1 00:00:10,803 --> 00:00:13,639 ‎Într-o zi fatidică 1993, ‎vrăjitoarea malefică Rita Repulsa 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,516 ‎a evadat și a atacat Pământul. 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,561 ‎Și viețile a cinci adolescenți temerari ‎s-au schimbat decisiv 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,688 ‎când Zordon i-a ales ‎pentru a apăra planeta. 5 00:00:20,772 --> 00:00:24,192 ‎În deceniile ce au urmat, ‎mulți eroi le-au călcat pe urme. 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,612 ‎Oamenii dorm în tihnă, ‎știind că Pământul e protejat de… 7 00:00:27,695 --> 00:00:31,991 ‎POWER RANGERS 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 ‎Vreun ultim cuvânt? 9 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 ‎Transformarea! Triceratops! 10 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 ‎Soldați, zdrobiți-l ‎până devine praf albastru! 11 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 ‎De ce m-ai ademenit aici? 12 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 ‎Planul tău măreț era ‎să mori în aer liber, în bătaia brizei? 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 ‎Văd că ți-ai adus prieteni. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,103 ‎Acum chiar e o reuniune. 15 00:01:42,186 --> 00:01:45,022 ‎Am răspuns cât am putut de repede ‎la semnalul tău de ajutor. 16 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 ‎Mersi, Zack! 17 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 ‎E Rita Repulsa? ‎Ținuta de robot n-o prinde deloc. 18 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 ‎O să arate mai bine la fiare vechi. 19 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 ‎Distrugeți-i pe toți! 20 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 ‎MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS: ‎ODATĂ ȘI ÎNTOTDEAUNA 21 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 ‎Fața mea! 22 00:02:34,864 --> 00:02:38,451 ‎Până acum mă distram. ‎Dar vrei să trecem la chestii serioase? 23 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 ‎Haide, să luptăm pe viață și pe moarte! 24 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 ‎Știi, îmi plăcea fața aia. 25 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 ‎Așa cum iubesc toată puterea ‎noului meu corp de robot. 26 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 ‎Dar mă despart bucuroasă de energia asta ‎pentru o vrajă care ucide. 27 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 ‎Billy! 28 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 ‎Trini! 29 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 ‎Nu! 30 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 ‎Adio, Trini Kwan! 31 00:03:23,996 --> 00:03:25,331 ‎Dacă aveți nevoie de mine, 32 00:03:25,414 --> 00:03:29,210 ‎voi fi în Dimensiunea Întunecată ‎planificându-mi răzbunarea. 33 00:03:46,978 --> 00:03:50,147 ‎Ce-i vom spune? ‎Că poate mama s-a înecat? 34 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 ‎Nu. Nu, Minh e ‎prea deșteptă să creadă asta. 35 00:03:54,277 --> 00:03:55,695 ‎Să decidem ceva rapid, 36 00:03:55,778 --> 00:03:59,865 ‎fiindcă e vacanță. Putem fi chemați ‎să-i ajutăm în Dimensiunea Întunecată… 37 00:03:59,949 --> 00:04:03,661 ‎Nu poți decide rapid cum să-i dai cuiva ‎cea mai proastă veste din viața lui. 38 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 ‎Și nu o putem minți. ‎Trebuie spus adevărul. 39 00:04:09,250 --> 00:04:10,793 ‎- Regulile lui Zordon… ‎- Zack! 40 00:04:11,377 --> 00:04:13,713 ‎Regulile pot fi încălcate ‎cu un motiv întemeiat. 41 00:04:14,505 --> 00:04:19,218 ‎Dacă Zordon s-ar fi întors cum speram, ‎sigur ne-ar spune că Minh trebuie să știe. 42 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 ‎Ea doar pe Trini a avut-o. 43 00:04:22,888 --> 00:04:26,934 ‎Nu mai are pe nimeni. ‎Cine o să aibă grijă de ea acum? 44 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 ‎Nu ne-am mai confruntat cu așa ceva. 45 00:04:32,023 --> 00:04:35,151 ‎Trebuie să-i spunem adevărul. ‎Cum altfel se va putea împăca cu ideea? 46 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 ‎E un copil, Billy. Nu trebuie ‎să știe că noi suntem Power Rangers. 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 ‎Trebuie să afle ‎că Rita Repulsa i-a ucis mama! 48 00:04:56,130 --> 00:04:57,757 ‎Trebuie să-i spunem totul. 49 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 ‎DUPĂ UN AN 50 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 ‎KWAN & TAYLOR 51 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 ‎Hei! Ești bine? 52 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 ‎Scuze, unchiule Zack. ‎Timpul zboară când mă antrenez. 53 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 ‎Bine. 54 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 ‎Trebuie să plecăm ‎la cimitir în zece minute. 55 00:05:53,396 --> 00:05:58,192 ‎Ar trebui să faci duș, să te aranjezi. ‎Să nu-i lăsam pe ceilalți să ne aștepte. 56 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 ‎Știu. 57 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 ‎Crezi că au mai progresat ‎cu căutările după Robo Rita? 58 00:06:07,868 --> 00:06:10,121 ‎- Îi putem întreba când îi vedem. ‎- Bine. 59 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 ‎Stai! Încă ceva! Ai luat florile? 60 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 ‎Florile? 61 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 ‎- Mersi! Mă duc să fac un duș rapid… ‎- Da. 62 00:06:23,426 --> 00:06:25,761 ‎…să-ți comand trofeul ‎„Cel mai bun tutore posibil”… 63 00:06:25,845 --> 00:06:27,346 ‎- Da. ‎- …apoi putem pleca. 64 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 ‎Da. 65 00:06:31,183 --> 00:06:34,437 ‎Știi, Billy mă ceartă mereu ‎când întârziem. 66 00:06:36,105 --> 00:06:39,650 ‎Cred că nu mai poți folosi ‎scuza „sunt un congresmen ocupat”. 67 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 ‎Scuze că te încurc. 68 00:06:46,240 --> 00:06:48,492 ‎Azi e o zi grea pentru mine, înțelegi? 69 00:06:48,576 --> 00:06:49,410 ‎Da. 70 00:06:51,370 --> 00:06:53,289 ‎E incredibil că a trecut deja un an. 71 00:06:54,582 --> 00:06:56,709 ‎Știu. Parcă a fost ieri. 72 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 ‎- Dragonzord! ‎- Pterodactil! 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 ‎- Triceratops! ‎- Tiranozaur Rex! 74 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 ‎- Mi se pare mie sau… ‎- Haide! 75 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 ‎Înainte să începem, vreau doar să vă urez, 76 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 ‎aniversare nefericită! 77 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 ‎- E Robo Rita, nu? ‎- O ambuscadă. 78 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 ‎Ce previzibili sunteți să vă reuniți ‎cu toții în această zi specială! 79 00:07:21,817 --> 00:07:24,570 ‎Și pregătirile m-au ținut foarte ocupată. 80 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 ‎Mi-am reasamblat niște vechi slugi. 81 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 ‎Snizzard și Minotaur. 82 00:07:31,202 --> 00:07:36,624 ‎Rânduri întregi de morminte umane. ‎Ce frumos e locul ăsta! 83 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 ‎În curând, tot Pământul va fi așa. 84 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 ‎- Bine. Începem cu Rangerii. ‎- Nu și dacă te terminăm noi mai întâi. 85 00:07:47,343 --> 00:07:50,429 ‎Trebuie să-mi ajut echipa. ‎Dar vreau să fii în siguranță. Bine? 86 00:07:50,930 --> 00:07:52,056 ‎Dar ea e vinovată… 87 00:07:53,057 --> 00:07:55,601 ‎Trebuie înfrântă. ‎M-am antrenat pentru asta. 88 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 ‎Categoric nu. Cel mai bun tutore posibil ‎spune: „Nu te mișca!” 89 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 ‎Zack s-a întors în costum de atac. 90 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 ‎Niciun „scuze de întârziere”? 91 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 ‎O să vă pară rău. 92 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 ‎Niciunul nu mi-a lăudat noua mașinărie. 93 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 ‎Snizzard, e gata. 94 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 ‎Frumoase mișcări! 95 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 ‎Dar ale mele sunt mai bune. 96 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 ‎- Ce nai…? ‎- Jace! 97 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 ‎O primă piesă grozavă pentru colecția mea. 98 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 ‎E timpul să te termin. 99 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 ‎Prinde-o! 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 ‎Tu ești cel terminat. 101 00:08:49,446 --> 00:08:50,739 ‎Arată-i, Snizzard! 102 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 ‎Te-am prins! 103 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 ‎Crezi că faci față mai bine ‎noilor mele puteri? 104 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 ‎Nicio șansă, rozalia mea! 105 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 ‎Floare la ureche! Adu-i la mine! 106 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 ‎- S-a zis cu amicii voștri. ‎- Vom vedea. 107 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 ‎Totul începe să se lege. 108 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 ‎Ce joc bolnav e ăsta? 109 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 ‎E distractiv. ‎Mașina mea îi seacă de energie. 110 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 ‎În curând, vor fi teci inerte. ‎Puteți să vă alăturați lor! 111 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 ‎- Zack! Billy! ‎- Nu putem câștiga! 112 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 ‎Revenirea! 113 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 ‎Minh, în mașină, acum! 114 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 ‎Haide! 115 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 ‎Credeți că puteți pleca așa? 116 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 ‎Lașilor! 117 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 ‎Capăt de linie. 118 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 ‎Drumul e închis. Ia să văd ce faci! 119 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 ‎- Hai! ‎- Du-te! 120 00:10:13,030 --> 00:10:14,698 ‎Bine jucat, Cranston! 121 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 ‎Zboară cât mai poți. 122 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 ‎În curând, fiecare ‎Power Ranger va ajunge unde îi vreau. 123 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 ‎La fel ca Trini a voastră. 124 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 ‎TRINI KWAN ‎MAMA LUI MINH, PRIETENA TUTUROR 125 00:10:34,301 --> 00:10:36,011 ‎S-a întâmplat atât de repede. 126 00:10:36,553 --> 00:10:38,931 ‎Ce face mașina construită de Robo Rita? 127 00:10:39,431 --> 00:10:43,394 ‎Sincer? Ceva construit de Rita Repulsa ‎care ne folosește puterea? 128 00:10:43,477 --> 00:10:45,979 ‎Nu e o combinație bună. Și dacă n-o oprim, 129 00:10:46,480 --> 00:10:48,941 ‎nu… nu cred că vor scăpa teferi. 130 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 ‎Atunci trebuie s-o distrugem. 131 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 ‎- „Noi”? ‎- Da. 132 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 ‎Asta e treabă de Ranger, ‎nu de adolescentă cu teme la școală. 133 00:11:00,369 --> 00:11:01,412 ‎A ucis-o pe mama. 134 00:11:02,329 --> 00:11:03,580 ‎E ceva personal. 135 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 ‎Știi cât de mult… 136 00:11:06,500 --> 00:11:08,877 ‎- Ce tu nu înțelegi… ‎- Lasă-mă să termin! 137 00:11:10,045 --> 00:11:11,797 ‎Dacă mama putea, pot și eu. 138 00:11:13,424 --> 00:11:14,717 ‎Asta e moștenirea ei. 139 00:11:15,342 --> 00:11:16,176 ‎Pot ajuta. 140 00:11:16,719 --> 00:11:20,764 ‎Minh, îmi pare rău, ‎dar nu poți. Nu ești un Ranger. 141 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 ‎Monștrii ăia te-ar învinge într-o secundă. 142 00:11:23,684 --> 00:11:27,062 ‎Și nu putem risca să te pierdem ‎și pe tine. Ar fi ideal 143 00:11:27,146 --> 00:11:30,441 ‎pentru toți, dacă te-ai feri de necaz ‎și ne-ai lăsa să rezolvăm. 144 00:11:31,108 --> 00:11:33,068 ‎Spune tipul care a provocat asta. 145 00:11:34,027 --> 00:11:38,782 ‎Știm cu toții că, dacă nu erai tu, ‎mama ar mai fi printre noi. 146 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 ‎Te-a durut, nu? 147 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 ‎Foarte bine. 148 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 ‎Hai la Cranston Tech! ‎Are scanerele de care avem nevoie. 149 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 ‎Să mergem! 150 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 ‎PALATUL BANDORA 151 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 ‎Picătură cu picătură, ‎li se scurge și ultima fărâmă de putere. 152 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 ‎Să vedem cât am furat de la ei. 153 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 ‎Ce dezamăgitor! 154 00:12:19,865 --> 00:12:21,909 ‎Procesul e prea lent. 155 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 ‎Avem nevoie de cât mai mulți Rangeri. 156 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 ‎Trebuie adunați mieii pentru măcel. 157 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 ‎Doar dacă reușim să-i găsim. 158 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 ‎Dacă îi facem să se transforme, ‎va fi momentul meu de glorie. 159 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 ‎Bine că știu exact ‎ce atrage un Power Ranger. 160 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 ‎Fără T-Rex, fără Pterodactil, ‎fără Puterea Dragonului Verde. 161 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 ‎Va trebui să scanăm după altceva ‎dacă vrem să ne găsim amicii. 162 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 ‎Mulțumesc, Alfa 9! 163 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 ‎Salutări, Zack! 164 00:12:55,317 --> 00:12:58,862 ‎Dacă oamenii de sus ar ști ‎că cel mai inteligent robot e chiar aici. 165 00:12:58,946 --> 00:13:02,407 ‎Tot șarmant ai rămas! ‎Mă bucur să te revăd. 166 00:13:03,158 --> 00:13:04,284 ‎A trecut ceva timp. 167 00:13:04,785 --> 00:13:08,413 ‎Cred că un adolescent cu atitudine ‎îți poate ocupa tot timpul. 168 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 ‎Și Minh are atitudine. Nu-i așa, Billy? 169 00:13:12,751 --> 00:13:13,627 ‎Ești bine? 170 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 ‎Da. Doar că n-am mai fost ‎în asemenea necaz de când… 171 00:13:21,844 --> 00:13:22,928 ‎Minh are dreptate. 172 00:13:23,720 --> 00:13:26,223 ‎Chiar e vina mea că am pierdut-o pe Trini. 173 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 ‎Haide, omule. Încercai să faci ceva bun. 174 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 ‎Da. 175 00:13:31,645 --> 00:13:32,896 ‎Și uite ce s-a întâmplat. 176 00:13:36,942 --> 00:13:38,861 ‎În sfârșit, o descoperire! 177 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 ‎Sistemul nostru a detectat ‎o prezență puternică. 178 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 ‎Serios? Poate e el. Sau rămășițele lui ‎de pe valul lui de energie. 179 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 ‎Alpha 8, trebuie să unim ‎particulele și să le atragem. 180 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 ‎Inițializare reconstituirea ‎energiei Valului Z, valul lui Zordon. 181 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 ‎- Funcționează! ‎- Zordon? 182 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 ‎Zordon, ești aici? 183 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 ‎Billy, nu cred că e Zordon. 184 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 ‎- Defecțiune! Billy… ‎- Alpha! 185 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 ‎Trebuie să… 186 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Înapoi! 187 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 ‎Nu! 188 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 ‎Ba da! 189 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 ‎După atâția ani, sunt liberă! 190 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 ‎A venit vremea răzbunării. 191 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 ‎Nu. 192 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 ‎Nu, nu se poate. 193 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 ‎Recapitulare, Billy! 194 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 ‎Îl căutai pe scumpul tău Zordon, 195 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 ‎dar când s-a sacrificat cu Valul Z, 196 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 ‎nu s-au răspândit ‎doar particulele lui în univers. 197 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 ‎Te-ai prins? 198 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 ‎Răul a fost smuls din ființa mea, ‎iar valurile l-au împrăștiat prin spațiu. 199 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 ‎Până azi, când l-ai pus la loc 200 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 ‎și mi-am găsit un corp nou. 201 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 ‎Acum, Rita Repulsa va domni din nou. 202 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 ‎Am nevoie de ajutor ‎la Centrul de Comandă. E Rita. 203 00:15:18,043 --> 00:15:20,128 ‎Încerc să o scot afară, dar grăbiți-vă! 204 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 ‎Bietul meu predecesor! 205 00:15:24,925 --> 00:15:26,593 ‎Să ne concentrăm pe prezent! 206 00:15:27,386 --> 00:15:31,556 ‎Robo Rita e o forță demnă de temut. ‎Să nu-i permitem să mai facă rău! 207 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 ‎Scanarea mea după monștri a dat roade. ‎Pare o filmare în direct. 208 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 ‎Nu e Rita. Sunt Soldăței. 209 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 ‎Și nu sunt doar în Angel Grove. ‎Ci peste tot în lume! 210 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 ‎Știam că se va întoarce. Ne-am pregătit. 211 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 ‎- Alpha 9, e timpul! ‎- Da, domnule! 212 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 ‎Atenție, toate echipele Power Ranger! 213 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 ‎Protocolul Bandora a fost inițiat. 214 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 ‎Duceți-vă la stațiile alocate imediat! 215 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 ‎Dacă îmi amintesc bine planul, ‎vom avea vizitatori în trei, doi, unu… 216 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 ‎Acum un minut, îl ajutam pe JJ junior ‎în tabăra de karate, 217 00:16:08,218 --> 00:16:11,847 ‎după care mă furișez spre baie ‎ca să mă teleportez. Serios? 218 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 ‎S-a inițiat Protocolul Bandora. ‎S-a întors Robo Rita? 219 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 ‎Serios, băieți! ‎Alt exercițiu de antrenament? 220 00:16:23,025 --> 00:16:26,737 ‎Fiindcă, uite, ‎abia îmi încălzisem prânzul. 221 00:16:26,820 --> 00:16:29,072 ‎Nu e antrenament. Rita s-a întors. 222 00:16:29,156 --> 00:16:31,825 ‎- Deci Tommy, Jason, Kim se luptă cu ea? ‎- Nu. 223 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 ‎Din păcate, au fost capturați. 224 00:16:35,954 --> 00:16:37,289 ‎Trebuie să ne ajutați. 225 00:16:42,210 --> 00:16:44,629 ‎„Nu-s un Ranger”? „Nu încă”, adică! 226 00:16:49,384 --> 00:16:51,470 ‎Vei plăti pentru ce ai făcut, Rita. 227 00:16:59,227 --> 00:17:03,065 ‎Monștrii știuți drept Soldați de patrulă ‎n-au mai fost văzuți în Angel Grove 228 00:17:03,148 --> 00:17:05,233 ‎de mulți ani. Dar azi s-au întors. 229 00:17:06,526 --> 00:17:09,196 ‎Cetățeni, feriți-vă de acești atacatori! 230 00:17:09,279 --> 00:17:12,199 ‎Astfel de incidente ‎s-au raportat în toată lumea. 231 00:17:12,282 --> 00:17:14,701 ‎Power Rangers, ‎avem nevoie urgentă de voi… 232 00:17:32,260 --> 00:17:34,096 ‎Ați scăpat la milimetru. 233 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 ‎Acum avem de-a face ‎cu o armată de Soldați. Ce urmează? 234 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 ‎Probabil că vom ajunge ‎într-o formațiune Megazord în curând. 235 00:17:40,811 --> 00:17:42,270 ‎Eu și Billy ne-am străduit 236 00:17:42,354 --> 00:17:45,941 ‎să facem Sabia Tigrului cu dinți sabie ‎să funcționeze fără un Ranger Galben. 237 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 ‎Deci nu poate fi vorba de Dino Megazord ‎fără Jace și Kim? 238 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 ‎Nu chiar. Experimentăm ‎cu conexiunile secundare ale rețelei. 239 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 ‎Am făcut monede-substitut ‎cu energie ca plan de rezervă. 240 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 ‎Acum puteți folosi puterile Dino. 241 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 ‎Stai! Zordon a fost foarte clar. 242 00:18:04,084 --> 00:18:06,837 ‎Duplicarea puterilor active ‎e foarte periculoasă. 243 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 ‎Nu-mi pasă cât de periculoasă ‎e energia roz. Când ești Ranger… 244 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 ‎Ești Ranger pe viață. 245 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 ‎Poți conta pe noi. 246 00:18:15,929 --> 00:18:19,391 ‎Bine. În primul rând, ‎au fost oameni răniți în Angel Grove. 247 00:18:19,474 --> 00:18:21,685 ‎Nu-i mai putem lăsa ‎pe Soldați să facă ravagii. 248 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 ‎Dacă e așa… 249 00:18:24,604 --> 00:18:25,647 ‎Transformarea! 250 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 ‎Mastodont! 251 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 ‎Pterodactil! 252 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 ‎Triceratops! 253 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 ‎Tiranozaur Rex! 254 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 ‎Nu mă satur niciodată să aud asta! 255 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 ‎Hai, Power Rangers! 256 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 ‎Lasă-mă! 257 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 ‎Fugi! 258 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 ‎Ajutor! 259 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 ‎Hei! 260 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 ‎Aveți chef de bătaie? V-ați găsit cu cine! 261 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 ‎După atâția ani, ‎tot ca niște curcani furioși sună. 262 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 ‎Să-i facem friptură! 263 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 ‎În sfârșit! Detectorul meu de Rangeri ‎a găsit ceva! 264 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 ‎Deci cineva s-a transformat, nu-i așa? 265 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 ‎Suntem surprinși că momeala mea ‎cu Soldați a funcționat? 266 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 ‎Nu degeaba sunt șefa, prostovanilor! 267 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 ‎Duceți-vă după coordonatele ‎fluctuației din sistem și prindeți-i! 268 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 ‎Capodopera mea e însetată de putere ‎și Rangerii agasanți îi vor stinge setea. 269 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 ‎Da, regina mea. 270 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 ‎Stai, nu i-am capturat pe Roșu și Roz? 271 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 ‎- Alt Roșu. ‎- Alt Roz. 272 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 ‎Aceleași puteri. 273 00:19:47,270 --> 00:19:48,688 ‎Atenție la Snizzard, Rocky! 274 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 ‎- Să nu te înșface! ‎- Am înțeles. 275 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 ‎Vă vom scoate ‎pe toți de aici. Stați calmi! 276 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 ‎La o parte! 277 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 ‎Haide! Fugiți! 278 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 ‎Urmați-mă cu toții! 279 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 ‎Pe aici! 280 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 ‎Uite ce avem aici! 281 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 ‎Ceva în care să-mi înfig colții. 282 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 ‎- Nu e bine. ‎- Vise plăcute! 283 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 ‎- Fir-ar! ‎- Frumoasă lovitură de picior! 284 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 ‎- Ești încă abil. ‎- Ca întotdeauna. 285 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 ‎Să ne mișcăm. 286 00:20:34,359 --> 00:20:37,153 ‎- Civilii de aici sunt în siguranță. ‎- Spre bătălia următoare! 287 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 ‎S-au târât în retragere. 288 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 ‎Cui îi pasă? 289 00:20:43,118 --> 00:20:46,079 ‎Îi pot urmări oriunde, ‎cât sunt transformați. 290 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 ‎- Se pare că s-au dus în parc. ‎- Un loc bun pentru o gustare! 291 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 ‎Nu! 292 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 ‎Echipa se va trezi ‎într-un sandviș cu monștri. 293 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 ‎Emit o alertă globală ‎către toți Power Rangerii. 294 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 ‎Minotaurul vă urmărește. 295 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 ‎Vă poate găsi, ‎atât timp cât sunteți transformați. 296 00:21:06,850 --> 00:21:11,062 ‎Trebuie să reveniți la normal. ‎M-ați auzit? 297 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 ‎- Reveniți la normal sau vă va găsi! ‎- Am înțeles. 298 00:21:15,191 --> 00:21:16,151 ‎Bravo, Alpha! 299 00:21:17,235 --> 00:21:20,655 ‎- Ați auzit toți? ‎- Minotaurul ne urmărește. Asta înseamnă… 300 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 ‎- Da. ‎- Ne-au urmărit până aici. 301 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 ‎- Distruge-i, Snizzard! ‎- Cu drag. 302 00:21:28,538 --> 00:21:29,372 ‎Revenirea! 303 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 ‎Nu mai pot fi urmăriți! 304 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 ‎Rangers, ia priviți! 305 00:21:39,591 --> 00:21:44,971 ‎Noi scanări indică activitate intensă ‎într-un punct de pe suprafața lunară. 306 00:21:45,555 --> 00:21:46,931 ‎Palatul Lunar al Ritei. 307 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 ‎Dacă s-a instalat acolo, amicii noștri ‎și mașinăria ei vor fi tot acolo. 308 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 ‎- Ce e asta? ‎- E un apel. 309 00:21:57,067 --> 00:22:00,987 ‎Am primit alerta de protocol. Nava noastră ‎se apropie de voi din Sistemul Sirius. 310 00:22:01,071 --> 00:22:05,450 ‎Vom ajunge în partea voastră de galaxie ‎abia în șase ore ca să ne putem teleporta. 311 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 ‎Din păcate, atacul Robo Ritei ‎s-a nimerit foarte prost. 312 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 ‎Ca întotdeauna. 313 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 ‎Așadar, i-a prins ‎pe Jason, Kimberly și Tommy. 314 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 ‎E greu, mai ales pentru tine, Kat. 315 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 ‎N-o să-i spun lui JJ despre tatăl lui, ‎fiindcă se va întoarce în curând. 316 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 ‎Îl vom aduce înapoi pe Tommy… ‎Pe toți, de fapt, chiar astăzi. 317 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 ‎Bine, știu că veți reuși. 318 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 ‎Și Billy, tehnologia aia de invizibilitate ‎pe care ai creat-o pentru noi, 319 00:22:29,182 --> 00:22:31,434 ‎e revoluționară. Mulțumim! 320 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 ‎Cu mare plăcere. 321 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 ‎Ne-a ajutat mult ‎la întâlnirile cu Imperiul Troobian. 322 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 ‎Aveți grijă la drum, da? 323 00:22:38,566 --> 00:22:40,443 ‎Mersi! Și Baftă! 324 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 ‎Și acum? 325 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 ‎Mai sunt Soldați în oraș. În fiecare oraș. 326 00:22:50,328 --> 00:22:51,704 ‎Nu ne putem transforma. 327 00:22:53,957 --> 00:22:55,375 ‎Oamenii sunt în pericol. 328 00:22:56,501 --> 00:22:58,336 ‎- Trebuie să facem ceva. ‎- Uite… 329 00:22:58,962 --> 00:23:02,757 ‎Știm că Rita e pe Lună, nu? ‎De ce nu mergem acolo? 330 00:23:03,258 --> 00:23:04,092 ‎Să dăm buzna! 331 00:23:04,592 --> 00:23:06,845 ‎Snizzard și Minotaur ne vor împiedica. 332 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 ‎Sau poate îi scoatem cumva din joc? 333 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 ‎Bună idee! 334 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 ‎Pun pariu că pot proiecta ceva ‎care să-i țină departe de Lună și de noi. 335 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 ‎Pot folosi tehnologia invizibilității ‎creată pentru Adam și Aisha. 336 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 ‎Și eu pun pariu că poți, Billy. ‎Îmi place cum îți merge mintea! 337 00:23:25,572 --> 00:23:29,242 ‎Sunt făcuți din metal, nu? ‎Poate ne folosim de asta. 338 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 ‎Nu! 339 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 ‎Aia e Minh? 340 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 ‎Minh. 341 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 ‎BAR DE SUCURI 342 00:23:47,594 --> 00:23:49,262 ‎Plecați de aici! Mă descurc. 343 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 ‎Scuze. Vă întrerup? 344 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 ‎Ce surpriză vă așteaptă… 345 00:23:59,397 --> 00:24:00,690 ‎Transformarea! 346 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 ‎Tigrul cu dinți sabie! 347 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 ‎Nu. 348 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 ‎A fost o mare greșeală să veniți aici. 349 00:25:36,536 --> 00:25:37,912 ‎Bag niște Kido Hip Hop. 350 00:25:43,835 --> 00:25:45,336 ‎Îi combați cu breakdance? 351 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 ‎Minh. 352 00:26:09,986 --> 00:26:13,281 ‎- Voiam să fiu ca mama. ‎- Nu m-ai ascultat! 353 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 ‎Să mergem! 354 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 ‎Ai avut dreptate. E exact ce ne trebuie. 355 00:26:23,249 --> 00:26:24,792 ‎Ceilalți tocmai s-au întors. 356 00:26:24,876 --> 00:26:27,920 ‎- Venim la tine să pregătim terenul. ‎- Grozav. Pe curând! 357 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 ‎Ce loc grozav! 358 00:26:30,173 --> 00:26:32,759 ‎Cine știa că Cranston Tech ‎ascunde toate astea? 359 00:26:33,468 --> 00:26:35,928 ‎Nu publicul și nici angajații mei. 360 00:26:36,012 --> 00:26:38,848 ‎Locul ăsta e secret. Bine? 361 00:26:43,102 --> 00:26:44,729 ‎Va trebui să discut cu ea. 362 00:26:46,022 --> 00:26:46,856 ‎Pot să ajut? 363 00:26:48,232 --> 00:26:49,525 ‎Mersi! Mă descurc. 364 00:26:50,318 --> 00:26:53,154 ‎- Trebuie să faci planul. E urgent. ‎- De acord. 365 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 ‎- Bine. Ne întoarcem repede. ‎- Bine. 366 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 ‎Mă bucur să te cunosc! 367 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 ‎- Eu sunt… ‎- Scuze, Alpha. 368 00:27:04,248 --> 00:27:07,043 ‎- Ne lași puțin singuri? ‎- Nicio problemă, Zack. 369 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 ‎Senzorii mei detectează o tensiune în aer. 370 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 ‎Haide! 371 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 ‎Dă-mi-o! 372 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 ‎Dacă știam că te va băga în necaz, ‎nu ți-aș fi spus niciodată adevărul. 373 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 ‎- Dar Billy… ‎- Ce? 374 00:27:26,020 --> 00:27:29,440 ‎A insistat. A crezut ‎că ți-ar face bine. Să te împaci cu ideea. 375 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 ‎Dar iată-ne într-o mega criză, ‎iar tu te joci de-a Ranger-ul. 376 00:27:32,860 --> 00:27:34,112 ‎Ce-i rău în asta? 377 00:27:34,195 --> 00:27:36,781 ‎Toți și mama ‎ați făcut exact același lucru. 378 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 ‎Îi urmez exemplul. Nu e de bine? 379 00:27:45,123 --> 00:27:47,333 ‎Ce crezi că înseamnă să fii Ranger? 380 00:27:47,417 --> 00:27:50,253 ‎Bătăi spectaculoase? ‎Poante haioase? Distracție? 381 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 ‎E greu. 382 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 ‎Știu. 383 00:27:54,424 --> 00:27:57,260 ‎Dar cineva trebuie ‎să le dea celor răi ce merită. 384 00:27:59,053 --> 00:28:00,388 ‎Rita a ucis-o pe mama. 385 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 ‎Trebuie distrusă. 386 00:28:03,307 --> 00:28:05,893 ‎Și sunt pregătită. Mă bucur s-o fac. 387 00:28:05,977 --> 00:28:07,186 ‎Orice ar fi. 388 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 ‎De ce nu mă lasă să mă transform? 389 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 ‎Minh… 390 00:28:13,025 --> 00:28:17,071 ‎Ce simți acum, ce vrei tu, ‎nu e dreptate. E răzbunare. 391 00:28:17,780 --> 00:28:20,742 ‎La vârsta ta, mentorul mi-a spus ‎că doar monștrii caută răzbunare. 392 00:28:21,325 --> 00:28:24,787 ‎Asta face Robo Rita acum. ‎A fost învinsă de Rangeri, 393 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 ‎iar acum vrea ‎să ne fac cât mai mult rău. 394 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 ‎De asta a… 395 00:28:30,084 --> 00:28:32,253 ‎i-a făcut ce i-a făcut lui Trini. 396 00:28:34,046 --> 00:28:38,050 ‎O misiune de răzbunare n-are final bun. ‎Nu asta vreau pentru tine. 397 00:28:41,095 --> 00:28:42,305 ‎Și ce vreau eu? 398 00:28:43,556 --> 00:28:45,224 ‎Poate că nu e decizia ta. 399 00:28:48,436 --> 00:28:49,771 ‎Vrei să devii un erou? 400 00:28:50,772 --> 00:28:52,190 ‎E vorba de altruism pur. 401 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 ‎Nu mi-e mereu ușor. Dar mă străduiesc. 402 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 ‎Poate fi un lucru bun, ‎să-ți lași ambițiile deoparte. 403 00:29:03,326 --> 00:29:07,163 ‎Cum am făcut eu, ca să mă asigur ‎că ai o casă și o viață bună. 404 00:29:08,247 --> 00:29:12,001 ‎A meritat să renunți ‎la cariera ta în Congres pentru mine? 405 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 ‎Absolut. 406 00:29:18,007 --> 00:29:21,677 ‎Și dacă înțelegi asta, ‎poți înțelege cât de tare se străduie 407 00:29:21,761 --> 00:29:24,055 ‎Billy să repare ce a pus în mișcare. 408 00:29:27,475 --> 00:29:29,852 ‎Zordon s-a sacrificat pentru noi demult. 409 00:29:30,937 --> 00:29:32,063 ‎Nu l-ai cunoscut. 410 00:29:32,146 --> 00:29:34,398 ‎Ne era mentor, dar ne era aproape… 411 00:29:35,399 --> 00:29:36,400 ‎o figură paternă. 412 00:29:37,693 --> 00:29:41,197 ‎Billy încerca să-l aducă înapoi. ‎N-a prevăzut așa ceva. 413 00:29:43,991 --> 00:29:46,744 ‎Nu știam că asta a vrut. 414 00:29:49,455 --> 00:29:52,708 ‎Stai aici cât ne executăm planul! Bine? 415 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 ‎Da. 416 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 ‎Nu-ți face griji! ‎Am mai salvat lumea până acum. 417 00:30:08,683 --> 00:30:10,226 ‎Acum să vezi lovitură! 418 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 ‎Bine, Kat. Ridică-o! 419 00:30:22,572 --> 00:30:24,991 ‎Deci chestia asta sortează fiare vechi? 420 00:30:25,491 --> 00:30:26,450 ‎Da. 421 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 ‎Minotaur și Snizzard ‎se încadrează în categorie. 422 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 ‎Bine, suntem gata. 423 00:30:37,837 --> 00:30:38,880 ‎Să momim capcana! 424 00:30:41,340 --> 00:30:43,759 ‎Transformarea! Triceratops! 425 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 ‎Pterodactil! 426 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 ‎Tiranozaur Rex! 427 00:30:48,764 --> 00:30:49,849 ‎Bine, suntem gata. 428 00:30:50,516 --> 00:30:53,227 ‎Pot sosi în orice clipă. ‎Fiți cu ochii-n patru! 429 00:30:53,311 --> 00:30:54,312 ‎Ca întotdeauna. 430 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 ‎Fiecare Ranger capturat ‎ne împinge mai aproape de linia de sosire. 431 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 ‎E ironic. N-am crezut în treaba ‎cu munca lor în echipă, 432 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 ‎dar împreună sunt mai puternici. 433 00:31:05,865 --> 00:31:08,492 ‎Adică, mai puternici pentru mine. 434 00:31:10,786 --> 00:31:13,623 ‎S-au mai transformat trei Rangeri ‎în Angel Grove. 435 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 ‎- Mergem? ‎- Plecați odată! 436 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 ‎Mai multă energie decât credeam. 437 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 ‎Uite-i! 438 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 ‎Surpriză, Rangeri! 439 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 ‎Acolo e perfect. 440 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 ‎Ce-i asta? 441 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 ‎Cum a spus prietenul tău păros, ‎e o surpriză. 442 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 ‎Mersi! Nu-mi place. 443 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 ‎Pa-pa! 444 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 ‎- Da, capcana rezistă. ‎- Afirmativ. 445 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 ‎Câmpul electromagnetic puternic ‎îi va împiedica să se teleporteze. 446 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 ‎Etapa întâi, bifată. Da! 447 00:31:54,747 --> 00:31:55,581 ‎Bună treabă. 448 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 ‎Stați așa! Îi lăsați să trăiască? 449 00:32:01,128 --> 00:32:04,006 ‎Nu mi se pare corect, nu? ‎Dacă reușesc să scape? 450 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 ‎Ăsta e planul. 451 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 ‎Distrugerea totală ‎e rareori cea mai bună strategie. 452 00:32:10,346 --> 00:32:12,723 ‎Unde sunt proiectoarele alea ‎de invizibilitate? 453 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 ‎Scuze. M-am rătăcit iarăși în seif. 454 00:32:17,186 --> 00:32:20,564 ‎Se pot folosi doar o dată, deci cu grijă! ‎Apăsați aici și va proiecta 455 00:32:20,648 --> 00:32:24,068 ‎un câmp subatomic care acoperă ‎lumina infraroșie și ultravioletă. 456 00:32:24,151 --> 00:32:26,112 ‎- Deci vom fi invizibili. ‎- Da. 457 00:32:26,195 --> 00:32:29,907 ‎- Îmi place. ‎- Rita nici nu va vedea când începe etapa. 458 00:32:29,991 --> 00:32:31,200 ‎Robotul e glumeț. 459 00:32:31,701 --> 00:32:34,412 ‎Ne întoarcem în curând. Să te găsesc aici! 460 00:32:34,495 --> 00:32:35,955 ‎Alpha îți va ține companie. 461 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 ‎- Frumos! ‎- Să ne grăbim. 462 00:32:43,838 --> 00:32:46,549 ‎- Alpha, trimite-ne în bârlogul Ritei! ‎- S-a făcut. 463 00:32:47,049 --> 00:32:48,634 ‎- E piciorul meu! ‎- Pardon! 464 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 ‎Scuze. Știu că am picioarele grele. 465 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 ‎Să ne pregătim pentru ce urmează! 466 00:33:00,563 --> 00:33:02,732 ‎Unchiul Zack mi-a spus ‎ce înseamnă să fii erou. 467 00:33:02,815 --> 00:33:04,734 ‎Cred că voi încălzi vulcanul. 468 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 ‎- Pot s-o împrumut puțin? ‎- Nu e o idee bună. 469 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 ‎- Bine. Mersi! Pa! ‎- Dar… 470 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 ‎PARCAREA ANGAJAȚILOR 471 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 ‎Poate că e prea ostentativă. 472 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 ‎Am exagerat. 473 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 ‎Haide! 474 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 ‎De ce nu zbori? 475 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 ‎Hei! 476 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 ‎Ajutor! Îmi atacă iubitul! Pe acolo! 477 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 ‎- Nu strică puțin antrenament. ‎- Te rog! 478 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 ‎Unde e? 479 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 ‎La o parte! 480 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 ‎Da! 481 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 ‎Ce mizerie! 482 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 ‎Mamă! 483 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 ‎George! 484 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 ‎Cineva s-a rătăcit. 485 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 ‎Fetiță, ai greșit drumul? 486 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 ‎Nu mă mai știți de la cimitir? ‎V-ați pus cu oamenii mei. 487 00:34:52,675 --> 00:34:54,635 ‎Și șefa voastră a ucis-o pe mama. 488 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 ‎Lucrăm pentru un criminal intergalactic ‎Va trebui să fii mai precisă. 489 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 ‎Sunt Minh Kwan. Și urmează să înfrunți… 490 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 ‎Tigrul cu dinți sabie! 491 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 ‎Ce? Haide! Fac o favoare lumii întregi. 492 00:35:10,985 --> 00:35:12,319 ‎Tigrul cu dinți sabie! 493 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 ‎Ce avem noi aici? 494 00:35:15,114 --> 00:35:17,533 ‎Încă un copil care se joacă de-a eroul? 495 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 ‎De obicei, îi îngreunez situația. 496 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 ‎Întreab-o pe mama ta! 497 00:35:23,289 --> 00:35:26,709 ‎Dacă nu mă pot transforma, ‎te voi învinge pe calea clasică. 498 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 ‎Stilul lăcustei Călugăriță. ‎Exact ca Trini. 499 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 ‎Spune-mi, copilă! 500 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 ‎Toți cei din familie ‎adoră să fiți zdrobiți ca o insectă? 501 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 ‎S-a terminat cu joaca. 502 00:36:29,063 --> 00:36:29,897 ‎Măiculiță! 503 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 ‎Se pare că proiectul științific al Ritei ‎e pe mâinile noastre acum. 504 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 ‎Poate. I-am distras atenția, ‎dar nu va dura mult. 505 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 ‎Omule. Are mult mai mulți Rangeri ‎decât mă așteptam. 506 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 ‎Snizzard e o mare figură. 507 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 ‎Tommy, uită-te la tine! 508 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 ‎Kat. Nu! 509 00:36:56,465 --> 00:36:59,927 ‎- Snizzard a creat șerpii ăștia. ‎- Ce-ți indică scanerul? 510 00:37:00,010 --> 00:37:03,639 ‎Că energia lor ‎e conectată cu prietenii noștri. 511 00:37:04,640 --> 00:37:08,686 ‎Dacă nu distrugem acel monstru, ‎nu-i putem muta fără să le facem rău. 512 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 ‎- Ne întoarcem la… ‎- Ce e asta? 513 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 ‎Nu! 514 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 ‎- Deci asta punea la cale! ‎- E ca un fel de butoi spațial? 515 00:37:21,865 --> 00:37:23,701 ‎Nu, e un tomberon spațial. 516 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 ‎Rita creează un portal temporal. 517 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 ‎- Din asta a ieșit când… ‎- Când ne-a recrutat Zordon. 518 00:37:29,999 --> 00:37:32,710 ‎Deci încearcă să ia contactul ‎cu ea când era mai tânără. 519 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 ‎Dar de ce? 520 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 ‎De ce? 521 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 ‎- Sunt atâtea motive! ‎- Ce? 522 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 ‎Minh! Ești bine? 523 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 ‎- Îmi pare rău. N-am vrut. ‎- Taci! Acum vorbesc adulții. 524 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 ‎Ai înțeles acum, Billy? ‎Sau geniul meu te-a depășit și pe tine? 525 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 ‎Stai să ghicesc! O reuniune între Rite ‎și un plan de cucerire a galaxiei? 526 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 ‎Pe aproape. 527 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 ‎Voi trece prin acest portal și îi voi da ‎ani de cunoștințe unei Rite mai tinere, 528 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 ‎lucru care ne va face de neoprit. 529 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 ‎O să vă omorâm în somn pe voi ‎când erați adolescenți, 530 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 ‎până i se năzare lui Zordon ‎să vă facă Rangeri. 531 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 ‎Crezi că poți rescrie 30 de ani de istorie ‎cu o tinichea de doi bani? 532 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 ‎Ai grijă! 533 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 ‎Prietenii tăi îmi încarcă mașina mai rapid ‎decât aș fi visat, 534 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 ‎așa că nu mai am nevoie de voi. 535 00:38:25,554 --> 00:38:28,015 ‎Eu mă ocup de Snizzard. Tu de ceilalți! 536 00:38:28,098 --> 00:38:31,935 ‎Știi, mama ta ‎va fi o premieră pentru mine, Minh. 537 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 ‎N-am mai ucis pe nimeni de două ori. 538 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 ‎Ține-ți gândul! 539 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 ‎Da. 540 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 ‎Oprește-te imediat! 541 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 ‎Cranston. 542 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 ‎Ce risipă! 543 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 ‎Trini a murit pentru tine. 544 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 ‎Și acum îi vei împărtăși soarta. 545 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 ‎Nu! 546 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 ‎- Nu! ‎- Minh! 547 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 ‎Minh! 548 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 ‎Da. Asta îmi trezește amintiri. 549 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 ‎Minh? 550 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 ‎Te rog, nu! 551 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 ‎Ce tragedie! 552 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 ‎Asta pățești când ești altruist! 553 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 ‎Minh, ne auzi? 554 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 ‎Minh. 555 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 ‎Mamă? 556 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 ‎- Am văzut… ‎- Slavă Domnului! 557 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 ‎Nu se poate! 558 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 ‎Ce-i înseamnă asta? 559 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 ‎- Știi ce înseamnă asta, nu? ‎- Haide! 560 00:40:37,978 --> 00:40:38,854 ‎Vrei s-o spui? 561 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 ‎Glumești? 562 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 ‎Transformarea! 563 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 ‎Mastodont. 564 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 ‎Pterodactil! 565 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 ‎Triceratops! 566 00:40:51,783 --> 00:40:53,035 ‎Tigru cu dinți sabie! 567 00:40:53,118 --> 00:40:54,286 ‎Tiranozaur Rex! 568 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 ‎Power Rangers! 569 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 ‎Chiar a funcționat. 570 00:40:59,708 --> 00:41:02,085 ‎- Ești un Ranger. ‎- În toată legea. 571 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 ‎Soldați, înconjurați-i! 572 00:41:09,635 --> 00:41:11,553 ‎E timpul pentru etapa a treia a planului. 573 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 ‎Am plănuit așa ceva? 574 00:41:13,764 --> 00:41:16,350 ‎Stai să ghicesc! ‎Faza a treia e să-i caftim bine? 575 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 ‎Exact. 576 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 ‎Haide! 577 00:41:20,896 --> 00:41:24,191 ‎Poate îmi va trece durerea de cap ‎privindu-vă cum muriți. 578 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 ‎Faceți loc! 579 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 ‎Ce-mi place! 580 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 ‎- Kat, culoar liber! ‎- Mersi! 581 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 ‎Mai gândește-te! 582 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 ‎Nu vrei ‎să le faci rău micilor tăi prieteni. 583 00:42:10,988 --> 00:42:13,991 ‎Da. Ca să-i eliberăm, ‎trebuie să-l distrugem pe Snizzard. 584 00:42:14,074 --> 00:42:15,367 ‎Mult succes! 585 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 ‎Regina mea! Nu înțeleg. 586 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 ‎Cu ce am greșit? 587 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 ‎Baghetă magică, fă-mi monstrul să crească! 588 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 ‎Ridică-te, Snizzard! 589 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 ‎Nu e atentă la noi. 590 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 ‎Să vedem cum încearcă… 591 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 ‎A vorbit destul! 592 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 ‎Șefa? Nu! 593 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 ‎Am rezolvat o problemă. ‎Te descurci cu milogul ăla păros? 594 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 ‎Ușor. 595 00:43:06,460 --> 00:43:09,630 ‎- Pot ajuta cu ceva? ‎- Vii cu mine. Ne vom extinde. 596 00:43:09,713 --> 00:43:11,882 ‎Alpha, ne trebuie puterea Dinozord, acum! 597 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 ‎S-a făcut, Billy! 598 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 ‎Bine. Transmaterializare Zord ‎pe suprafața lunară în trei, doi, unu. 599 00:43:45,290 --> 00:43:47,417 ‎Ține-te bine, Minh! ‎Intrăm în modul de luptă. 600 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 ‎Hopa! 601 00:44:03,266 --> 00:44:05,352 ‎Cum naiba conduci chestia asta? 602 00:44:06,144 --> 00:44:07,062 ‎Fă ce fac eu! 603 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 ‎- O să ți se pară firesc. ‎- Bine. 604 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 ‎Uite-l că vine! 605 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 ‎E cea mai tare chestie! 606 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 ‎Bine, șopârlă mare. Te prind cu pumnii! 607 00:44:46,059 --> 00:44:46,977 ‎Lovit din plin. 608 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 ‎Ține-te tare! 609 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 ‎Deci luptați murdar. 610 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 ‎Da! 611 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 ‎Haide! 612 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 ‎Bâta mea! 613 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 ‎Rocky, acum! 614 00:45:15,672 --> 00:45:17,674 ‎- L-am prins. ‎- N-o să mint, Rocky. 615 00:45:17,758 --> 00:45:21,678 ‎- A fost o treabă dură. ‎- Am scos carnea de vită din meniu. 616 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 ‎Billy. Cum e reptila? 617 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 ‎Are sângele mai rece ca oricând. ‎Dar mai avem loc pentru trei aici. 618 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 ‎Recepționat. 619 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 ‎Deci am rămas doar eu. 620 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 ‎Bine, o să vă vin de hac la toți. 621 00:45:36,151 --> 00:45:37,194 ‎Da. 622 00:45:37,277 --> 00:45:39,988 ‎- Abia așteptam clipa asta. ‎- Împreună! 623 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 ‎Circuitele distruse nu pot stinge elanul ‎unei vrăjitoare malefice. 624 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 ‎Atenție! Încă atacă. 625 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 ‎Ați rămas în coadă de reptilă. 626 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 ‎Au crezut că mă pot opri, ‎dar capodopera mi s-a încărcat complet. 627 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 ‎În sfârșit, pot conduce alături de mine, ‎mai tânără și mai frumoasă. 628 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 ‎Abia aștept să mă văd din nou! 629 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 ‎- Îl mai punem pe picioare? ‎- Asta e ce cred eu? 630 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 ‎Grozav! E portalul. Trebuie să ne mișcăm. 631 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 ‎Sistemul și-a revenit. ‎Trebuie doar să… Așa! 632 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 ‎Hopa sus! 633 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 ‎Sabia Mega Power! Acum! 634 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 ‎Acum vor veni, iar apoi ea va fi liberă. 635 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 ‎Trecutul și viitorul meu. 636 00:47:00,861 --> 00:47:02,696 ‎Pare un tomberon spațial uriaș. 637 00:47:03,196 --> 00:47:04,155 ‎Să-l deschidem! 638 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 ‎Da! 639 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 ‎Și așa începe. 640 00:47:14,207 --> 00:47:16,960 ‎- Ce crezi? E timpul să-i punem capăt? ‎- Clar. 641 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 ‎Mi-au luat foc circuitele! 642 00:47:36,187 --> 00:47:37,480 ‎Ce ieșire dramatică! 643 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 ‎Nu, Snizzard al meu! Și șerpii mei! 644 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 ‎Dar nu mai contează. ‎Renașterea Ritei a început! 645 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 ‎După zece mii de ani, sunt liberă! 646 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 ‎Stai jos și taci! 647 00:47:55,790 --> 00:47:56,750 ‎Ce? 648 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 ‎Rocky, adu-i pe ceilalți Rangers! Repede! 649 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 ‎- Chiar în spatele tău. Trage, Kat! ‎- Ce? 650 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 ‎Cu plăcere. 651 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 ‎E timpul să cucerim… 652 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 ‎Vă omor pe toți! 653 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 ‎Închide-i gura! Fă-o, Zack! 654 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 ‎Asta e pentru Trini. 655 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 ‎Gata? S-a zis cu ea? 656 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 ‎Afirmativ. S-a terminat. 657 00:48:28,823 --> 00:48:30,575 ‎Cum am spus, Minh, 658 00:48:30,659 --> 00:48:32,327 ‎noi mereu salvăm lumea. 659 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 ‎Ați ratat toată acțiunea, ‎dar mă bucur că ați ajuns. 660 00:48:36,706 --> 00:48:40,627 ‎Toți Rangerii salvați ‎sunt în siguranță în infirmeria navei tale 661 00:48:40,710 --> 00:48:42,420 ‎și în stare stabilă. 662 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 ‎Ne vom îndrepta spre Aquitar. 663 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 ‎Aquitienii îi pune imediat pe picioare. 664 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 ‎Sigur nu vrei să ni te alături, Billy? ‎Cestria a zis că-i e dor de tine. 665 00:48:53,556 --> 00:48:54,975 ‎Nu. Dar voi veni în curând. 666 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 ‎Mai am de rezolvat ceva la firmă, ‎până să îmi reiau vechile aventuri. 667 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 ‎Ce să vezi! 668 00:49:00,522 --> 00:49:04,526 ‎- Ți-au lipsit călătoriile! ‎- E plăcut să te concentrezi pe altceva. 669 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 ‎Dar, după ce Aquitienii îi aduc pe toți ‎la forma și dimensiunea inițială, 670 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 ‎toate se vor termina. 671 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 ‎Da, a fost o călătorie nebună. ‎Dar sunt gata să mă întorc la JJ. 672 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 ‎Să fii părinte e aproape la fel de dificil ‎cât e să fii Ranger. 673 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 ‎Asta îți pare greu? ‎Eu nici prânzul nu l-am terminat. 674 00:49:21,334 --> 00:49:24,796 ‎- Cineva mi-a aruncat tăiețeii. ‎- Scuze. 675 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 ‎Stai liniștit! ‎Nu te scurtcircuita! Glumesc. 676 00:49:28,299 --> 00:49:32,220 ‎Deși sunt mici, n-ar trebui să ne lăsăm ‎colegii Rangeri să aștepte. 677 00:49:32,971 --> 00:49:34,681 ‎A fost grozav să vă revăd. 678 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 ‎Mă bucur că Tigrul cu dinți sabie ‎e pe mâini bune. 679 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 ‎E o onoare. 680 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 ‎E timpul pentru teleportare? 681 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 ‎- Da. ‎- Sună bine. Să mergem, Rocky! 682 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 ‎Introduc toate coordonatele voastre acum. 683 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 ‎Puterea să vă protejeze, ‎până data viitoare! 684 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 ‎Și pe voi! 685 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 ‎Ce părere ai despre stația ta? 686 00:50:03,710 --> 00:50:05,336 ‎Îmi place aspectul vintage. 687 00:50:05,795 --> 00:50:09,132 ‎Dacă întârzii la ore, ‎teleportarea va fi la fix. 688 00:50:09,632 --> 00:50:12,135 ‎- Doar dacă nu ești privită, bine? ‎- Bine. 689 00:50:13,553 --> 00:50:15,972 ‎Uită-te la locul ăsta! ‎Parcă nimic nu s-a schimbat. 690 00:50:16,056 --> 00:50:18,266 ‎Poate e puțin mai mic. 691 00:50:19,434 --> 00:50:20,685 ‎Poate am crescut noi. 692 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 ‎Vreți niște sucuri? ‎Vreau să văd dacă mai au rețeta lui Ernie. 693 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 ‎- Sigur. ‎- Sigur. 694 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 ‎Îți aduc ceva din călătorie? ‎Un suvenir de la Mirinoi, poate. 695 00:50:34,699 --> 00:50:35,617 ‎Nu știu. 696 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 ‎Nu vei lipsi prea mult, nu? 697 00:50:39,954 --> 00:50:42,373 ‎Mama zicea că îi era ‎dor de tine când erai în spațiu. 698 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 ‎Și mie o să-mi fie dor de tine și… 699 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 ‎Minh? 700 00:50:52,509 --> 00:50:54,302 ‎Înainte să pleci… 701 00:50:56,096 --> 00:50:57,347 ‎Toate chestiile alea… 702 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 ‎Moartea mamei. 703 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 ‎Am spus că e vina ta și nu e corect. 704 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 ‎Nu aveai de unde să știi ‎ce se va întâmpla cu Rita sau cu mama. 705 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 ‎Nu-mi spui ceva ce nu mi-am spus ‎de un milion de ori și eu. 706 00:51:19,619 --> 00:51:21,996 ‎Dar, pe bune! ‎Ar trebui să-ți mulțumesc. 707 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 ‎Dacă nu l-ai fi pus pe Zack ‎să spună adevărul despre mama… 708 00:51:28,336 --> 00:51:30,338 ‎Nu știu cum aș fi gestionat totul. 709 00:51:33,925 --> 00:51:35,009 ‎Ești un copil bun. 710 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 ‎Toți vrem să te protejăm. 711 00:51:38,012 --> 00:51:40,181 ‎Și mă bucur că și tu m-ai protejat. 712 00:51:40,265 --> 00:51:41,891 ‎Te referi la lovitura Ritei? 713 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 ‎A trebuit. 714 00:51:44,644 --> 00:51:45,895 ‎Faci parte din familie. 715 00:51:46,437 --> 00:51:48,189 ‎Trebuie să-ți protejez familia. 716 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 ‎Familie, zici? 717 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 ‎De asta te-ai gândit ‎să-mi iei mașina zburătoare? 718 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 ‎Bine, eram într-o misiune de Ranger. 719 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 ‎Regret, dar Gândăcelul e ‎o tehnologia mea proprie. 720 00:52:02,620 --> 00:52:05,248 ‎- Ești pedepsită. ‎- Crezi că mă poți pedepsi? 721 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 ‎- Nu. Nu merge așa. ‎- Ia uită-te la voi! 722 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 ‎Frate! 723 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 ‎Ce mult seamănă cu… 724 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 ‎Trini ar fi mândră. 725 00:52:25,727 --> 00:52:26,811 ‎Tocmai mi-ai amintit. 726 00:52:27,604 --> 00:52:29,272 ‎După ce Rita m-a atacat 727 00:52:30,607 --> 00:52:31,941 ‎am avut niște viziuni. 728 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 ‎Ca niște amintiri. 729 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 ‎Amintiri? 730 00:52:36,654 --> 00:52:38,198 ‎Da, de la Transformator. 731 00:52:38,990 --> 00:52:40,658 ‎Tu cu mama ca Rangers. 732 00:52:41,993 --> 00:52:43,244 ‎Făcând fapte eroice. 733 00:52:44,078 --> 00:52:45,538 ‎E în stare optimă. 734 00:52:45,622 --> 00:52:47,832 ‎Nimic ieșit din comun. Dar cine știe? 735 00:52:48,458 --> 00:52:51,836 ‎Grila de transformare e ‎o cale spre posibilități infinite. 736 00:52:53,046 --> 00:52:56,883 ‎- Poate n-ar trebui să renunț la Zordon. ‎- Cum erau amintirile? 737 00:52:58,384 --> 00:52:59,427 ‎A fost ciudat. Am… 738 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 ‎Parcă am… 739 00:53:02,055 --> 00:53:04,265 ‎Am simțit cât de mult ținea la voi. 740 00:53:05,642 --> 00:53:06,976 ‎Și noi la ea. 741 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 ‎Era o prietenă minunată. 742 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 ‎Cea mai bună. 743 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 ‎Cea mai bună. 744 00:53:14,734 --> 00:53:19,072 ‎N-aș mai fi aici dacă nu și-ar fi depășit ‎frica de înălțime. 745 00:53:19,155 --> 00:53:21,199 ‎Mamei i-a fost frică de înălțime? 746 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 ‎Bine. Ce altceva nu mi-a spus? 747 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 ‎Atunci când Shellshock a făcut-o să fugă ‎și nu s-a putut opri. 748 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 ‎Cu semaforul pe spate? 749 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 ‎Un om-semafor? 750 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 ‎- Nu, nu era om, ci țestoasă. ‎- O țestoasă? 751 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 ‎- Trebuie să-i spunem tot. ‎- Dumnezeule! 752 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 ‎Pe drum, nu știm niciodată 753 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 ‎Ce ne poate rezerva viața 754 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 ‎Vântul schimbării 755 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 ‎Ne va aduce schimbări și va ridica ceața 756 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 ‎Dar nu vei fi niciodată singur, să știi 757 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 ‎Amintirile nu vor muri 758 00:54:19,549 --> 00:54:21,634 ‎Vei rămâne în inimile noastre 759 00:54:21,759 --> 00:54:24,887 ‎ÎN AMINTIREA ‎LUI THUY TRANG ȘI A LUI JASON DAVID FRANK 760 00:54:24,971 --> 00:54:26,973 ‎Și nu ne vom despărți 761 00:54:27,765 --> 00:54:31,936 ‎CÂND EȘTI RANGER, EȘTI RANGER PE VIAȚĂ 762 00:55:38,544 --> 00:55:40,088 ‎Subtitrarea: Adina Chirica