Robo-Rita al op het spoor zijn? 54 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 Dat zullen we ze zo vragen. -Oké. 55 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Wacht, nog één ding. Heb je de bloemen? 56 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 De bloemen? 57 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Bedankt. Ik ga snel douchen. -Ja. 58 00:06:23,426 --> 00:06:27,346 Bestel een 'Beste Voogd'-trofee voor je, dan kunnen we gaan. 59 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Ja. 60 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 Weet je, Billy doet altijd moeilijk als we te laat komen. 61 00:06:36,105 --> 00:06:39,650 Je kunt niet meer zeggen dat je het druk hebt als congreslid. 62 00:06:42,486 --> 00:06:44,196 Sorry dat ik zo tegen je doe. 63 00:06:46,240 --> 00:06:49,410 Dit is geen dag waarnaar ik uitkijk. -Nee. 64 00:06:51,370 --> 00:06:53,289 Dat het al een jaar geleden is… 65 00:06:54,582 --> 00:06:57,209 Ik herinner het me als de dag van gisteren. 66 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 Dragonzord. -Pterodactylus. 67 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 Triceratops. -Tyrannosaurus. 68 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 Zijn dat… -Kom op. 69 00:07:06,886 --> 00:07:13,142 Voor we beginnen, wil ik jullie een ongelukkige herdenking toewensen. 70 00:07:13,225 --> 00:07:15,561 Dat is Robo-Rita, toch? -Een hinderlaag. 71 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Wat voorspelbaar dat jullie op deze speciale dag bij elkaar komen. 72 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 En ik heb dit zo goed voorbereid. 73 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Ik heb zelfs een paar oude handlangers teruggebracht. 74 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Snizzard en Minotaurus. 75 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 Rijen vol met mensengraven. Deze plek is prachtig. 76 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Binnenkort ziet de hele aarde er zo uit. 77 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 Goed. We beginnen met de Rangers. -Niet als we jullie eerst te grazen nemen. 78 00:07:47,343 --> 00:07:48,427 Ik moet ze helpen. 79 00:07:48,511 --> 00:07:50,262 Maar jij moet hier blijven. 80 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 Maar ze heeft… 81 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 We moeten haar verslaan. Ik heb getraind… 82 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Nee. De allerbeste voogd wil dat je je gedeisd houdt. 83 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Zack slaat hard. In het zwart. 84 00:08:12,451 --> 00:08:16,830 Geen 'Sorry dat ik te laat ben'? -Jullie krijgen hier allebei spijt van. 85 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Niemand heeft wat gezegd over mijn mooie nieuwe machine. 86 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Snizzard, hij is zover. 87 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Goeie moves. 88 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 Maar de mijne zijn beter. 89 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 Krijg nou wat. -Jace. 90 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Een prachtig begin van mijn verzameling. 91 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 Ik maak je af. 92 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Pak haar. 93 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Jij wordt hier afgemaakt. 94 00:08:49,446 --> 00:08:50,823 Pak hem aan, Snizzard. 95 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Hebbes. 96 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Denk je dat jij wel opgewassen bent tegen mijn krachten? 97 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Je maakt geen kans, Roze Ranger. 98 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Als haringen in een ton. Breng ze hierheen. 99 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 Ze zijn er geweest. -Dat zullen we zien. 100 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Alles verloopt volgens plan. 101 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Hé, wat is dit voor ziek spel? 102 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 Het is best grappig. Mijn machine slurpt hun energie op. 103 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Ze worden zo levenloze omhulsels. En jullie ook. 104 00:09:34,992 --> 00:09:37,077 Zack. Billy. -We kunnen niet winnen. 105 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Power uit. 106 00:09:39,538 --> 00:09:40,914 Minh, snel, in de auto. 107 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Kom op. 108 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 Denken jullie dat jullie zo kunnen wegrijden? 109 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Lafaards. 110 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Hier houdt alles op. 111 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 De weg is afgesloten. Jullie zijn aan zet. 112 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 Rijden. -Snel. 113 00:10:13,030 --> 00:10:16,200 Slim gedaan, Cranston. Vlieg maar weg. 114 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Binnenkort zijn alle Power Rangers waar ik ze wil hebben. 115 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Op dezelfde plek als Trini. 116 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 TRINI KWAN MOEDER VAN MINH, BEVRIEND MET IEDEREEN 117 00:10:34,385 --> 00:10:36,011 Het ging allemaal zo snel. 118 00:10:36,553 --> 00:10:38,931 Wat doet die machine van Robo-Rita? 119 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 Iets wat gemaakt is door Rita Repulsa en onze kracht gebruikt? 120 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 Een slechte mix. Als we dit niet stoppen… 121 00:10:46,563 --> 00:10:50,609 …redden ze het niet. -Dan moeten we haar vernietigen. 122 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 'We'? -Ja. 123 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 Dit is iets voor Rangers, niet voor tieners die huiswerk hebben. 124 00:11:00,369 --> 00:11:03,580 Ze heeft mama vermoord. Dit is persoonlijk. 125 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 Dit is zo zwaar… 126 00:11:06,500 --> 00:11:08,711 Je snapt het niet. -Laat me uitpraten. 127 00:11:10,045 --> 00:11:12,214 Als mama het kon, dan ik ook. 128 00:11:13,424 --> 00:11:16,176 Dit is haar nalatenschap. Ik kan helpen. 129 00:11:16,719 --> 00:11:20,764 Minh, het spijt me, maar dat kan niet. Je bent geen Ranger. 130 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Die monsters zouden je zo overmeesteren. 131 00:11:23,684 --> 00:11:27,062 En we willen je niet kwijt. Het beste wat je kunt doen… 132 00:11:27,146 --> 00:11:30,441 …is uit de problemen blijven en ons dit laten regelen. 133 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Jij hebt dit veroorzaakt. 134 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 We weten allemaal dat mijn moeder er zonder jou nu nog zou zijn. 135 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Dat deed pijn, hè? 136 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Goed. 137 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Laten we naar de scanners van Cranston Tech gaan. 138 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Oké. 139 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 BANDORAPALEIS 140 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Druppel voor druppel ebben hun heerlijke Rangerkrachten weg. 141 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Laten we kijken hoeveel ik ze heb afgenomen. 142 00:12:17,821 --> 00:12:21,909 Wat teleurstellend. Dit gaat niet snel genoeg. 143 00:12:22,409 --> 00:12:28,165 We hebben zo veel mogelijk Rangers nodig. Ik pak ze als lammetjes in het slachthuis. 144 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Als we ze kunnen vinden. 145 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Als we ze kunnen laten morfen, is het mijn tijd om te schitteren. 146 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Gelukkig weet ik precies hoe je een Power Ranger kunt laten opduiken. 147 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Geen T-Rex, geen pterodactylus, geen Green Dragon Power. 148 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 We moeten op iets anders scannen om onze vrienden te vinden. 149 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Bedankt, Alpha 9. 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Dag, Zack. 151 00:12:55,317 --> 00:12:58,862 De mensen moesten eens weten dat de slimste robot hier was. 152 00:12:58,946 --> 00:13:02,407 Nog steeds zo'n charmeur. Fijn je weer te zien. 153 00:13:03,200 --> 00:13:04,076 Lang geleden. 154 00:13:04,785 --> 00:13:08,413 Je hebt het vast druk met een opstandige tiener. 155 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 En Minh is flink opstandig. Nietwaar, Billy? 156 00:13:12,751 --> 00:13:13,627 Alles oké? 157 00:13:15,838 --> 00:13:19,132 Ja. Maar we hebben niet zo in de problemen gezeten sinds… 158 00:13:21,802 --> 00:13:22,886 Minh heeft gelijk. 159 00:13:23,846 --> 00:13:26,223 Het is mijn schuld dat Trini dood is. 160 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 Kom op, man. Je wilde iets goeds doen. 161 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Ja. 162 00:13:31,645 --> 00:13:33,021 En kijk hoe het afliep. 163 00:13:36,942 --> 00:13:38,819 Eindelijk. We hebben beet. 164 00:13:38,902 --> 00:13:42,155 Ons systeem heeft een krachtige energie opgespoord. 165 00:13:42,656 --> 00:13:45,784 Misschien is hij het. Of resten van hem van de Z-Golf. 166 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Alpha 8, we moeten al de deeltjes samenbrengen. 167 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Initialisatie van Z-Golf-energiereconstructie. 168 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 Het werkt. -Zordon. 169 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Zordon, ben je daar? 170 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Billy, ik geloof niet dat dat Zordon is. 171 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 Een storing. Billy… -Alpha. 172 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Je moet echt… 173 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 Wat is er? -Achteruit. 174 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Nee. 175 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Jawel. 176 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Na al die jaren ben ik vrij. 177 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Het is tijd voor wraak. 178 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 Nee. 179 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Dat kan niet waar zijn. 180 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Factcheck, Billy. 181 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Je was op zoek naar je dierbare Zordon… 182 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 …maar toen hij zich opofferde met de Z-Golf… 183 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 …werden niet alleen zijn deeltjes over het hele universum verspreid. 184 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Snap je? 185 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Het kwaad werd uit mijn wezen verwijderd en door de golf verspreid in de ruimte. 186 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 Tot op de dag van vandaag, toen jij me weer bij elkaar bracht… 187 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 …en ik een nieuw lichaam kreeg. 188 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Nu zal Rita Repulsa weer heersen. 189 00:15:15,040 --> 00:15:17,542 Ik heb versterking nodig. Het is Rita. 190 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 Ik lok haar naar buiten. Wees snel. 191 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 Arme voorganger van me. 192 00:15:24,925 --> 00:15:26,551 Richt je op het hier en nu. 193 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 Robo-Rita is krachtig We moeten zorgen dat ze niemand pijn doet. 194 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Mijn monsterscan heeft iets opgepikt. Het lijkt een livestream. 195 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Het is niet Rita. Het zijn Putties. 196 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 En niet alleen in Angel Grove, maar overal ter wereld. 197 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 We hebben ons voorbereid op haar terugkomst. 198 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 Alpha 9, het is tijd. -Ja, meneer. 199 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Aan alle Power Ranger-teams. 200 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 Het Bandoraprotocol is gestart. 201 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Ga nu naar jullie standplaats. 202 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Als ik me het plan goed herinner, krijgen we na drie tellen bezoekers. 203 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Ik was aan het helpen op het karatekamp van JJ… 204 00:16:08,218 --> 00:16:11,847 …en moest naar de wc sluipen om te teleporteren. Serieus? 205 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Het Bandoraprotocol is gestart. Is Robo-Rita terug? 206 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Kom op, jongens. Is dit echt weer een oefening? 207 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 Want ik heb net mijn lunch opgewarmd. 208 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 Dit is geen oefening. Rita is terug. 209 00:16:29,156 --> 00:16:31,783 Tommy, Jason en Kim vechten tegen haar? -Nee. 210 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 Helaas zijn ze gevangen. 211 00:16:35,454 --> 00:16:37,122 We hebben jullie hulp nodig. 212 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 Ben ik geen Ranger? Nog niet, bedoel je. 213 00:16:49,384 --> 00:16:51,136 Ik zet je dit betaald, Rita. 214 00:16:59,227 --> 00:17:03,982 De Putty Patrollers zijn al jaren niet meer waargenomen in Angel Grove. 215 00:17:04,066 --> 00:17:05,233 Maar ze zijn terug. 216 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 Burgers, kijk goed uit voor aanvallen. 217 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 Dit zou overal ter wereld plaatsvinden. 218 00:17:12,282 --> 00:17:14,659 Power Rangers, we hebben jullie nodig. 219 00:17:32,260 --> 00:17:37,557 Je bent op het nippertje ontsnapt. -Een heel leger aan Putties. En verder? 220 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 We belanden zo vast in een Megazord-situatie. 221 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 Het kostte ons maanden… 222 00:17:42,354 --> 00:17:45,941 …om de sabeltandtijgerzord aan de praat te krijgen. 223 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Dus is Dino Megazord geen optie zonder Jace en Kim? 224 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 We experimenteren met secundaire verbindingen van de Bron. 225 00:17:54,991 --> 00:17:58,411 We hebben krachtmunten gemaakt als back-upplan. 226 00:17:58,495 --> 00:18:01,331 Nu kunnen jullie allemaal Dinokrachten gebruiken. 227 00:18:01,414 --> 00:18:06,795 Ho eens. Zordon was duidelijk. Actieve krachten kopiëren is erg link. 228 00:18:06,878 --> 00:18:10,549 Het boeit me niet hoe link roze energie is. Eens een Ranger… 229 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Altijd een Ranger. 230 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Je kunt op ons rekenen. 231 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 Oké. Allereerst zijn er gewonden in Angel Grove. 232 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 We moeten de Putties stoppen. 233 00:18:22,269 --> 00:18:25,647 In dat geval is het tijd om te morfen. 234 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Mammoet. 235 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Pterodactylus. 236 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Triceratops. 237 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Tyrannosaurus. 238 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 Dat word ik nooit beu. 239 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 Go go, Power Rangers. 240 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Laat me met rust. 241 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Rennen. 242 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Help. 243 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Hé. 244 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Willen jullie knokken? Kom maar op. 245 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 Na al die jaren klinken ze nog als boze kalkoenen. 246 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 We snijden ze aan. 247 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Eindelijk. De Rangertracker heeft een treffer. 248 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Dus is er iemand gemorft. 249 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Verbaasd dat we ze met de Putties wisten te lokken? 250 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Er is een goede reden dat ik de baas ben, dwazen. 251 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Ga naar de plek waar ze zijn opgespoord en haal de Rangers. 252 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Mijn meesterwerk verlangt naar macht en die weldoeners zullen die dorst lessen. 253 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Ja, koningin. 254 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Wacht, we hadden rood en roze toch al? 255 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 Een andere rood. -Een andere roze. 256 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 Dezelfde krachten. 257 00:19:47,270 --> 00:19:51,024 Pas op voor Snizzard. Laat je niet pakken. -Duidelijk. 258 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 We halen jullie hier weg. Blijf kalm. 259 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Ga weg. 260 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Kom op. Rennen. 261 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Kom allemaal met me mee. 262 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Deze kant op. 263 00:20:12,796 --> 00:20:18,301 Nee maar, wat hebben we hier? Iets om mijn tanden in te zetten. 264 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 Dat is foute boel. -Slaap zacht. 265 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 Vervloekt. -Mooie draai. 266 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 Je hebt het niet verleerd. -Nooit. 267 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 We moeten weg. 268 00:20:34,359 --> 00:20:37,487 De burgers zijn veilig. -Op naar het volgende gevecht. 269 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Ze zijn ertussenuit geglipt. 270 00:20:41,825 --> 00:20:46,079 Wat maakt dat uit? Nu ze gemorft zijn, kan ik ze opsporen. 271 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 Ze zijn naar het park. -Een mooie plek voor een lekker hapje. 272 00:20:50,625 --> 00:20:55,380 O nee, het team komt zo in een monsterbroodje vast te zitten. 273 00:20:55,463 --> 00:20:57,424 GEBRUIK JE BREIN, KOOP GROOT IN! 274 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Dit is een wereldwijde waarschuwing voor alle Power Rangers. 275 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Minotaurus trackt jullie. 276 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Zolang jullie gemorft zijn, kan hij jullie vinden. 277 00:21:06,850 --> 00:21:08,476 Zet jullie Power uit. 278 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Begrepen? 279 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 Stop, anders kan hij jullie vinden. -Begrepen. 280 00:21:15,191 --> 00:21:16,192 Goed werk, Alpha. 281 00:21:17,277 --> 00:21:20,613 Hebben jullie dat gehoord? -Minotaurus trackt ons. Dus… 282 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 Ja. -Ze zijn ons gevolgd. 283 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 Maak ze af, Snizzard. -Met alle plezier. 284 00:21:28,538 --> 00:21:29,497 Power uit. 285 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Niet te traceren. 286 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Rangers, kijk. 287 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Ik heb activiteit opgepikt… 288 00:21:41,760 --> 00:21:44,971 …op een specifieke plek op het maanoppervlak. 289 00:21:45,638 --> 00:21:46,931 Rita's Maanpaleis. 290 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Als ze daar haar intrek neemt, zijn onze vrienden en haar machine daar. 291 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 Wat is dat? -Een oproep. 292 00:21:57,025 --> 00:22:00,987 We hebben je bericht gehad en komen over vanuit het Siriusstelsel. 293 00:22:01,071 --> 00:22:05,450 Over zes uur zijn we aan die kant van de Melkweg en kunnen we teleporteren. 294 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 Helaas koos Rita het allerslechtste moment. 295 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Zoals altijd. 296 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 Ze heeft Jason, Kimberly en Tommy. 297 00:22:13,917 --> 00:22:16,002 Dat is zwaar, vooral voor jou, Kat. 298 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Ik vertel JJ niets. Zijn vader komt zo naar huis. 299 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 We gaan Tommy… ze allemaal bevrijden. Vandaag nog. 300 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 Ja, dit gaat jullie lukken. 301 00:22:25,720 --> 00:22:29,224 Billy, de stealthtechnologie die je voor ons hebt ontworpen… 302 00:22:29,307 --> 00:22:31,434 …is een echte doorbraak. Bedankt. 303 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Graag gedaan. 304 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Onzichtbaar zijn hielp in de strijd tegen het Troobische Rijk. 305 00:22:36,981 --> 00:22:40,443 Veilige reis. Oké? -Bedankt. En succes. 306 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 Wat nu? 307 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Er zijn nog steeds Putties in de stad. In elke stad. 308 00:22:50,328 --> 00:22:51,329 Morfen kan niet. 309 00:22:53,957 --> 00:22:55,333 De mensen lopen gevaar. 310 00:22:56,501 --> 00:22:58,169 We moeten wat doen. -Luister. 311 00:22:58,962 --> 00:23:02,674 We weten dat Rita op de maan is. Laten we er gewoon heen gaan. 312 00:23:03,174 --> 00:23:04,050 Daar opduiken. 313 00:23:04,551 --> 00:23:07,053 Snizzard en Minotaurus zullen ons stoppen. 314 00:23:07,554 --> 00:23:09,681 Tenzij we ze weg kunnen lokken. 315 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 Goed idee. 316 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Ik wed dat ik iets kan ontwikkelen dat ze bij de maan en bij ons weghoudt. 317 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 Met de stealthtechnologie die ik heb ontwikkeld. 318 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Ik wed ook dat jij dat kan. Ik ben dol op je grote brein. 319 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 Ze zijn van metaal. Misschien kunnen we daarvan profiteren. 320 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 O nee. 321 00:23:32,579 --> 00:23:33,705 Is dat… 322 00:23:34,539 --> 00:23:36,541 …Minh? 323 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 SAPBAR 324 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Wegwezen. Laat mij maar. 325 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 Sorry. Stoor ik? 326 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Ik ga jullie aanpakken. 327 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 Tijd om te morfen. 328 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Sabeltandtijger. 329 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Nee. 330 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Hier hadden jullie weg moeten blijven. 331 00:25:36,536 --> 00:25:37,912 Tijd voor hiphop-kido. 332 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Breakdancevechten? 333 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh. 334 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 Ik wilde net als mama zijn. -Je hebt me niet gehoorzaamd. 335 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Laten we gaan. 336 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Het is net wat we nodig hebben. 337 00:26:23,333 --> 00:26:24,792 De rest is terug. 338 00:26:24,876 --> 00:26:27,920 We komen zo snel mogelijk helpen. -Super. Tot later. 339 00:26:28,004 --> 00:26:32,550 Geweldige plek. Wie had nu gedacht dat Cranston Tech dit verborgen hield? 340 00:26:33,426 --> 00:26:35,928 De bevolking niet en de werknemers evenmin. 341 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 Deze plek is geheim. Laten we dat zo houden, oké? 342 00:26:43,102 --> 00:26:44,729 Ze verdient een preek. 343 00:26:46,022 --> 00:26:46,898 Kan ik helpen? 344 00:26:48,232 --> 00:26:49,567 Nee, ik regel het wel. 345 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 Ze hebben je nodig. Het is dringend. -Klopt. 346 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 Oké. We zijn zo terug. -Goed. 347 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Aangenaam kennis te maken. 348 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 Ik ben… -Sorry, Alpha. 349 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 Laat je ons even alleen? -Geen probleem, Zack. 350 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Mijn sensoren detecteren een vibe. 351 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Kom op. 352 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Geef hier. 353 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Als ik dit geweten had, had ik je nooit de waarheid verteld. 354 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 Maar Billy… -Wat? 355 00:27:26,020 --> 00:27:29,315 Hij stond erop. Hij dacht dat het goed voor je zou zijn. 356 00:27:29,399 --> 00:27:32,777 Maar we zitten in de problemen en jij hangt de Ranger uit. 357 00:27:32,860 --> 00:27:36,781 Wat is daar mis mee? Jullie en mama deden precies hetzelfde. 358 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Ik treed in haar voetsporen. Is dat niet goed? 359 00:27:45,123 --> 00:27:49,544 Wat denk je dat Rangers doen? Knokken? Woordgrapjes? Plezier maken? 360 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Het is zwaar. 361 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Dat weet ik. 362 00:27:54,424 --> 00:27:57,176 Maar iemand moet voor gerechtigheid zorgen. 363 00:27:59,053 --> 00:28:00,388 Ze heeft mam vermoord. 364 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 Ze moet boeten. 365 00:28:03,307 --> 00:28:07,186 En ik ben er klaar voor. Ik doe het graag. Koste wat kost. 366 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 Waarom laat ie me niet morfen? 367 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 368 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 Wat je voelt, wat je wilt, is geen gerechtigheid. Het is wraak. 369 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 Mijn mentor zei dat alleen monsters wraak willen. 370 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 Net zoals Robo-Rita nu. Ze is verslagen door de Rangers… 371 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 …en nu wil ze ons terugpakken en pijn doen. 372 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 Daarom… 373 00:28:30,042 --> 00:28:31,836 …heeft ze dat Trini aangedaan. 374 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 Wraak nemen loopt nooit goed af. Ik wil niet dat je dat doet. 375 00:28:41,095 --> 00:28:42,305 En wat ik wil? 376 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 Jij kan dat niet besluiten. 377 00:28:48,519 --> 00:28:49,771 Wil je een held zijn? 378 00:28:50,688 --> 00:28:52,315 Je moet onzelfzuchtig zijn. 379 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 Het is soms zwaar. Maar ik doe mijn best. 380 00:28:59,739 --> 00:29:02,742 Je moet soms je ambities aan de kant schuiven. 381 00:29:03,326 --> 00:29:07,246 Zoals toen ik ervoor zorgde dat je een goed leven en een thuis had. 382 00:29:08,247 --> 00:29:12,001 Was het het waard om daarvoor je carrière op te geven? 383 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Jij bent dat absoluut waard. 384 00:29:18,007 --> 00:29:19,300 Als je dat begrijpt… 385 00:29:20,301 --> 00:29:24,055 …begrijp je hoe hard Billy probeert om het goed te maken. 386 00:29:27,475 --> 00:29:29,727 Zordon heeft zich voor ons opgeofferd. 387 00:29:30,937 --> 00:29:32,063 Je kent hem niet. 388 00:29:32,146 --> 00:29:34,398 Hij was onze mentor, bijna… 389 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 …een vaderfiguur. 390 00:29:37,693 --> 00:29:41,364 Billy wilde hem terughalen. Hij wist niet dat dit zou gebeuren. 391 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 Ik… Ik wist niet dat hij zich zo voelde. 392 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 Blijf hier terwijl we ons plan uitvoeren. 393 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Ja. 394 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Geen zorgen. We hebben de wereld al vaker gered. 395 00:30:08,683 --> 00:30:10,351 Nu is hij pas echt krachtig. 396 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Oké, Kat. Til hem maar op. 397 00:30:22,572 --> 00:30:26,450 Met dit ding sorteren ze oud schroot? -Ja. 398 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Minotaurus en Snizzard vallen onder die definitie. 399 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Oké, we zijn zover. 400 00:30:37,837 --> 00:30:39,130 Tijd voor het aas. 401 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 Het is tijd om te morfen. Triceratops. 402 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Pterodactylus. 403 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Tyrannosaurus. 404 00:30:48,764 --> 00:30:49,849 We zijn zover. 405 00:30:50,516 --> 00:30:54,312 Ze kunnen er elk moment zijn. Pas op. -Dat doe ik altijd. 406 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Elke Ranger die we vangen, brengt ons een stap dichter bij ons doel. 407 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Het is grappig. Ik geloofde nooit in dat teamwerk van ze… 408 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 …maar samen zijn ze krachtiger. 409 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 Krachtiger voor mij dan. 410 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 Er zijn weer drie Rangers in Angel Grove gemorft. 411 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 Zullen we? -Schiet nou maar op. 412 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 O, dat was krachtiger dan ik had verwacht. 413 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Bingo. 414 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Verrassing, Rangers. 415 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Zo is het perfect. 416 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Wat is dit nu? 417 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Zoals je harige vriend al zei: een verrassing. 418 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Bedankt. Verschrikkelijk. 419 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 Toedeloe. 420 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 Ja, de val doet het. -Absoluut. 421 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Door het elektromagnetische veld kunnen ze niet teleporteren. 422 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 De eerste stap is geslaagd. 423 00:31:54,747 --> 00:31:55,581 Goed gedaan. 424 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Ho eens even. Laat je ze leven? 425 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 Dat lijkt me onverstandig. Wat als ze ontsnappen? 426 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Dit is het plan. 427 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 Volledige verwoesting is niet vaak de beste strategie. 428 00:32:10,429 --> 00:32:12,723 Waar zijn de stealthtechprojectoren? 429 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 Sorry. Ik was weer eens verdwaald in de kluis. 430 00:32:17,186 --> 00:32:19,438 Pas op, ze zijn voor eenmalig gebruik. 431 00:32:19,522 --> 00:32:24,068 Het subatomisch diffractieveld verhult infrarood en ultraviolet licht. 432 00:32:24,151 --> 00:32:26,654 Dan zijn we onzichtbaar. -Super. 433 00:32:26,737 --> 00:32:31,200 Rita zal stap twee nooit zien aankomen. -Die robot heeft goede grappen. 434 00:32:31,701 --> 00:32:35,955 We zijn zo terug. Jij moet hier blijven. Alpha zal je gezelschap houden. 435 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 Cool. -Laten we opschieten. 436 00:32:43,838 --> 00:32:46,382 Stuur ons naar Rita's hol. -Komt in orde. 437 00:32:47,049 --> 00:32:48,551 Dat was mijn voet. -Oeps. 438 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Sorry. Ik weet dat ik zware voeten heb. 439 00:32:55,433 --> 00:32:57,518 Ik kan alles maar beter klaarmaken. 440 00:33:00,563 --> 00:33:04,734 Oom Zack vertelde hoe je een held wordt. -Ik warm de vulkaan alvast op. 441 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 Mag ik dit even lenen? -Dat is geen goed idee. 442 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 Dank je. Doei. -Maar… 443 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 PARKEERPLAATS DIRECTIE 444 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Misschien wat te overdreven. 445 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 Patserig. 446 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Kom op nou. 447 00:33:38,768 --> 00:33:40,019 Waarom vlieg je niet? 448 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Hé. Hé. 449 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Help. Ze zitten achter mijn vriendje aan. Die kant op. 450 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 Wat heldentraining. -Alsjeblieft. 451 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Waar is hij? 452 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Aan de kant. 453 00:34:19,391 --> 00:34:20,309 Wat een zootje. 454 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 George. 455 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Er is iemand verdwaald. 456 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Hé, schat. De foute afslag genomen? 457 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Ken je me niet meer? Jullie vallen m'n vrienden lastig. 458 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 En je baas heeft mama vermoord. 459 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 Een intergalactische oorlogsmisdadiger. Je moet veel specifieker zijn. 460 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Ik ben Minh Kwan. En jullie staan op het punt… 461 00:35:04,019 --> 00:35:06,147 …om de sabeltandtijger te ontmoeten. 462 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Wat? Ik doe de wereld een gunst. 463 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Sabeltandtijger. 464 00:35:12,862 --> 00:35:17,533 Wat hebben we hier? Nog een kind dat de held wil uithangen. 465 00:35:18,117 --> 00:35:22,163 Ik maak het helden vaak lastig. Vraag dat maar aan je moeder. 466 00:35:23,289 --> 00:35:26,834 Als ik niet kan morfen, versla ik je op de ouderwetse manier. 467 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Als een bidsprinkhaan. Net als Trini. 468 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Vertel eens, meisje. 469 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 Zit het in de familie om als een insect te worden geplet? 470 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Het speelkwartier is afgelopen. 471 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 We hebben Rita's wetenschapsproject nu helemaal voor ons alleen. 472 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 We hebben haar afgeleid, maar dat duurt maar eventjes. 473 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 O, man. Ze hebben veel meer Rangers dan ik had verwacht. 474 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Snizzard is me er een. 475 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Tommy, moet je jou nu eens zien. 476 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Kat. Nee. 477 00:36:56,465 --> 00:36:59,927 Snizzard heeft die slangen gemaakt. -Wat zegt je scanner? 478 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 Dat hun energie verbonden is met onze vrienden. 479 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 Als we dat monster niet vernietigen, kunnen we ze niet meenemen. 480 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 Terug naar de schroothoop? -Wat is dat? 481 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 O nee. 482 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 Dat was dus haar plan. -Is dat een soort van ruimteton? 483 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 Nee, een ruimtecontainer. 484 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Rita maakt een tijdpoort. 485 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 Daar kwam ze uit… -Toen Zordon ons rekruteerde. 486 00:37:29,999 --> 00:37:32,293 Ze zoekt contact met haar jongere ik. 487 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 Maar waarom? 488 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Waarom? 489 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 Er zijn zoveel redenen. -Wat? 490 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Minh. Gaat het? 491 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 Sorry. Dit was niet de bedoeling. -Stil. De volwassenen praten. 492 00:37:44,513 --> 00:37:46,849 Snap je het al, Billy? 493 00:37:46,932 --> 00:37:50,102 Of heeft mijn genialiteit zelfs jou overtroffen? 494 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Laat me raden. Een Rita-reünie en een list om het heelal te veroveren? 495 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Niet gek. 496 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Ik ga door deze poort en geef jaren aan kennis aan mijn jongere ik. 497 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 En dan zijn we absoluut niet te stoppen. 498 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 We vermoorden de tienerversies van jullie in hun slaap… 499 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 …voor Zordon nog maar bedenkt om Rangers van jullie maken. 500 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Wil je dertig jaar geschiedenis met een blikken gadget herschrijven? 501 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Pas op. 502 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 Je vrienden laden mijn machine sneller op dan ik had durven dromen… 503 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 …dus heb ik jullie niet meer nodig. 504 00:38:25,554 --> 00:38:27,723 Ik pak Snizzard. Jij de rest. 505 00:38:28,223 --> 00:38:31,935 Je moeder wordt een primeur voor mij, Minh. 506 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Ik heb nog nooit iemand twee keer gedood. 507 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Momentje. 508 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Hou daarmee op. 509 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 Ach, Cranston. 510 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Wat een verspilling. 511 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini is voor jou gestorven. 512 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 En nu ga je haar achterna. 513 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Nee. 514 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 Nee. 515 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Minh. 516 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Ja. Dit roept herinneringen op. 517 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Minh? 518 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Alsjeblieft, nee. 519 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Wat tragisch. 520 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Dat krijg je als je onbaatzuchtig bent. 521 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Minh, kun je ons horen? 522 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Minh? 523 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Mam? 524 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 Ik zag… -Gelukkig. 525 00:40:27,676 --> 00:40:28,635 Niet te geloven. 526 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 Wat is dit nu? 527 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 Je weet wat dat betekent? -Toe maar. 528 00:40:37,978 --> 00:40:39,062 Wil je het zeggen? 529 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Echt wel. 530 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 Tijd om te morfen. 531 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 Mammoet. 532 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 Pterodactylus. 533 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 Triceratops. 534 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Sabeltandtijger. 535 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Tyrannosaurus. 536 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Power Rangers. 537 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Wauw, het is echt gelukt. 538 00:40:59,708 --> 00:41:02,002 Je bent een Ranger. -Een echte Ranger. 539 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Putties, omsingel ze. 540 00:41:09,760 --> 00:41:13,013 Tijd voor stap drie. -Is er een derde stap gepland? 541 00:41:13,764 --> 00:41:16,350 Laat me raden. We slaan haar kort en klein? 542 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Precies. 543 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Kom maar op. 544 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Misschien dat jullie dood mijn hoofdpijn geneest. 545 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Aan de kant. 546 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Heerlijk. 547 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 Kat, nu jij. -Bedankt, Rock. 548 00:42:06,400 --> 00:42:10,904 Dat kun je beter niet doen. Je wilt je vriendjes toch geen pijn doen? 549 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 We moeten eerst Snizzard doden. 550 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Succes daarmee. 551 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Mijn koningin? Ik begrijp dit niet. 552 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Wat heb ik misdaan? 553 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Toverstaf, laat mijn monster groeien. 554 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Sta op, Snizzard. 555 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Ze is afgeleid. 556 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 Laat ze nu maar eens… 557 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 Dat was wel genoeg. 558 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Baas? Nee. 559 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Eén ding opgelost. Kun jij die harige robot aan? 560 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Eitje. 561 00:43:06,460 --> 00:43:09,212 En ik? -Kom mee. Wij pakken het groots aan. 562 00:43:09,755 --> 00:43:11,882 Alpha, geef ons nu Dinozord Power. 563 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Komt in orde, Billy. 564 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Oké. Transmaterialisatie van Zords naar maanoppervlak in drie, twee, een…. 565 00:43:45,290 --> 00:43:47,417 Minh, klaar voor de gevechtsmodus. 566 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 Hoe bestuur je dit ding? 567 00:44:06,144 --> 00:44:09,523 Doe me maar na. Het gaat echt vanzelf. -Oké. 568 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 Daar komt ie. 569 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Dit is echt hartstikke cool. 570 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 Kom je pak slaag halen, grote hagedis. 571 00:44:46,059 --> 00:44:46,893 Voltreffer. 572 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Blijf doorgaan. 573 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Dus jullie vechten gemeen. 574 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Kom op. 575 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 Mijn knots. 576 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Rocky, nu. 577 00:45:15,714 --> 00:45:20,177 Gelukt. -Ik zeg het eerlijk. Dat was gruwelijk. 578 00:45:20,260 --> 00:45:21,845 Vandaag eten we geen rund. 579 00:45:23,013 --> 00:45:24,639 Hoe is het met het reptiel? 580 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Zo koudbloedig als altijd. Maar er is nog plek voor drie mensen. 581 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Begrepen. 582 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 Ik ben dus als enige nog over. 583 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Mooi, dan heb ik jullie voor mezelf. 584 00:45:36,151 --> 00:45:39,988 O ja. Ik heb hiernaar uitgekeken. -Allemaal samen. 585 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Haperende schakelingen houden een gemene heks niet tegen. 586 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Pas op. Hij komt weer. 587 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Het venijn zit in de staart. 588 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Ze dachten dat ze me konden tegenhouden, maar mijn meesterwerk is opgeladen. 589 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Eindelijk kan ik heersen met mijn jongere, knappere ik. 590 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Ik kan niet wachten om mezelf weer te zien. 591 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 Krijgen we dit overeind? -Is dat wat ik denk dat het is? 592 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 Geweldig, de poort. We moeten opschieten. 593 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 Het systeem doet het weer. Ik moet alleen… Zo. 594 00:46:38,922 --> 00:46:39,840 We staan op. 595 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Mega Power-zwaard. Nu. 596 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Ze komen eraan. Ze wordt zo bevrijd. 597 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Mijn verleden en mijn toekomst. 598 00:47:00,819 --> 00:47:02,654 Net een enorme ruimtecontainer. 599 00:47:03,196 --> 00:47:04,281 We maken hem open. 600 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 En nu begint het. 601 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 Tijd om hier een eind aan te maken? -Echt wel. 602 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Mijn schakelingen staan in brand. 603 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 Wat een dood. 604 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Nee, mijn Snizzard. En mijn slangen. 605 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Maar hoe dan ook, de wederopleving van Rita begint. 606 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Na tienduizend jaar ben ik vrij. 607 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 Ga zitten en hou je kop. 608 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Rocky, pak snel de andere Rangers. 609 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 Ik heb ze al. Schieten maar, Kat. -Wat? 610 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Met alle plezier. 611 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Nu verover ik de aar… 612 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Ik maak jullie allemaal af. 613 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Maak haar af. Vooruit, Zack. 614 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Dit is voor Trini. 615 00:48:22,734 --> 00:48:25,987 Was dat alles? Is ze weg? -Ja. 616 00:48:27,030 --> 00:48:28,031 Het is afgelopen. 617 00:48:28,782 --> 00:48:30,116 Ik zei het toch, Minh? 618 00:48:30,659 --> 00:48:32,327 We redden de wereld altijd. 619 00:48:33,119 --> 00:48:36,623 Jullie hebben de actie gemist, maar goed dat jullie er zijn. 620 00:48:36,706 --> 00:48:40,669 De geredde Rangers zijn veilig in de ziekenboeg van het ruimteschip… 621 00:48:40,752 --> 00:48:42,420 …en buiten levensgevaar. 622 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 We zetten koers naar Aquitar. 623 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 De Aquitianen hebben ze zo opgelapt. 624 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Wil je echt niet mee, Billy? Cestria zei dat ze je heeft gemist. 625 00:48:53,556 --> 00:48:54,975 Nee. Maar ik kom langs. 626 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 Ik moet nog wat zaken afhandelen voor ik het avontuur weer kan opzoeken. 627 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 Kijk jou nou. 628 00:49:00,522 --> 00:49:04,526 Je hebt het reizen gemist. -Het is fijn om je ergens op te richten. 629 00:49:05,110 --> 00:49:10,448 Zodra iedereen weer zijn normale grootte terug heeft, is dit allemaal voorbij. 630 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Het was een heel avontuur. Maar ik wil ook weer terug naar JJ. 631 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Het ouderschap is bijna net zo uitdagend als een Ranger zijn. 632 00:49:18,707 --> 00:49:21,251 Vind je dat zwaar? Ik heb nog niet geluncht. 633 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 Iemand heeft mijn noedels weggegooid. -Sorry. 634 00:49:25,547 --> 00:49:28,216 Relax. Laat je stoppen niet doorslaan. Grapje. 635 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Ze zijn klein, maar we mogen de anderen niet laten wachten. 636 00:49:32,971 --> 00:49:34,264 Leuk jullie te zien. 637 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Ik ben blij dat de sabeltandtijger in goede handen is. 638 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Het is een eer. 639 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Zal ik de teleporter aanzetten? 640 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 Ja. -Dat klinkt goed. Vooruit, Rocky. 641 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Ik voer nu al jullie coördinaten in. 642 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Tot ziens, moge de kracht jullie beschermen. 643 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 En jullie. 644 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 Wat vind je van je communicator? 645 00:50:03,710 --> 00:50:05,128 Hij is mooi vintage. 646 00:50:05,795 --> 00:50:08,757 En als ik te laat ben, kan ik lekker teleporteren. 647 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 Alleen als niemand kijkt, oké? -Oké. 648 00:50:13,553 --> 00:50:18,266 Moet je zien. Net of er niks veranderd is. Het is alleen wat kleiner. 649 00:50:19,434 --> 00:50:20,643 Of we zijn gegroeid. 650 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Een smoothie? Ik wil weten of ze Ernies recept nog hebben. 651 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 Prima. 652 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Kan ik wat voor je mee terug nemen? Een souvenir van Mirinoi? 653 00:50:34,699 --> 00:50:35,617 Geen idee. 654 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Blijf niet te lang weg, hoor. 655 00:50:39,954 --> 00:50:42,373 Mam miste je wanneer je in de ruimte was. 656 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 Ik bedoel dat ik je zal missen en… 657 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Minh? 658 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 Het zit zo, voor je gaat… 659 00:50:56,096 --> 00:50:57,097 Al die dingen. 660 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Mama's dood. 661 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 Ik heb je de schuld gegeven en dat was niet eerlijk. 662 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Je kon niet weten wat er met Rita of met mam zou gebeuren. 663 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 Je hebt niets gezegd wat ik niet vaak tegen mezelf heb gezegd. 664 00:51:19,619 --> 00:51:21,996 Nee, echt. Ik zou je moeten bedanken. 665 00:51:23,456 --> 00:51:26,292 Als je Zack de waarheid niet had laten vertellen… 666 00:51:28,378 --> 00:51:30,755 …weet ik niet of ik het had getrokken. 667 00:51:33,925 --> 00:51:37,387 Je bent een goeie meid. We passen allemaal op je. 668 00:51:38,012 --> 00:51:40,181 En ik ben blij dat jij op mij let. 669 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 Doel je op Rita's schot? 670 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 Ik moest wel. 671 00:51:44,644 --> 00:51:45,603 Je bent familie. 672 00:51:46,396 --> 00:51:47,772 Die moet je beschermen. 673 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 Familie. 674 00:51:52,694 --> 00:51:55,238 Durfde je daarom de vliegende auto te lenen? 675 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Oké, dat waren Rangerzaken. 676 00:51:59,075 --> 00:52:02,036 Sorry, maar de RadBug is gepatenteerde technologie. 677 00:52:02,620 --> 00:52:05,248 Je hebt huisarrest. -Geef jij me huisarrest? 678 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 Nee. Zo werkt het niet. -Kijk jullie nu. 679 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 O, man. 680 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Ze lijkt zo op haar. 681 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 Trini zou trots zijn. 682 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 Nu je dat zegt… 683 00:52:27,604 --> 00:52:31,941 Na dat schot van Rita, kreeg ik een vreemde flits. 684 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Al die herinneringen. 685 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Herinneringen? 686 00:52:36,654 --> 00:52:38,198 Ja, van de morfer. 687 00:52:38,990 --> 00:52:40,658 Van jou en mam als Rangers. 688 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Als helden. 689 00:52:44,078 --> 00:52:47,790 Hij is in perfecte staat. Ik zie niks bijzonders. Maar wie weet? 690 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 De morfkrachtbron biedt oneindige mogelijkheden. 691 00:52:52,754 --> 00:52:56,883 Wellicht moet ik Zordon toch zoeken. -Wat voor herinneringen waren het? 692 00:52:58,551 --> 00:52:59,427 Het was raar. 693 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Net of… 694 00:53:02,013 --> 00:53:04,682 Ik voelde hoeveel jullie voor haar betekenden. 695 00:53:05,642 --> 00:53:06,976 En zij voor ons. 696 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Ze was een geweldige vriendin. 697 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 De allerbeste. 698 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 De allerbeste. 699 00:53:14,734 --> 00:53:19,072 Ik zou hier nu niet zijn als zij haar hoogtevrees niet had overwonnen. 700 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 Had mam last van hoogtevrees? 701 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Oké. Wat weet ik nog meer niet? 702 00:53:24,911 --> 00:53:27,997 Ze kon niet stoppen toen Shellshock haar liet rennen. 703 00:53:28,081 --> 00:53:31,918 Die gek met een stoplicht op zijn rug? -Een stoplichtman? 704 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 Nee, het was een schildpad. -Een schildpad? 705 00:53:36,089 --> 00:53:38,633 We moeten haar alles vertellen. -Mijn hemel. 706 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 uiteindelijk weten we nooit 707 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 wat het leven voor ons in petto heeft 708 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 de winden van verandering 709 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 zullen onze levens overhoop gooien 710 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 maar je zult nooit alleen staan, vriend 711 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 herinneringen zullen nooit sterven 712 00:54:20,300 --> 00:54:24,887 TER NAGEDACHTENIS AAN THUY EN JASON DAVID FRANK 713 00:54:24,971 --> 00:54:31,936 EENS EEN RANGER, ALTIJD EEN RANGER 714 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Ondertiteld door: Robby van den Hoek