1 00:00:10,428 --> 00:00:13,139 Одного дня 1993 року зла чаклунка Ріта Репульса 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,433 втекла із в'язниці й напала на Землю. 3 00:00:15,516 --> 00:00:18,061 Життя п'ятьох мужніх підлітків перевернулося, 4 00:00:18,144 --> 00:00:20,313 коли Зордон обрав їх захищати планету. 5 00:00:20,396 --> 00:00:23,399 Відтоді безліч героїв продовжували їхню справу. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,110 Люди Землі спокійні, знаючи, що їх захищають… 7 00:00:26,611 --> 00:00:31,908 МОГУТНІ РЕЙНДЖЕРИ 8 00:00:53,262 --> 00:00:55,306 Скажеш щось наостанок? 9 00:00:56,099 --> 00:00:58,476 Пора перевтілюватись! Трицератопс! 10 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 Глевкі, ану зітріть його на синій пил. 11 00:01:28,256 --> 00:01:29,715 Нащо ти витяг мене сюди? 12 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 Хотів померти на свіжому повітрі біля моря? 13 00:01:37,890 --> 00:01:40,351 А, ти привів друзів. 14 00:01:40,434 --> 00:01:42,061 Тепер це возз'єднання. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,022 Отримали сигнал тривоги і примчали, щойно змогли. 16 00:01:45,106 --> 00:01:45,940 Дякую, Зак. 17 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 Чорт, це Ріта Репульса? Робообраз їй не личить. 18 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 Їй більше личив сміттєвий бак. 19 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Знищте їх усіх! 20 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 МОГУТНІ РЕЙНДЖЕРИ: РАЗ І НАЗАВЖДИ 21 00:02:32,612 --> 00:02:34,071 Обличчя! 22 00:02:34,864 --> 00:02:36,073 Я розважалася. 23 00:02:36,616 --> 00:02:38,451 Але ти серйозно налаштований? 24 00:02:38,951 --> 00:02:42,371 Гаразд, буду смертельно серйозною. 25 00:02:46,834 --> 00:02:49,003 Знаєш, мені подобалося це обличчя. 26 00:02:49,086 --> 00:02:52,673 Як і вся сила в новому роботілі. 27 00:02:53,174 --> 00:02:58,221 Але я залюбки пожертвую часткою енергії заради смертельного закляття. 28 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 Біллі! 29 00:03:09,315 --> 00:03:10,149 Тріні! 30 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 Ні! 31 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 Прощавай, Тріні Кван. 32 00:03:23,996 --> 00:03:29,210 Якщо раптом знадоблюся, то я планую помсту в Темному Вимірі. 33 00:03:46,978 --> 00:03:48,312 Що ми їй скажемо? 34 00:03:48,854 --> 00:03:50,147 Що її мама потонула? 35 00:03:50,231 --> 00:03:52,900 Ні. Мін занадто кмітлива для цього. 36 00:03:54,235 --> 00:03:55,695 Треба швидше вирішувати, 37 00:03:55,778 --> 00:03:59,865 бо уроки скінчилися. А нам треба допомогти знайти Темний Вимір. 38 00:03:59,949 --> 00:04:03,661 Неможливо швидко вирішити, як повідомити найстрашнішу звістку. 39 00:04:04,787 --> 00:04:07,957 Не можна їй брехати. Треба сказати правду. 40 00:04:09,292 --> 00:04:10,793 -Правила Зордона… -Зак! 41 00:04:11,377 --> 00:04:13,713 Правила порушують з поважної причини. 42 00:04:14,505 --> 00:04:19,010 Якби Зордон повернувся, він би точно сказав, що Мін варто знати. 43 00:04:20,177 --> 00:04:22,054 Вони завжди були вдвох. 44 00:04:22,805 --> 00:04:24,640 У неї більше нікого немає. 45 00:04:25,516 --> 00:04:26,934 Хто про неї подбає? 46 00:04:27,935 --> 00:04:30,604 Ми з таким ще не стикалися. 47 00:04:32,064 --> 00:04:35,151 Треба сказати правду. Як вона житиме далі? 48 00:04:35,234 --> 00:04:39,864 Вона дитина, Біллі. Їй не треба знати, що ми рейнджери. 49 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Вона має знати, що її маму вбила Ріта Репульса. 50 00:04:56,130 --> 00:04:57,757 Ми мусимо все розповісти. 51 00:05:02,303 --> 00:05:05,514 РІК ПО ТОМУ 52 00:05:09,894 --> 00:05:12,271 КВАН І ТЕЙЛОР 53 00:05:42,218 --> 00:05:44,011 Привіт. Усе добре? 54 00:05:45,429 --> 00:05:48,432 Вибач, дядьку Зак. Коли я тренуюся, час летить. 55 00:05:48,516 --> 00:05:49,350 Нічого. 56 00:05:50,518 --> 00:05:53,312 На цвинтар треба виїхати через 10 хвилин. 57 00:05:53,396 --> 00:05:58,359 Приведи себе до ладу, збирайся. Щоб не довелося чекати лише нас. 58 00:06:01,612 --> 00:06:02,446 Розумію. 59 00:06:03,572 --> 00:06:07,159 Слухай, а в них є якийсь прогрес у пошуках Робо-Ріти? 60 00:06:07,868 --> 00:06:09,870 -Запитаємо особисто. -Гаразд. 61 00:06:10,621 --> 00:06:13,165 Чекай. Ще одне. Ти купив квіти? 62 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 Квіти? 63 00:06:20,506 --> 00:06:21,632 Дякую. 64 00:06:21,715 --> 00:06:23,342 -Я швиденько в душ… -Добре. 65 00:06:23,426 --> 00:06:25,719 Замовлю нагороду «Найкращий опікун». 66 00:06:25,803 --> 00:06:27,346 -Добре. -І поїдемо. 67 00:06:27,430 --> 00:06:28,264 Добре. 68 00:06:31,183 --> 00:06:34,437 Біллі завжди на мене бурчить, коли ми запізнюємось. 69 00:06:36,021 --> 00:06:39,900 Виправдання про зайнятого конгресмена більше не працює. 70 00:06:42,486 --> 00:06:44,155 Вибач, якщо образила. 71 00:06:46,198 --> 00:06:48,492 Сьогодні не той день, якого чекаєш. 72 00:06:48,576 --> 00:06:49,410 Так. 73 00:06:51,370 --> 00:06:53,289 Не віриться, що минув рік. 74 00:06:54,582 --> 00:06:57,001 Розумію. Здається, це було вчора. 75 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 -Драконозорд! -Птеродактиль! 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 -Трицератопс! -Тиранозавр! 77 00:07:02,006 --> 00:07:03,757 -Мені здалося чи… -Бігом. 78 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 Перш ніж почнемо, хочу побажати 79 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 нещасної річниці, рейнджери. 80 00:07:13,225 --> 00:07:15,519 -Це Робо-Ріта, так? -Засідка. 81 00:07:16,061 --> 00:07:20,274 Ви так передбачувано зібралися разом з такої особливої нагоди. 82 00:07:21,859 --> 00:07:24,570 А я ретельно до цього готувалася. 83 00:07:25,112 --> 00:07:28,240 Навіть відновила колишніх прислужників. 84 00:07:28,324 --> 00:07:31,118 Змієящера й Мінотавра. 85 00:07:31,202 --> 00:07:33,871 Нескінченні ряди людських могил. 86 00:07:33,954 --> 00:07:36,624 Яке прекрасне місце. 87 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 Скоро вся Земля стане такою. 88 00:07:40,002 --> 00:07:44,965 -А почнемо ми з рейнджерів. -Хіба що ти ляжеш перша. 89 00:07:47,343 --> 00:07:48,427 Я мушу допомогти. 90 00:07:48,511 --> 00:07:50,262 А ти побережи себе. Гаразд? 91 00:07:50,888 --> 00:07:52,056 Але це вона… 92 00:07:53,098 --> 00:07:55,601 Треба її прикінчити. Я готувалася… 93 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Нізащо. Найкращий опікун наказує: «Сиди тут». 94 00:08:07,112 --> 00:08:09,657 Зак знову в чорному. 95 00:08:12,451 --> 00:08:14,161 Не шкода, що запізнився? 96 00:08:15,621 --> 00:08:16,830 Ви обидва пошкодуєте. 97 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 Вони навіть не похвалили мій новий вишуканий пристрій. 98 00:08:20,626 --> 00:08:22,336 Змієящере, готово. 99 00:08:22,836 --> 00:08:24,255 Добре рухаєшся. 100 00:08:25,256 --> 00:08:27,258 Але я вмію краще. 101 00:08:35,683 --> 00:08:36,976 -Що за… -Джейс! 102 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 Чудовий початок для моєї колекції. 103 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 Тобі кінець. 104 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 Вріж їй! 105 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 Це тобі кінець. 106 00:08:49,446 --> 00:08:50,906 Покажи йому, Змієящере! 107 00:08:52,950 --> 00:08:53,784 Попався! 108 00:08:54,535 --> 00:08:57,830 Гадаєш, ти вистоїш проти моїх нових сил? 109 00:08:58,622 --> 00:09:01,083 Не вийде, рожевенька. 110 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 Простіше простого. Дай їх мені. 111 00:09:08,299 --> 00:09:10,843 -Вашим друзякам кінець. -Побачимо. 112 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 Усе йде за планом. 113 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 Гей, що це за божевільна гра? 114 00:09:17,224 --> 00:09:19,268 Доволі весела. 115 00:09:19,351 --> 00:09:22,062 Мій пристрій викачує з них енергію. 116 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Скоро від них лишаться самі оболонки. Можете приєднатися. 117 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 -Зак! Біллі! -Ми їх не здолаємо! 118 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Вимикайся. 119 00:09:39,538 --> 00:09:40,873 Мін, в авто, бігом! 120 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 Швидше. 121 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 Гадаєте, вийде просто так поїхати? 122 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 Боягузи! 123 00:09:58,515 --> 00:09:59,975 Кінцева станція. 124 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 Дорога перекрита. Ваш хід. 125 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 -Рушай! -Уперед. 126 00:10:13,030 --> 00:10:14,698 Молодець, Кренстоне. 127 00:10:14,782 --> 00:10:16,200 Лети, поки можеш. 128 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Скоро всі рейнджери будуть там, де хочу я. 129 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 Точно як ваша Тріні. 130 00:10:26,335 --> 00:10:33,342 ТРІНІ КВАН МАМА МІН, ПОДРУГА ДЛЯ ВСІХ 131 00:10:34,385 --> 00:10:36,011 Усе так швидко сталося. 132 00:10:36,637 --> 00:10:38,889 Що робить той пристрій Робо-Ріти? 133 00:10:39,390 --> 00:10:43,394 Чесно? Річ, яка працює від нашої сили, створена Рітою Репульсою? 134 00:10:43,477 --> 00:10:46,063 Це щось погане. Якщо його не знищити, 135 00:10:46,563 --> 00:10:48,941 не думаю, що вони виживуть. 136 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Тоді нам треба знищити її. 137 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 -«Нам»? -Так. 138 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 Це справа для рейнджерів, а не підлітки, яку чекають уроки. 139 00:11:00,327 --> 00:11:01,578 Вона вбила маму. 140 00:11:02,329 --> 00:11:03,580 Це особисте. 141 00:11:05,374 --> 00:11:06,417 Ти знаєш, як я… 142 00:11:06,500 --> 00:11:08,877 -Ти не розумієш… -Дай сказати! 143 00:11:10,003 --> 00:11:11,797 Якщо мама змогла, я теж можу. 144 00:11:13,424 --> 00:11:14,717 Це її спадщина. 145 00:11:15,342 --> 00:11:16,176 Я допоможу. 146 00:11:16,719 --> 00:11:20,764 Мін, мені шкода, але ти не впораєшся. Ти не рейнджер. 147 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Ті монстри здолають тебе за секунду. 148 00:11:23,684 --> 00:11:25,769 А ми не можемо втратити і тебе. 149 00:11:25,853 --> 00:11:30,441 Найліпше, що ти можеш зробити — не лізти і дати нам розібратися. 150 00:11:31,066 --> 00:11:33,068 Каже той, хто все це спричинив. 151 00:11:33,986 --> 00:11:35,821 Усі розуміють, що якби не ти, 152 00:11:36,739 --> 00:11:38,782 мама досі була б жива. 153 00:11:43,787 --> 00:11:44,913 Боляче, так? 154 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Добре. 155 00:11:54,006 --> 00:11:56,842 Їдьмо у «Кренстон Тех». Там є потрібні сканери. 156 00:11:56,925 --> 00:11:57,760 Їдьмо. 157 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 ПАЛАЦ БАНДОРИ 158 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 Крапля за краплею ласі рейнджерські сили вичерпуються. 159 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Гляньмо, скільки я вже націдила. 160 00:12:17,821 --> 00:12:19,782 Яке розчарування. 161 00:12:19,865 --> 00:12:21,909 Процес надто повільний. 162 00:12:22,409 --> 00:12:25,287 Нам треба якомога більше рейнджерів. 163 00:12:25,370 --> 00:12:28,165 Я можу загнати ягнят на забій. 164 00:12:28,665 --> 00:12:30,709 Але їх ще треба знайти. 165 00:12:30,793 --> 00:12:34,880 Якщо змусите їх перевтілитися, настане мій зоряний час. 166 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 Добре, що я точно знаю, як виманити Могутнього рейнджера. 167 00:12:42,513 --> 00:12:46,558 Ні Тиранозавра, ні Птеродактиля, ні сили Зеленого дракона. 168 00:12:48,477 --> 00:12:52,105 Якщо хочемо знайти друзів, треба шукати щось інше. 169 00:12:52,189 --> 00:12:53,273 Дякую, Альфо-9. 170 00:12:53,357 --> 00:12:54,733 Вітаю, Зак. 171 00:12:55,234 --> 00:12:58,862 Якби ж люди знали, що найрозумніший робот у них під ногами. 172 00:12:58,946 --> 00:13:02,616 Ти як завжди чарівний. Радий знову тебе бачити. 173 00:13:03,116 --> 00:13:04,243 Давно не заходив. 174 00:13:04,743 --> 00:13:08,413 Мабуть, часу мало, коли виховуєш підлітка з характером. 175 00:13:08,497 --> 00:13:11,041 Характер у Мін іще той. Так, Біллі? 176 00:13:12,751 --> 00:13:13,627 Усе добре? 177 00:13:15,838 --> 00:13:19,007 Так. Просто ми не були в такій біді, відколи… 178 00:13:21,802 --> 00:13:22,803 Мін має рацію. 179 00:13:23,804 --> 00:13:26,223 Ми справді втратили Тріні через мене. 180 00:13:26,306 --> 00:13:29,226 Припини. Ти намагався зробити щось хороше. 181 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Так. 182 00:13:31,645 --> 00:13:32,896 І глянь, що сталося. 183 00:13:36,900 --> 00:13:38,861 Нарешті щось знайшли. 184 00:13:38,944 --> 00:13:42,114 Система засікла потужну енергію. 185 00:13:42,614 --> 00:13:45,784 Справді? Може, це він. Чи рештки його Хвилі. 186 00:13:46,368 --> 00:13:49,538 Альфо-8, треба поєднати частинки і притягнути їх. 187 00:13:49,621 --> 00:13:53,584 Запускаю відновлення Хвилі Зордона. 188 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 -Спрацювало! -Зордоне! 189 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Зордоне, ти тут? 190 00:14:03,176 --> 00:14:06,096 Біллі, не думаю, що це Зордон. 191 00:14:14,229 --> 00:14:17,608 -Несправність. Біллі… -Альфо! 192 00:14:17,691 --> 00:14:19,693 Тобі краще… 193 00:14:20,277 --> 00:14:21,820 -Що відбувається? -Відійди! 194 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 Ні! 195 00:14:27,743 --> 00:14:28,577 Так! 196 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Після стількох років я вільна! 197 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 Пора помститися. 198 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 Ні. 199 00:14:39,338 --> 00:14:40,756 Ні, не може бути. 200 00:14:41,381 --> 00:14:42,716 Подумай, Біллі. 201 00:14:43,216 --> 00:14:45,594 Ти шукав свого любого Зордона. 202 00:14:45,677 --> 00:14:48,597 Але коли він пожертвував собою, його Хвиля 203 00:14:48,680 --> 00:14:52,851 рознесла по всесвіту не лише його часточки. 204 00:14:53,352 --> 00:14:54,353 Зрозумів? 205 00:14:54,436 --> 00:14:59,399 Мою сутність було очищено від зла, а Хвиля розкидала його по космосу. 206 00:14:59,900 --> 00:15:03,570 До сьогодні, коли ти зібрав мене до купи, 207 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 і я знайшла собі нове тіло. 208 00:15:07,115 --> 00:15:11,244 Тепер Ріта Репульса знову правитиме. 209 00:15:14,957 --> 00:15:17,501 Потребую підкріплення у штабі. Це Ріта. 210 00:15:18,001 --> 00:15:20,128 Спробую її виманити, але покваптесь! 211 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 Мій бідолашний попередник. 212 00:15:24,925 --> 00:15:26,760 Зосередься на теперішньому. 213 00:15:27,386 --> 00:15:31,640 У Робо-Ріти потужна сила. Не можна дати їй скривдити ще когось. 214 00:15:32,724 --> 00:15:36,687 Монстросканер щось виявив. Схоже, є пряма трансляція. 215 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Це не Ріта. Це її глевкі патрульні. 216 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 І не лише в Енджел Гров, а по всьому світу! 217 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 Ми знали, що вона повернеться. Готувались. 218 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 -Альфо-9, пора. -Так, сер. 219 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Увага всім командам рейнджерів. 220 00:15:53,328 --> 00:15:55,455 Запущено протокол «Бандора». 221 00:15:55,956 --> 00:15:58,291 Негайно з'явіться на відповідних базах! 222 00:15:58,375 --> 00:16:03,213 Якщо я правильно пам'ятаю план, гості будуть через три, дві, одну… 223 00:16:05,048 --> 00:16:08,135 Однієї миті я допомагаю Джей-Джею з карате, 224 00:16:08,218 --> 00:16:11,847 а наступної вже телепортуюся з ванної. Серйозно? 225 00:16:13,473 --> 00:16:16,685 Протокол «Бандора» в дії. Робо-Ріта повернулася? 226 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Та ну, народ. Знову навчальна тривога? 227 00:16:23,025 --> 00:16:26,695 Бо, агов, я щойно розігрів собі обід. 228 00:16:26,778 --> 00:16:29,072 Це не навчання. Ріта повернулася. 229 00:16:29,156 --> 00:16:31,867 -Томі, Джейсон, Кім уже б'ються? -Ні. 230 00:16:32,367 --> 00:16:35,370 На жаль, їх схопили. 231 00:16:35,954 --> 00:16:37,122 Потрібна допомога. 232 00:16:42,169 --> 00:16:44,880 «Не рейнджер»? Поки що не рейнджер! 233 00:16:49,342 --> 00:16:51,178 Ти за все заплатиш, Ріто! 234 00:16:59,144 --> 00:17:01,480 Монстрів, відомих як глевкі патрульні, 235 00:17:01,563 --> 00:17:05,233 не бачили в Енджел Гров багато років. Але вони повернулися. 236 00:17:06,526 --> 00:17:09,154 Мешканці, остерігайтеся нападників. 237 00:17:09,237 --> 00:17:12,199 Новини свідчать, що це відбувається в усьому світі. 238 00:17:12,282 --> 00:17:14,868 Могутні рейнджери, ви потрібні як ніко… 239 00:17:32,260 --> 00:17:34,054 Схоже, ви ледве втекли. 240 00:17:34,554 --> 00:17:37,557 А тепер ще й армія глевких. Що далі? 241 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Ймовірно, скоро нам може знадобитися Мегазорд. 242 00:17:40,811 --> 00:17:42,521 Ми місяцями працювали, 243 00:17:42,604 --> 00:17:45,941 щоб Шаблезубий тигр функціонував без рейнджера. 244 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Тоді Диномегазорд відпадає без Джейса та Кім? 245 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Не зовсім. Ми експериментували з вторинними зв'язками мережі. 246 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 І про всяк випадок створили Медальйони Перехідної Сили. 247 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Тепер вам усім доступні Диносили. 248 00:18:01,414 --> 00:18:03,416 Стоп. Зордон ясно казав: 249 00:18:04,167 --> 00:18:06,837 копіювати активні сили дуже небезпечно. 250 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Мені байдуже до небезпеки надлишку сил. Раз рейнджер — 251 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 назавжди рейнджер. 252 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Можете на нас розраховувати. 253 00:18:15,929 --> 00:18:19,349 Гаразд. По-перше, в Енджел Гров є поранені. 254 00:18:19,432 --> 00:18:21,685 Розгул глевких треба зупинити. 255 00:18:22,269 --> 00:18:23,311 У такому разі… 256 00:18:24,521 --> 00:18:25,647 Пора перевтілюватись! 257 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 Мастодонт! 258 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 Птеродактиль! 259 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 Трицератопс! 260 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 Тиранозавр! 261 00:18:33,655 --> 00:18:35,699 Мені це ніколи не набридне. 262 00:18:35,782 --> 00:18:38,410 Уперед, Могутні рейнджери! 263 00:18:41,997 --> 00:18:43,039 Геть від мене! 264 00:18:43,123 --> 00:18:43,957 Тікай! 265 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 Рятуйте! 266 00:18:49,838 --> 00:18:50,672 Гей! 267 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 Халепу шукаєте? Тоді ви її знайшли. 268 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 Стільки років минуло, а вони досі, як індики. 269 00:19:01,099 --> 00:19:02,225 Час їх покремсати. 270 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Нарешті. Трекер засік рейнджерів. 271 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 Тобто хтось перевтілився? 272 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 Дивуєтеся, що вони клюнули на мою наживку? 273 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 Я ж не просто так тут головна, дурні. 274 00:19:20,994 --> 00:19:25,582 Вирушайте за енергокоординатами і схопіть рейнджерів. 275 00:19:25,665 --> 00:19:30,795 Мій шедевр жадає енергії, а ці доброчинці вгамують його спрагу. 276 00:19:30,879 --> 00:19:31,838 Так, королево. 277 00:19:38,053 --> 00:19:40,847 Стоп, хіба ми не схопили Червоного й Рожеву? 278 00:19:41,431 --> 00:19:43,183 -Іншого Червоного. -І Рожеву. 279 00:19:43,767 --> 00:19:44,976 А сили ті самі. 280 00:19:47,229 --> 00:19:48,688 Стережіться Змієящера. 281 00:19:48,772 --> 00:19:51,024 -Гляди, щоб не схопив. -Ясно. 282 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Ми вас звідси виведемо. Спокійно. 283 00:20:02,953 --> 00:20:03,870 Відчепися! 284 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Бігом, тікай. 285 00:20:08,750 --> 00:20:10,377 Усі за мною! 286 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 Сюди. 287 00:20:12,796 --> 00:20:15,215 Гляньте, що тут у нас. 288 00:20:15,298 --> 00:20:18,301 Щось, у що я можу запустити свої ікла. 289 00:20:19,719 --> 00:20:21,972 -Це погано. -Солодких снів. 290 00:20:28,687 --> 00:20:31,022 -Прокляття. -Класний переворот. 291 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 -Ти досі у формі. -І не втрачав її. 292 00:20:33,400 --> 00:20:34,276 Час рушати. 293 00:20:34,359 --> 00:20:37,320 -Цивільні в безпеці. -Наступна битва чекає. 294 00:20:39,823 --> 00:20:41,741 Вони вислизнули. 295 00:20:41,825 --> 00:20:43,034 Байдуже. 296 00:20:43,118 --> 00:20:46,162 Поки вони в костюмах, я можу їх відстежити. 297 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 -Схоже, вони в парку. -Гарне місце, щоб перекусити. 298 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 О ні. 299 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 Команда от-от потрапить у сендвіч з монстрами. 300 00:20:58,174 --> 00:21:01,845 Це попередження для всіх рейнджерів світу. 301 00:21:01,928 --> 00:21:03,596 Мінотавр вас відстежує. 302 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Щойно ви вдягаєте костюм, він може вас знайти. 303 00:21:06,850 --> 00:21:08,560 Ви мусите відключитися. 304 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 Ви мене чуєте? 305 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 -Вимкніться, або він вас знайде. -Ясно. 306 00:21:15,150 --> 00:21:16,276 Молодець, Альфо. 307 00:21:17,235 --> 00:21:20,613 -Усі чули? -Мінотавр нас відстежує. А значить… 308 00:21:21,364 --> 00:21:23,241 -Так. -Вони прийшли за нами. 309 00:21:23,742 --> 00:21:27,370 -Знищ їх, Змієящере. -Із задоволенням. 310 00:21:28,538 --> 00:21:29,497 Вимикайтеся. 311 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 Не відстежуються! 312 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 Рейнджери, дивіться. 313 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Нові сканери засікли активність 314 00:21:41,760 --> 00:21:45,055 в одному конкретному місці на поверхні Місяця. 315 00:21:45,597 --> 00:21:46,931 Місячний палац Ріти. 316 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Якщо вона там обжилася, значить наші друзі та її залізяка теж там. 317 00:21:52,270 --> 00:21:54,689 -Що це? -Вхідний виклик. 318 00:21:57,067 --> 00:22:01,029 Ми отримали сигнал. Корабель уже прямує до вас із системи Сіріуса. 319 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Лише через шість годин ми будемо близько, 320 00:22:04,032 --> 00:22:05,450 щоб телепорт спрацював. 321 00:22:06,034 --> 00:22:08,661 На жаль, Робо-Ріта вміє обрати момент. 322 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Завжди вміла. 323 00:22:09,996 --> 00:22:12,749 У неї Джейсон, Кімберлі й Томмі. 324 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 Це важко. Особливо для тебе, Кет. 325 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 Навіть не казатиму Джею про тата, бо він скоро буде вдома. 326 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Ми повернемо Томмі… Усіх повернемо. Сьогодні. 327 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 Так. Ви впораєтеся. 328 00:22:25,720 --> 00:22:29,099 До речі, Біллі, твоя технологія маскування… 329 00:22:29,182 --> 00:22:31,434 Це справжній прорив. Дякую. 330 00:22:31,518 --> 00:22:32,560 Будь ласка. 331 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 Невидимість стала в пригоді під час зустрічей з трубіанцями. 332 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Бережіть себе, гаразд? 333 00:22:38,566 --> 00:22:40,443 Дякую. А вам хай щастить. 334 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 І що тепер? 335 00:22:45,198 --> 00:22:49,327 Ну, в місті досі глевкі. У всіх містах. 336 00:22:50,328 --> 00:22:51,538 Костюми відпали. 337 00:22:53,957 --> 00:22:55,291 Люди в небезпеці. 338 00:22:56,459 --> 00:22:58,294 -Треба щось робити. -Слухайте… 339 00:22:58,962 --> 00:23:02,757 Ми знаємо, що Ріта на Місяці, так? Ну то рушаймо туди. 340 00:23:03,258 --> 00:23:04,467 Без попередження. 341 00:23:04,551 --> 00:23:06,761 Змієящір і Мінотавр завадять. 342 00:23:07,595 --> 00:23:09,681 Хіба що ми їх усунемо. 343 00:23:11,141 --> 00:23:12,308 Гарна думка. 344 00:23:12,934 --> 00:23:17,272 Гадаю, я можу вигадати щось, що триматиме їх далі від Місяця і нас. 345 00:23:17,814 --> 00:23:20,900 Використаємо маскування, розроблене для Адама й Аіші. 346 00:23:20,984 --> 00:23:24,696 Упевнений, ти впораєшся, Біллі. Обожнюю твій розум. 347 00:23:25,530 --> 00:23:29,325 Вони з металу, так? Можна використати це проти них. 348 00:23:30,577 --> 00:23:31,453 О ні. 349 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 Це що, Мін? 350 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 Мін. 351 00:23:38,585 --> 00:23:39,669 ФРЕШ-БАР 352 00:23:47,635 --> 00:23:49,262 Тікайте. Я впораюсь. 353 00:23:51,681 --> 00:23:53,641 Перепрошую. Я завадила? 354 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 Зараз розважимось. 355 00:23:59,355 --> 00:24:00,690 Пора перевтілюватись! 356 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Шаблезубий тигр! 357 00:24:51,115 --> 00:24:51,950 Ні. 358 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Дарма ви розгромили це місце. 359 00:25:36,494 --> 00:25:37,954 Час для гіп-гоп-кідо. 360 00:25:43,876 --> 00:25:45,336 Це брейк-данс бійка? 361 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Мін. 362 00:26:09,944 --> 00:26:13,698 -Я хотіла бути як мама. -Ти навмисне мене не послухала. 363 00:26:16,326 --> 00:26:17,160 Ходімо. 364 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Ти мав рацію. Те, що треба. 365 00:26:23,291 --> 00:26:24,792 Решта вже повернулися. 366 00:26:24,876 --> 00:26:27,920 -Скоро прийдемо ладнати засідку. -Гаразд. Бувай. 367 00:26:28,004 --> 00:26:29,255 Круте місце. 368 00:26:30,173 --> 00:26:32,675 Хто знав, що в «Кренстон Тех» таке є? 369 00:26:33,468 --> 00:26:35,928 Не загал, і не мої співробітники. 370 00:26:36,012 --> 00:26:39,098 Це місце таємне. Хай так і буде, гаразд? 371 00:26:43,061 --> 00:26:44,729 З нею треба поговорити. 372 00:26:46,022 --> 00:26:46,856 Допомогти? 373 00:26:48,232 --> 00:26:49,525 Дякую. Я розберуся. 374 00:26:50,234 --> 00:26:53,154 -Ти маєш втілити план. Це терміново. -Згоден. 375 00:26:53,237 --> 00:26:55,406 -Гаразд. Скоро повернемося. -Добре. 376 00:26:59,702 --> 00:27:01,371 Радий знайомству. 377 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 -Мене звати… -Вибач, Альфо. 378 00:27:04,207 --> 00:27:07,043 -Можеш вийти? -Без проблем, Зак. 379 00:27:07,126 --> 00:27:09,962 Мої датчики засікли певну напругу. 380 00:27:12,548 --> 00:27:13,383 Ану. 381 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Віддай мені. 382 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 Якби я знав, які будуть проблеми, не казав би тобі правди. 383 00:27:24,268 --> 00:27:25,353 -Але Біллі… -Що? 384 00:27:26,020 --> 00:27:29,440 Він наполіг. Думав, це піде на користь, житимеш далі. 385 00:27:29,524 --> 00:27:32,777 І от у нас криза, а ти вдаєш із себе рейнджера. 386 00:27:32,860 --> 00:27:34,112 А що тут такого? 387 00:27:34,195 --> 00:27:36,781 Ви з мамою робили те саме. 388 00:27:36,864 --> 00:27:40,702 Я просто її наслідую. Хіба це не добре? 389 00:27:45,081 --> 00:27:49,544 Що, по-твоєму, означає бути рейнджером? Бійки? Жартики? Розваги? 390 00:27:51,045 --> 00:27:51,963 Це важко. 391 00:27:52,797 --> 00:27:53,631 Я знаю. 392 00:27:54,382 --> 00:27:57,176 Але хтось мусить вершити правосуддя. 393 00:27:59,095 --> 00:28:00,388 Ріта вбила маму. 394 00:28:01,305 --> 00:28:02,557 Вона має померти. 395 00:28:03,224 --> 00:28:05,893 І я готова. Я буду щаслива зробити це. 396 00:28:05,977 --> 00:28:07,270 За будь-яку ціну. 397 00:28:08,521 --> 00:28:10,440 То чому я не можу перевтілитися? 398 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Мін… 399 00:28:12,942 --> 00:28:17,071 Те, що ти відчуваєш, чого хочеш — не правосуддя. Це помста. 400 00:28:17,780 --> 00:28:21,325 Наставник учив нас, що помсти прагнуть лише монстри. 401 00:28:21,409 --> 00:28:24,787 От що робить Робо-Ріта. Рейнджери її здолали, 402 00:28:24,871 --> 00:28:27,665 і тепер вона хоче зробити нам дуже боляче. 403 00:28:27,749 --> 00:28:28,583 Тому вона… 404 00:28:30,084 --> 00:28:31,836 зробила таке з Тріні. 405 00:28:34,005 --> 00:28:38,134 З помсти нічого хорошого не вийде. Не такої долі я тобі бажаю. 406 00:28:41,053 --> 00:28:42,430 А як же мої бажання? 407 00:28:43,514 --> 00:28:45,683 Може, не тобі це вирішувати. 408 00:28:48,436 --> 00:28:49,771 Хочеш бути героєм? 409 00:28:50,772 --> 00:28:52,190 Це жертовний шлях. 410 00:28:53,691 --> 00:28:56,486 Не завжди легкий. Але я стараюся. 411 00:28:58,988 --> 00:29:02,742 Слухай, відмова від амбіцій може бути хорошим рішенням. 412 00:29:03,326 --> 00:29:07,163 Як зробив я, щоб у тебе було нормальне життя і справжній дім. 413 00:29:08,164 --> 00:29:12,001 Я була варто того, щоб покинути кар'єру в Конгресі? 414 00:29:13,711 --> 00:29:15,797 Ти цілком цього варта. 415 00:29:18,007 --> 00:29:21,677 І якщо ти це зрозумієш, то збагнеш, як сильно 416 00:29:21,761 --> 00:29:24,347 Біллі старається виправити те, що накоїв. 417 00:29:27,433 --> 00:29:30,019 Колись Зордон пожертвував собою заради нас. 418 00:29:30,937 --> 00:29:32,104 Ти його не знаєш. 419 00:29:32,188 --> 00:29:34,398 Він був нашим наставником, майже 420 00:29:35,399 --> 00:29:36,275 як батько. 421 00:29:37,693 --> 00:29:41,322 Біллі намагався його повернути. Він не знав, що станеться. 422 00:29:43,991 --> 00:29:46,994 Я… Я не знала, що він так почувається. 423 00:29:49,413 --> 00:29:52,708 Просто побудь тут, поки ми втілимо наш план, гаразд? 424 00:29:54,043 --> 00:29:54,961 Так. 425 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 І не хвилюйся. Ми вже рятували світ. 426 00:30:08,683 --> 00:30:10,351 Оце я розумію, потужність. 427 00:30:12,061 --> 00:30:13,938 Гаразд, Кет. Підіймай. 428 00:30:22,572 --> 00:30:25,074 Це штука для сортування старого брухту? 429 00:30:25,575 --> 00:30:26,450 Так. 430 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Тоді Мінотавр і Змієящір підпадають під це визначення. 431 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 Усе, готово. 432 00:30:37,795 --> 00:30:39,088 А тепер приманка. 433 00:30:41,299 --> 00:30:43,759 Пора перевтілюватись! Трицератопс! 434 00:30:43,843 --> 00:30:44,677 Птеродактиль! 435 00:30:44,760 --> 00:30:45,761 Тиранозавр! 436 00:30:48,764 --> 00:30:49,849 Гаразд, почали. 437 00:30:50,474 --> 00:30:52,894 Вони от-от з'являться. Будьте пильні. 438 00:30:53,394 --> 00:30:54,312 Як завжди. 439 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 Кожен впійманий рейнджер наближає нас до фінішу. 440 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Кумедно. Я ж ніколи не вірила в командну роботу, 441 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 але разом вони можуть більше. 442 00:31:05,865 --> 00:31:08,576 Можуть віддати мені більше енергії. 443 00:31:10,703 --> 00:31:13,623 Ще три рейнджери перевтілилися в Енджел Гров. 444 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 -Можна? -Та йдіть уже. 445 00:31:18,085 --> 00:31:20,504 Енергії більше, ніж я думала. 446 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 Бінґо. 447 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 Сюрприз, рейнджери. 448 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 Ідеально стали. 449 00:31:34,352 --> 00:31:36,479 Що це таке? 450 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 Як сказав твій волохатий друг — сюрприз. 451 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 Дякую. Я не в захваті. 452 00:31:42,735 --> 00:31:43,569 Бувайте! 453 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 -Так, пастка тримається. -Підтверджую. 454 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 Потужне електромагнітне поле завадить їм телепортуватися. 455 00:31:52,620 --> 00:31:54,664 Перший етап успішний. Так! 456 00:31:54,747 --> 00:31:55,581 Молодець. 457 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Чекай. Ви залишите їх живими? 458 00:32:01,087 --> 00:32:04,006 Це якось неправильно. А якщо вони звільняться? 459 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Такий у нас план. 460 00:32:05,466 --> 00:32:08,636 Повне знищення — не найвдаліша стратегія. 461 00:32:10,429 --> 00:32:12,723 Де проєктори для маскування? 462 00:32:12,807 --> 00:32:16,018 Вибачте. Я знову загубився у сховищі. 463 00:32:17,186 --> 00:32:20,481 Вони одноразові, обережно. Натисніть, і ввімкнеться 464 00:32:20,564 --> 00:32:24,068 субатомне поле, яке ховає інфрачервоне й ультрафіолетове світло. 465 00:32:24,151 --> 00:32:25,736 -Будемо невидимими. -Так. 466 00:32:26,237 --> 00:32:29,907 -Круто. -Ріта не помітить другого етапу. 467 00:32:29,991 --> 00:32:31,200 А робот жартівник. 468 00:32:31,701 --> 00:32:34,328 Ми скоро повернемося. Лишайся тут. 469 00:32:34,412 --> 00:32:35,955 Альфа буде з тобою. 470 00:32:41,711 --> 00:32:43,754 -Клас. -Діємо швидко. 471 00:32:43,838 --> 00:32:46,424 -Альфо, відправ нас до лігва Ріти. -Зараз. 472 00:32:47,049 --> 00:32:48,551 -Це моя нога! -Ой. 473 00:32:49,677 --> 00:32:52,263 Вибачте. Я знаю, у мене важкі ноги. 474 00:32:55,516 --> 00:32:57,518 Краще бути напоготові. 475 00:33:00,563 --> 00:33:04,734 -Зак пояснив, що значить бути героєм. -Краще підігрію вулкан. 476 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 -Можна позичити? -Це не найвдаліша ідея. 477 00:33:08,571 --> 00:33:10,239 -Ясно. Дякую. Бувай. -Але… 478 00:33:11,991 --> 00:33:17,371 КРЕНСТОН ТЕХНОЛОДЖІС ПАРКУВАЛЬНЕ МІСЦЕ ДИРЕКТОРА 479 00:33:18,956 --> 00:33:20,624 Може, забагато понтів. 480 00:33:21,584 --> 00:33:22,418 Перебір. 481 00:33:36,390 --> 00:33:37,224 Ну ж бо! 482 00:33:38,768 --> 00:33:39,977 Чому не летиш? 483 00:33:41,437 --> 00:33:43,022 Гей! Гей! 484 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 Допоможіть! Вони погнались за моїм хлопцем! Туди! 485 00:33:48,778 --> 00:33:50,863 -Практика не завадить. -Прошу! 486 00:33:59,872 --> 00:34:00,706 Де ж він? 487 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 Відійди! 488 00:34:17,556 --> 00:34:18,390 Так! 489 00:34:19,433 --> 00:34:20,309 Стільки бруду. 490 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 Ого! 491 00:34:25,439 --> 00:34:26,273 Джордже! 492 00:34:44,125 --> 00:34:45,751 Хтось загубився. 493 00:34:46,502 --> 00:34:48,712 Гей, мала, не туди звернула? 494 00:34:48,796 --> 00:34:52,007 Не пам'ятаєте мене з цвинтаря? Ви образили моїх друзів. 495 00:34:52,591 --> 00:34:54,635 А ваш бос убила мою маму! 496 00:34:54,718 --> 00:34:59,140 Ми працюємо на міжгалактичного злочинця. Більше конкретики. 497 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Я Мін Кван. А ви зараз зустрінетесь із 498 00:35:04,019 --> 00:35:05,521 Шаблезубим тигром! 499 00:35:07,940 --> 00:35:10,276 Що? Я роблю світові послугу. 500 00:35:10,985 --> 00:35:12,236 Шаблезубий тигр! 501 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 Хто це в нас тут? 502 00:35:15,114 --> 00:35:17,616 Ще одна дитина, яка вдає з себе героя. 503 00:35:18,117 --> 00:35:20,619 А я зазвичай стаю на заваді. 504 00:35:20,703 --> 00:35:22,163 У мами спитай. 505 00:35:23,289 --> 00:35:27,042 Якщо я без костюма, то розберуся з тобою, як у давні часи. 506 00:35:39,805 --> 00:35:43,100 Стиль богомола. Просто як Тріні. 507 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Скажи, дитино. 508 00:35:47,104 --> 00:35:50,691 Нікчемна смерть — це у вас сімейне? 509 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Ігри скінчилася. 510 00:36:29,063 --> 00:36:29,897 Ого. 511 00:36:31,565 --> 00:36:36,362 Що ж, схоже, науковий експеримент Ріти тепер у наших руках. 512 00:36:36,946 --> 00:36:40,115 Можливо. Ми відвернули їхню увагу, але ненадовго. 513 00:36:40,699 --> 00:36:44,620 Оце так. Вони схопили більше рейнджерів, ніж я очікував. 514 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Змієящера складно здолати. 515 00:36:49,625 --> 00:36:52,044 Томмі, що ж з тобою? 516 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 Кет. Ні. 517 00:36:56,465 --> 00:36:59,510 -Змій створив Змієящір. -Що каже сканер? 518 00:37:00,010 --> 00:37:03,931 Дані свідчать, що їхня енергія прив'язана до наших друзів. 519 00:37:04,556 --> 00:37:08,686 Не знищивши монстра, ми не знімемо змій без шкоди для них. 520 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 -Тоді назад на звалище? -А це що? 521 00:37:13,899 --> 00:37:14,733 О ні. 522 00:37:16,443 --> 00:37:21,282 -Он що вона задумала. -Це якась космічна бочка? 523 00:37:21,865 --> 00:37:24,118 Ні, космічний бак для сміття. 524 00:37:24,785 --> 00:37:26,453 Ріта створює портал часу. 525 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 -З нього вона вилізла… -Коли Зордон нас завербував. 526 00:37:29,999 --> 00:37:32,626 Ріта хоче зв'язатися з молодою версією себе. 527 00:37:33,210 --> 00:37:34,044 Але нащо? 528 00:37:34,128 --> 00:37:34,962 Нащо? 529 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 -У мене купа причин. -Що? 530 00:37:38,549 --> 00:37:40,050 Мін! Ти в нормі? 531 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 -Вибач. Я не хотіла. -Тихо. Розмовляють дорослі. 532 00:37:44,513 --> 00:37:49,685 Уже додумався, Біллі? Чи моя геніальність перевершила навіть тебе? 533 00:37:50,185 --> 00:37:55,482 Дай вгадаю: зустріч Ріти з Рітою, а потім якийсь план завоювання галактики? 534 00:37:55,566 --> 00:37:56,608 Непогано. 535 00:37:56,692 --> 00:38:01,905 Я пройду через портал і передам багаж знань молодшій версії себе, 536 00:38:01,989 --> 00:38:04,908 що зробить нас абсолютно непереможними. 537 00:38:05,409 --> 00:38:09,496 Ми вб'ємо вас, підлітків-благодійників, уві сні, 538 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 до того як Зордон навіть подумає зробити вас рейнджерами. 539 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 Гадаєш, можна переписати 30 років історії якоюсь каструлею? 540 00:38:17,588 --> 00:38:18,672 Обережно. 541 00:38:18,756 --> 00:38:22,718 Ваші друзі заряджають пристрій швидше, ніж я уявляла, 542 00:38:22,801 --> 00:38:25,471 тому ви мені вже не потрібні. 543 00:38:25,554 --> 00:38:27,681 Я знищу Змієящера, ви — решту. 544 00:38:28,182 --> 00:38:31,935 Знаєш, твоя мама буде моєю першою жертвою, Мін. 545 00:38:32,019 --> 00:38:34,772 Я ще нікого не вбивала двічі. 546 00:38:34,855 --> 00:38:36,106 Не поспішай. 547 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 Так. 548 00:38:56,877 --> 00:38:58,045 Годі. 549 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 Ой, Кренстоне. 550 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 Яке марнотратство! 551 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Тріні померла за тебе. 552 00:39:11,016 --> 00:39:14,561 А тепер ти розділиш її долю. 553 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 Ні! 554 00:39:26,782 --> 00:39:28,450 -Ні! -Мін! 555 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 Мін! 556 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 Так. Щось мені це нагадує. 557 00:39:39,461 --> 00:39:40,295 Мін? 558 00:39:46,927 --> 00:39:48,178 Благаю, ні. 559 00:39:49,471 --> 00:39:51,265 Яка трагедія. 560 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 От чого варта ваша жертовність. 561 00:40:02,359 --> 00:40:04,486 Мін, ти нас чуєш? 562 00:40:05,487 --> 00:40:06,321 Мін? 563 00:40:21,795 --> 00:40:22,713 Мамо? 564 00:40:25,591 --> 00:40:27,593 -Я бачила… -Яка радість. 565 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 Не може бути. 566 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 А це що таке? 567 00:40:34,766 --> 00:40:37,060 -Ти ж знаєш, що це означає? -Ну ж бо. 568 00:40:37,936 --> 00:40:39,021 Хочеш сказати? 569 00:40:39,897 --> 00:40:40,981 Жартуєш? 570 00:40:45,194 --> 00:40:46,653 Пора перевтілюватись! 571 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 Мастодонт! 572 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 Птеродактиль! 573 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 Трицератопс! 574 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 Шаблезубий тигр! 575 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 Тиранозавр! 576 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 Могутні рейнджери! 577 00:40:57,748 --> 00:40:59,625 Ого, усе вийшло. 578 00:40:59,708 --> 00:41:02,169 -Ти рейнджер. -Справжній рейнджер. 579 00:41:02,753 --> 00:41:04,588 Глевкі, оточіть їх. 580 00:41:09,760 --> 00:41:11,553 Час для третього етапу. 581 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 А в нас є третій етап? 582 00:41:13,639 --> 00:41:16,350 Дай вгадаю. Третій етап — надавати стусанів? 583 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Точно. 584 00:41:18,644 --> 00:41:19,686 Понеслось. 585 00:41:20,938 --> 00:41:24,191 Може, коли ви поляжете, хоч голова не болітиме. 586 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 Пропустіть! 587 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 Супер. 588 00:42:02,354 --> 00:42:04,231 -Кет, усе чисто. -Дякую, Рок. 589 00:42:06,400 --> 00:42:07,734 Подумай ще раз. 590 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 Ти ж не хочеш нашкодити своїм крихітним друзям. 591 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Її правда. Краще знищити Змієящера. 592 00:42:13,991 --> 00:42:15,367 Тоді хай щастить. 593 00:42:18,662 --> 00:42:21,456 Моя королево. Я не розумію. 594 00:42:21,540 --> 00:42:24,042 Де я провинився? 595 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 Чарівна паличко, хай мій монстр росте! 596 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Вставай, Змієящере! 597 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 Вона відволіклася. 598 00:42:45,105 --> 00:42:46,440 Хай вони спробують… 599 00:42:53,363 --> 00:42:54,656 Годі з неї. 600 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 Бос? Ні! 601 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Мінус проблема. Розберетесь з волоханем? 602 00:43:04,249 --> 00:43:05,292 Легко. 603 00:43:06,335 --> 00:43:09,296 -Я можу допомогти? -Ти зі мною. Граємо по-великому. 604 00:43:09,796 --> 00:43:11,882 Альфо, потрібен Динозорд. Негайно. 605 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Зараз буде, Біллі. 606 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Гаразд, трансматеріалізую зорди на Місяці через три, дві, одну… 607 00:43:45,290 --> 00:43:47,417 Тримайся, Мін. Бойовий режим! 608 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 Ого! 609 00:44:03,266 --> 00:44:05,519 А як усім цим керувати? 610 00:44:06,144 --> 00:44:07,062 Роби як я. 611 00:44:07,145 --> 00:44:09,523 -Зрозумієш інтуїтивно. -Гаразд. 612 00:44:10,732 --> 00:44:11,692 А от і він. 613 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Гаразд, це найкрутіше. 614 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 Ну що, ящере. Підходь ближче. 615 00:44:46,059 --> 00:44:47,185 Пряме влучення! 616 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 Не розслабляйся. 617 00:44:54,526 --> 00:44:56,403 Б'єтеся нечесно? 618 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 Так! 619 00:44:59,990 --> 00:45:00,907 Ну ж бо. 620 00:45:02,576 --> 00:45:03,452 Моя ломака! 621 00:45:07,080 --> 00:45:08,373 Рокі, зараз! 622 00:45:15,714 --> 00:45:17,674 -Готовий. -Не брехатиму, Рокі. 623 00:45:17,758 --> 00:45:20,177 Це було жорстко. 624 00:45:20,260 --> 00:45:22,053 Яловичини сьогодні не буде. 625 00:45:23,054 --> 00:45:24,639 Біллі, як там рептилія? 626 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Холоднокровний як ніколи. Але в нас є місце для трьох. 627 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Зрозумів. 628 00:45:29,686 --> 00:45:32,022 То залишився лише я. 629 00:45:32,105 --> 00:45:34,941 Добре, ви всі дістанетесь мені. 630 00:45:36,151 --> 00:45:37,194 О, так. 631 00:45:37,277 --> 00:45:39,988 -Я про це мріяла. -Усі разом. 632 00:45:44,701 --> 00:45:50,040 Побиті схеми не стримають злу відьму. 633 00:46:00,008 --> 00:46:02,511 Увага. Він знову нападає. 634 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 Хвостаті перемагають. 635 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Вони думали, що зможуть мене зупинити, але мій шедевр уже зарядився. 636 00:46:14,898 --> 00:46:19,236 Нарешті я зможу правити з молодшою і гарнішою версією себе. 637 00:46:19,903 --> 00:46:22,614 Не дочекаюся, коли знову побачу себе. 638 00:46:27,953 --> 00:46:31,206 -Ми поставимо його на ноги? -Це те, що я думаю? 639 00:46:31,748 --> 00:46:34,668 Чудово, портал. Треба поквапитись. 640 00:46:35,168 --> 00:46:38,088 Система знову працює. Треба лише… Усе. 641 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Встаємо. 642 00:46:43,343 --> 00:46:45,220 Мегапотужний меч. Негайно! 643 00:46:52,018 --> 00:46:56,481 Зараз вони прийдуть, і вона буде вільна. 644 00:46:56,565 --> 00:46:59,818 Моє минуле і майбутнє. 645 00:47:00,861 --> 00:47:02,612 Схоже на космічний смітник. 646 00:47:03,154 --> 00:47:04,281 Відкриймо його. 647 00:47:06,908 --> 00:47:08,910 Так, так! 648 00:47:10,871 --> 00:47:14,124 Так усе й почалося! 649 00:47:14,207 --> 00:47:17,168 -Що скажете? Покладемо цьому край? -Залюбки. 650 00:47:29,014 --> 00:47:31,266 Мої схеми горять! 651 00:47:36,146 --> 00:47:37,480 Видовищна смерть. 652 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 Ні, Змієящере. Мої змії. 653 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Але байдуже, бо відродження Ріти починається! 654 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Після десяти тисяч років я вільна! 655 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 Сядь і замовкни. 656 00:47:55,790 --> 00:47:56,750 Га? 657 00:47:59,002 --> 00:48:01,087 Рокі, хапай рейнджерів. Бігом. 658 00:48:01,171 --> 00:48:04,257 -Уже біжу. Стріляй, Кет. -Що? 659 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 Із задоволенням. 660 00:48:08,553 --> 00:48:10,722 Пора підкорити Зем… 661 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 Я вас усіх уб'ю! 662 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 Прикінчи її. Ну ж бо, Зак. 663 00:48:14,726 --> 00:48:16,061 Це тобі за Тріні. 664 00:48:22,734 --> 00:48:24,694 Це все? Її більше немає? 665 00:48:25,278 --> 00:48:27,781 Саме так. Усе скінчено. 666 00:48:28,782 --> 00:48:30,158 Як я і казав, Мін. 667 00:48:30,659 --> 00:48:32,327 Ми завжди рятуємо світ. 668 00:48:33,161 --> 00:48:36,623 Ви пропустили найвеселіше, але я радий, що ви тут. 669 00:48:36,706 --> 00:48:40,627 Усі врятовані рейнджери в безпеці у вашому медичному відсіку 670 00:48:40,710 --> 00:48:42,420 і в стабільному стані. 671 00:48:42,504 --> 00:48:45,048 Що ж, курс на Аквітар прокладено. 672 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Аквітанці хутко їх підлатають. 673 00:48:47,592 --> 00:48:52,097 Точно не хочеш з нами, Біллі? Знаєш, Сестрія казала, що скучила. 674 00:48:53,556 --> 00:48:54,975 Ні. Але вже скоро. 675 00:48:55,058 --> 00:48:59,521 Треба владнати деякі робочі справи, перш ніж повертатися до пригод. 676 00:48:59,604 --> 00:49:00,438 Глянь який. 677 00:49:00,522 --> 00:49:04,526 -Скучив за подорожами? -Приємно на чомусь зосередитися. 678 00:49:05,110 --> 00:49:08,905 Але щойно аквітанці повернуть усіх до нормального розміру й сил, 679 00:49:08,989 --> 00:49:10,448 усе закінчиться. 680 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Так, шалена була пригода. Але треба повернутися до Джей-Джея. 681 00:49:14,327 --> 00:49:18,164 Виховувати дитину майже так само важко, як бути рейнджером. 682 00:49:18,832 --> 00:49:21,251 Гадаєш, це важко? Я навіть не пообідав. 683 00:49:21,334 --> 00:49:24,921 -Хтось викинув мою локшину. -Вибач. 684 00:49:25,630 --> 00:49:28,216 Розслабся. Гляди не підсмажся. Я жартую. 685 00:49:28,800 --> 00:49:31,803 Хоч вони й малі, не змушуймо наших друзів чекати. 686 00:49:32,971 --> 00:49:34,264 Радий був побачитись. 687 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Добре, що спадок Шаблезубого тигра в надійних руках. 688 00:49:42,147 --> 00:49:43,106 Це честь. 689 00:49:44,357 --> 00:49:46,484 Час запускати телепорт? 690 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 -Так. -Саме вчасно. Ходімо, Рокі. 691 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 Вводжу ваші координати. 692 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Ще побачимося. Хай сила вас оберігає. 693 00:49:55,827 --> 00:49:56,745 І вас. 694 00:50:00,457 --> 00:50:02,459 Як тобі комунікатор? 695 00:50:03,668 --> 00:50:05,211 Обожнюю вінтаж. 696 00:50:05,754 --> 00:50:08,923 А телепортація — супер, якщо запізнюєшся на урок. 697 00:50:09,591 --> 00:50:12,135 -Тільки щоб ніхто не бачив, гаразд? -Так. 698 00:50:13,553 --> 00:50:18,266 Глянь на це місце. Ніби й не змінилося. Хіба що стало трохи менше. 699 00:50:19,350 --> 00:50:20,435 Чи ми підросли. 700 00:50:21,686 --> 00:50:25,565 Хочете смузі? Піду спитаю, чи є в них рецепт Ерні. 701 00:50:26,066 --> 00:50:27,025 -Авжеж. -Авжеж. 702 00:50:30,945 --> 00:50:34,616 Тобі привезти щось із подорожі? Може, сувенір з Міріноя? 703 00:50:34,699 --> 00:50:35,784 Не знаю. 704 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Ти ж ненадовго, правда? 705 00:50:39,913 --> 00:50:42,373 Мама сумувала, коли ти був у космосі. 706 00:50:43,708 --> 00:50:45,960 Тобто я теж сумуватиму, і… 707 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 Мін? 708 00:50:52,509 --> 00:50:54,677 Просто… Перш ніж ти полетиш… 709 00:50:56,054 --> 00:50:57,347 Усе, що сталося… 710 00:50:59,599 --> 00:51:00,600 Смерть мами. 711 00:51:02,185 --> 00:51:05,271 Я казала, що винен ти, а це несправедливо. 712 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Ти не міг знати, що станеться з Рітою чи з мамою. 713 00:51:14,364 --> 00:51:17,992 Ти не сказала нічого такого, що б я сам собі не казав. 714 00:51:19,619 --> 00:51:22,330 Ні, але серйозно. Я маю тобі дякувати. 715 00:51:23,456 --> 00:51:26,251 Якби ти не змусив Зака розповісти правду… 716 00:51:28,378 --> 00:51:30,338 Не знаю, як би я впоралася. 717 00:51:33,925 --> 00:51:34,884 Ти чудова. 718 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 Усі про тебе турбуються. 719 00:51:37,971 --> 00:51:41,891 -І я радий, що ти потурбувалася про мене. -Ти про залп Рити? 720 00:51:42,684 --> 00:51:43,726 Я мусила. 721 00:51:44,644 --> 00:51:45,603 Ти моя сім'я. 722 00:51:46,396 --> 00:51:47,772 Сім'ю треба захищати. 723 00:51:49,899 --> 00:51:50,733 Сім'я, так? 724 00:51:52,777 --> 00:51:55,238 Це тому ти позичила моє літаюче авто? 725 00:51:55,321 --> 00:51:58,116 Стоп, це було потрібно для рейнджерів. 726 00:51:59,117 --> 00:52:02,036 Вибач. «Радбаґ» — це фірмова технологія. 727 00:52:02,620 --> 00:52:05,623 -Тебе покарано. -Гадаєш, зможеш мене покарати? 728 00:52:06,374 --> 00:52:08,918 -Це не так працює. -Гляньте, які ви. 729 00:52:10,837 --> 00:52:11,838 От лихо. 730 00:52:15,800 --> 00:52:17,093 Вона так схожа на… 731 00:52:20,638 --> 00:52:22,056 Тріні пишалася б. 732 00:52:25,685 --> 00:52:26,811 Ти мені нагадав. 733 00:52:27,604 --> 00:52:29,272 Після удару Ріти, 734 00:52:30,607 --> 00:52:31,941 на мене щось найшло. 735 00:52:34,068 --> 00:52:35,320 Якісь спогади. 736 00:52:35,403 --> 00:52:36,571 Спогади? 737 00:52:36,654 --> 00:52:38,198 Так, від морфера. 738 00:52:38,948 --> 00:52:41,242 Про те, як ви були рейнджерами. 739 00:52:42,035 --> 00:52:43,244 Були героями. 740 00:52:44,037 --> 00:52:45,538 Він в ідеальному стані. 741 00:52:45,622 --> 00:52:47,832 Нічого незвичайного. Але хто знає? 742 00:52:48,458 --> 00:52:51,336 Морфополе має безмежні можливості. 743 00:52:52,962 --> 00:52:56,883 -Може, забувати про Зордона зарано. -А які були спогади? 744 00:52:58,551 --> 00:52:59,427 Дивні. Я… 745 00:53:00,303 --> 00:53:01,179 Наче я… 746 00:53:02,013 --> 00:53:04,265 відчула, як багато ви для неї значили. 747 00:53:05,642 --> 00:53:06,976 Як і вона для нас. 748 00:53:08,102 --> 00:53:10,396 Вона була чудовою подругою. 749 00:53:10,980 --> 00:53:11,814 Найкращою. 750 00:53:12,565 --> 00:53:13,399 Найкращою. 751 00:53:14,692 --> 00:53:19,072 Я б помер, якби вона не подолала страх висоти, коли я висів на краю скелі. 752 00:53:19,155 --> 00:53:21,366 Мама боялася висоти? 753 00:53:22,408 --> 00:53:24,244 Так, що вона ще не розповіла? 754 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Про Шелшока, який змусив її бігти без упину. 755 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 Той зі світлофором на спині? 756 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 Чоловік-світлофор? 757 00:53:32,001 --> 00:53:35,213 -Не чоловік, а черепаха. -Черепаха? 758 00:53:36,089 --> 00:53:38,591 -Їй треба все розказати. -Жах який. 759 00:53:46,891 --> 00:53:51,729 На шляху нам не відомо 760 00:53:52,730 --> 00:53:55,942 Що нам доля підкине знову 761 00:53:57,694 --> 00:54:00,446 Вітер змін 762 00:54:00,947 --> 00:54:07,453 Переверне наші життя з ніг на голову 763 00:54:08,121 --> 00:54:13,543 Але ти будеш не сам, друже 764 00:54:14,210 --> 00:54:18,548 Пам'ять не помирає 765 00:54:20,466 --> 00:54:25,096 ПРИСВЯЧЕНО ПАМ'ЯТІ ТХЮЙ ЧАНҐ І ДЖЕЙСОНА ДЕВІДА ФРАНКА 766 00:54:25,179 --> 00:54:31,936 РАЗ РЕЙНДЖЕР — НАЗАВЖДИ РЕЙНДЖЕР 767 00:55:38,544 --> 00:55:41,297 Переклад субтитрів: Ірина Кожанова