1 00:00:10,595 --> 00:00:11,888 Un fatídico día de 1993, 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,516 la hechicera Rita Repulsa escapó de su prisión y atacó la Tierra. 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,727 La vida de cinco adolescentes cambió 4 00:00:17,810 --> 00:00:20,688 cuando Zordon los eligió para defender el planeta. 5 00:00:20,772 --> 00:00:23,357 Muchos héroes continuaron ese legado. 6 00:00:23,441 --> 00:00:26,402 La gente de la Tierra está protegida por los… 7 00:00:26,486 --> 00:00:31,908 POWER RANGERS. 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,911 [música épica] 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,678 [Robo Rita ríe a carcajadas] 10 00:00:52,762 --> 00:00:55,306 ¿Tus últimas palabras? 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,476 ¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops! 12 00:01:00,770 --> 00:01:02,772 [música de tensión] 13 00:01:04,398 --> 00:01:07,819 [Robo Rita] Masillas, ¡conviértanlo en polvo azul! 14 00:01:27,755 --> 00:01:30,133 [Robo Rita] ¿Por qué me trajiste aquí? 15 00:01:30,216 --> 00:01:34,345 ¿Acaso tu gran plan solo es morir afuera en la brisa marina? 16 00:01:37,765 --> 00:01:40,143 Ah, trajiste a tus amigos. 17 00:01:40,226 --> 00:01:42,019 Ahora sí que es una reunión. 18 00:01:42,103 --> 00:01:45,148 [Zack] Recibimos tu llamado. Llegamos en cuanto pudimos. 19 00:01:45,231 --> 00:01:46,524 [Billy] Gracias, Zack. 20 00:01:46,607 --> 00:01:50,486 [Zack] ¿Esa es Rita Repulsa? El estilo robótico no le va bien. 21 00:01:50,570 --> 00:01:52,697 [Billy] Se vería mejor en una pila de basura. 22 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 [Robo Rita] ¡Destrúyanlos! 23 00:01:54,532 --> 00:01:57,577 [suena "Go Go Power Rangers"] 24 00:01:58,161 --> 00:02:01,956 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 25 00:02:31,736 --> 00:02:34,113 [Robo Rita] ¡Ah! ¡Mi rostro! 26 00:02:34,780 --> 00:02:38,743 Me estaba divirtiendo, pero ¿quieres que se ponga serio? 27 00:02:38,826 --> 00:02:42,371 Muy bien. ¡Será tu funeral entonces! 28 00:02:46,500 --> 00:02:48,878 [Robo Rita] ¿Sabes? Me encantaba ese rostro. 29 00:02:48,961 --> 00:02:52,924 Así como amo todo el poder de mi nuevo cuerpo robótico. 30 00:02:53,007 --> 00:02:55,927 Pero con gusto donaré un poco de esa energía 31 00:02:56,010 --> 00:02:58,221 por un hechizo de muerte. 32 00:03:02,391 --> 00:03:03,559 [Trini] ¡Billy! 33 00:03:07,063 --> 00:03:09,148 [Trini grita] 34 00:03:09,232 --> 00:03:10,149 [Billy] ¡Trini! 35 00:03:11,108 --> 00:03:12,985 ¡No! 36 00:03:21,744 --> 00:03:23,913 [Robo Rita] Hasta nunca, Trini Kwan. 37 00:03:23,996 --> 00:03:25,915 Si alguien me necesita, 38 00:03:25,998 --> 00:03:29,210 estaré en la Dimensión Oscura planeando mi venganza. 39 00:03:31,712 --> 00:03:34,048 [música dramática] 40 00:03:46,894 --> 00:03:50,147 Pero ¿qué vamos a decirle? ¿Tal vez su madre se ahogó? 41 00:03:50,231 --> 00:03:53,317 No, no. Minh es muy lista para eso. 42 00:03:54,235 --> 00:03:57,530 Oye, ¿qué vamos a decirle? Porque ya salió de la escuela. 43 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 Nos necesitan para encontrar la Dimensión Oscura. 44 00:04:00,032 --> 00:04:04,078 No sé cómo decirle a alguien la peor noticia de su vida. 45 00:04:04,662 --> 00:04:07,957 Y no podemos mentirle. Tiene que ser la verdad. 46 00:04:09,125 --> 00:04:13,629 - Las reglas de Zordon… - ¡Zack! Las reglas pueden romperse. 47 00:04:14,380 --> 00:04:19,260 Si Zordon regresara, como he esperado, seguro diría que Minh debe saberlo. 48 00:04:20,094 --> 00:04:22,054 Siempre ha estado sola con Trini. 49 00:04:22,763 --> 00:04:24,640 No tiene a nadie más. 50 00:04:25,391 --> 00:04:27,351 ¿Quién va a cuidar de ella ahora? 51 00:04:27,435 --> 00:04:30,896 Nosotros nunca tuvimos que lidiar con algo parecido a esto. 52 00:04:31,981 --> 00:04:35,151 No, hay que decirle verdad. Si no, ¿cómo lo va a superar? 53 00:04:35,234 --> 00:04:37,820 ¡Billy! ¡Es una niña! Es una niña, Billy. 54 00:04:37,903 --> 00:04:39,864 No necesita saber que somos Power Rangers. 55 00:04:39,947 --> 00:04:42,825 Necesita saber que Rita Repulsa mató a su mamá. 56 00:04:50,333 --> 00:04:52,960 [música triste] 57 00:04:56,005 --> 00:04:58,007 Tenemos que contarle todo. 58 00:05:02,345 --> 00:05:05,431 UN AÑO DESPUÉS 59 00:05:05,514 --> 00:05:07,516 [música alegre] 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,810 [Minh da gritos karatekas] 61 00:05:42,051 --> 00:05:44,178 [Zack] ¡Hola! ¿Todo bien? 62 00:05:45,429 --> 00:05:48,391 Disculpa, tío Zack, el tiempo vuela cuando entreno. 63 00:05:48,474 --> 00:05:49,350 [Zack] Está bien. 64 00:05:50,518 --> 00:05:53,229 Tenemos que ir al cementerio en diez minutos. 65 00:05:53,312 --> 00:05:56,440 Deberías arreglarte, bañarte. 66 00:05:56,524 --> 00:05:58,734 No queremos dejar a todos esperando. 67 00:06:01,445 --> 00:06:02,571 Lo sé. 68 00:06:03,406 --> 00:06:07,159 Oye, ¿tú crees que hayan hecho avances para encontrar a Robo Rita? 69 00:06:07,243 --> 00:06:09,120 Pregúntales cuando los veamos. 70 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 De acuerdo. 71 00:06:10,454 --> 00:06:13,165 Espera, una cosa más. ¿Trajiste las flores? 72 00:06:13,249 --> 00:06:14,875 Mm, ¿flores? 73 00:06:20,297 --> 00:06:21,215 Gracias. 74 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Me daré una ducha rápida. 75 00:06:23,300 --> 00:06:25,719 Ordenaré un trofeo al mejor tutor del mundo. 76 00:06:25,803 --> 00:06:28,222 - Te veo al rato. - Sí. 77 00:06:31,142 --> 00:06:34,562 ¿Sabes? Billy siempre me fastidia cuando se me hace tarde. 78 00:06:35,938 --> 00:06:40,151 Supongo que ya no puedes usar la excusa de "soy un congresista ocupado". 79 00:06:42,403 --> 00:06:44,238 Perdón por molestarte tanto. 80 00:06:45,990 --> 00:06:48,576 No es un día que haya esperado con ansias. 81 00:06:48,659 --> 00:06:49,493 Sí. 82 00:06:51,245 --> 00:06:53,539 No puedo creer que haya pasado un año. 83 00:06:54,457 --> 00:06:57,042 Lo sé. Se siente como ayer. 84 00:06:57,835 --> 00:06:59,587 - ¡Dragonzord! - ¡Pterodáctilo! 85 00:06:59,670 --> 00:07:01,922 - ¡Tricerátops! - ¡Tiranosaurio! 86 00:07:02,006 --> 00:07:04,175 - ¿Me lo imaginé o sonó…? - Sígueme. 87 00:07:06,886 --> 00:07:10,222 [Robo Rita] Antes de comenzar, solo quiero decir: 88 00:07:10,306 --> 00:07:13,142 ¡infeliz aniversario, Rangers! 89 00:07:13,225 --> 00:07:15,895 - Es Robo Rita, ¿no es así? - Es una emboscada. 90 00:07:15,978 --> 00:07:21,275 [Robo Rita] Qué predecible de ustedes reunirse en este día especial. [ríe] 91 00:07:21,358 --> 00:07:24,862 Estuve muy ocupada preparándome 92 00:07:24,945 --> 00:07:28,240 e incluso reforjé a algunos de mis viejos secuaces: 93 00:07:28,324 --> 00:07:31,035 Snizzard y Minotauro. 94 00:07:31,118 --> 00:07:33,787 [Minotauro] Filas y filas de tumbas humanas. 95 00:07:33,871 --> 00:07:36,624 Este lugar es fantástico. 96 00:07:36,707 --> 00:07:39,919 [Snizzard] Pronto toda la Tierra se verá así. 97 00:07:40,002 --> 00:07:43,297 Bien, empezaremos con los Rangers. 98 00:07:43,380 --> 00:07:45,549 [Billy] No si te destruimos primero. 99 00:07:46,842 --> 00:07:48,427 Debo ayudar a mi equipo. 100 00:07:48,511 --> 00:07:50,679 Necesito que te mantengas a salvo. 101 00:07:50,763 --> 00:07:52,264 Pero ella es la que… 102 00:07:52,890 --> 00:07:55,601 Debemos acabar con ella. He entrenado para esto. 103 00:07:55,684 --> 00:07:59,313 Claro que no. El mejor tutor del mundo dice: "No te muevas". 104 00:08:01,565 --> 00:08:04,401 [música rock] 105 00:08:07,112 --> 00:08:09,907 Zack está… ¡de vuelta! 106 00:08:12,284 --> 00:08:14,495 [Billy] ¿No te disculpas por llegar tarde? 107 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 [Minotauro] ¡Ah! ¡Los dos lo lamentarán! 108 00:08:16,914 --> 00:08:20,543 [Robo Rita] Ninguno me hizo un cumplido por mi nueva máquina genial. 109 00:08:20,626 --> 00:08:22,753 Snizzard, ¡está lista! 110 00:08:22,836 --> 00:08:25,089 [Snizzard] Te mueves muy bien. 111 00:08:25,172 --> 00:08:27,550 - [Jason se queja] - Pero yo soy mejor. 112 00:08:33,597 --> 00:08:35,015 [Robo Rita ríe] 113 00:08:35,099 --> 00:08:36,976 - ¿Qué? ¿Qué pasó? - ¡Jason! 114 00:08:37,059 --> 00:08:40,688 [Robo Rita] ¡Un maravilloso comienzo para mi colección! 115 00:08:41,897 --> 00:08:43,399 [Tommy] ¡Acabaré contigo! 116 00:08:44,149 --> 00:08:45,609 ¡Acábala! ¡Acábala! 117 00:08:46,944 --> 00:08:48,696 [Robo Rita] Tú estás acabado. 118 00:08:49,446 --> 00:08:51,073 ¡Muéstrale, Snizzard! 119 00:08:52,741 --> 00:08:53,784 [Snizzard] ¡Eres mío! 120 00:08:54,535 --> 00:08:58,539 ¿Crees que eres rival para mis nuevos poderes? 121 00:08:58,622 --> 00:09:01,166 Ni de broma, Rosita. 122 00:09:04,003 --> 00:09:07,047 [Robo Rita] Esto es pan comido. ¡Tráiganmelos! 123 00:09:08,048 --> 00:09:10,843 - [Minotauro] Están acabados. - [Zack] Ya veremos. 124 00:09:10,926 --> 00:09:13,178 [Robo Rita] Ya casi está todo listo. 125 00:09:14,763 --> 00:09:17,141 [Zack] ¿Qué clase de juego enfermo es este? 126 00:09:17,224 --> 00:09:22,062 [Robo Rita] Es muy divertido. Mi máquina les drena la energía. 127 00:09:22,146 --> 00:09:25,649 Pronto serán como envases vacíos. ¡Puedes acompañarlos! 128 00:09:27,651 --> 00:09:29,528 [gritan] 129 00:09:32,740 --> 00:09:33,991 [ríen] 130 00:09:34,700 --> 00:09:37,077 - ¡Zack! ¡Billy! - [Zack] No podemos ganar. 131 00:09:37,161 --> 00:09:38,412 [Billy] ¡Poder fuera! 132 00:09:39,413 --> 00:09:41,290 ¡Al auto, ahora! 133 00:09:44,710 --> 00:09:46,045 [Minh] ¡Vamos, vamos! 134 00:09:46,128 --> 00:09:48,922 [Minotauro] ¿Creen que pueden alejarse manejando? 135 00:09:49,006 --> 00:09:50,299 ¡Cobardes! 136 00:09:58,515 --> 00:10:00,434 [Minotauro] Se acabó el camino. 137 00:10:02,561 --> 00:10:05,356 No hay paso. Les toca. 138 00:10:05,439 --> 00:10:07,149 - ¡Arranca! - [Minh] ¡Ya! 139 00:10:12,821 --> 00:10:16,200 [Robo Rita] Bien jugado, Cranston. Vuela mientras puedas. 140 00:10:16,283 --> 00:10:19,703 Pronto, todos los Power Rangers estarán donde los quiero, 141 00:10:19,787 --> 00:10:21,538 igual que su Trini. 142 00:10:26,335 --> 00:10:30,381 TRINI KWAN MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS 143 00:10:30,464 --> 00:10:33,342 [música melancólica] 144 00:10:34,259 --> 00:10:36,011 Todo sucedió muy rápido. 145 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 Esa máquina que construyó, ¿qué hace? 146 00:10:39,181 --> 00:10:43,394 ¿La verdad? ¿Algo que usa nuestros poderes hecho por Rita Repulsa? 147 00:10:43,477 --> 00:10:44,895 Es una mala combinación. 148 00:10:44,978 --> 00:10:48,941 Y, si no la paramos, no creo que logren sobrevivir. 149 00:10:49,024 --> 00:10:50,609 Debemos destruirla. 150 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 - ¿Qué? - Sí. 151 00:10:54,863 --> 00:10:58,659 Es un asunto de Rangers, no de una adolescente que tiene tarea. 152 00:10:59,284 --> 00:11:02,079 Pero… mató a mamá. 153 00:11:02,162 --> 00:11:03,580 Esto es personal. 154 00:11:04,873 --> 00:11:06,417 Sabes que he entrena… 155 00:11:06,500 --> 00:11:09,128 - Lo que no entiendo es… - ¡Déjame terminar! 156 00:11:09,920 --> 00:11:12,214 Si mamá podía, yo igual. 157 00:11:13,298 --> 00:11:15,008 Este es su legado. 158 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Quiero ayudar. 159 00:11:16,593 --> 00:11:20,764 Minh, de verdad lo siento, pero no puedes. No eres Ranger. 160 00:11:20,848 --> 00:11:23,600 Esos monstruos te vencerían en un segundo. 161 00:11:23,684 --> 00:11:25,728 Y no queremos perderte también. 162 00:11:25,811 --> 00:11:28,772 Lo mejor que puedes hacer es mantenerte a salvo 163 00:11:28,856 --> 00:11:31,066 y dejar que nos encarguemos. 164 00:11:31,150 --> 00:11:33,068 Lo dice el que causó todo esto. 165 00:11:33,819 --> 00:11:38,782 Todos sabemos que, de no ser por ti, mi mamá aún estaría aquí. 166 00:11:38,866 --> 00:11:40,826 [música triste] 167 00:11:41,952 --> 00:11:43,203 [Minh] Ah. 168 00:11:43,287 --> 00:11:44,913 Dolió, ¿no? 169 00:11:47,458 --> 00:11:48,292 Bien. 170 00:11:53,797 --> 00:11:56,842 Vamos a Cranston Tech. Tiene los escáneres necesarios. 171 00:11:56,925 --> 00:11:57,885 De acuerdo. 172 00:11:58,927 --> 00:12:02,848 PALACIO DE BANDORA 173 00:12:03,474 --> 00:12:08,520 [Robo Rita] Gota a gota, su delicioso poder Ranger se desvanece. 174 00:12:08,604 --> 00:12:11,732 Veamos qué tanto les he robado. 175 00:12:16,779 --> 00:12:19,782 Argh, qué decepcionante. 176 00:12:19,865 --> 00:12:22,117 Este proceso es muy lento. 177 00:12:22,201 --> 00:12:25,204 Necesitamos todos los Rangers que podamos conseguir. 178 00:12:25,287 --> 00:12:28,373 [Snizzard] ¿Preparo a los corderos para la matanza? 179 00:12:28,457 --> 00:12:30,834 [Minotauro] No, salvo que podamos encontrarlos. 180 00:12:30,918 --> 00:12:34,880 Si podemos hacer que se transformen, será mi momento de brillar. 181 00:12:34,963 --> 00:12:40,302 [Robo Rita] Menos mal que sé exactamente lo que atrae a un Power Ranger. 182 00:12:42,429 --> 00:12:46,850 [Alpha 9] Ni t-rex, ni pterodáctilo, ni poder de Green Dragon. 183 00:12:46,934 --> 00:12:48,227 Ay, ay, ay, ay, ay. 184 00:12:48,310 --> 00:12:52,022 Tendremos que escanear si queremos encontrar amigos. 185 00:12:52,105 --> 00:12:53,273 Gracias, Alpha 9. 186 00:12:53,357 --> 00:12:54,983 ¡Ah! ¡Saludos, Zack! 187 00:12:55,067 --> 00:12:58,904 Si arriba supieran que tienen al robot más inteligente del mundo aquí… 188 00:12:58,987 --> 00:13:02,533 Tú siempre tan encantador. Es bueno volver a verte. 189 00:13:03,075 --> 00:13:04,493 Ha pasado tiempo. 190 00:13:04,576 --> 00:13:08,413 Supongo que el tiempo corre cuando crías a un adolescente con mala actitud. 191 00:13:08,497 --> 00:13:11,458 Y Minh tiene muy mala actitud. ¿Cierto, Billy? 192 00:13:12,668 --> 00:13:13,752 ¿Estás bien? 193 00:13:15,712 --> 00:13:19,424 Sí, solo que no hemos tenido un problema como este desde… 194 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Minh tiene razón. 195 00:13:23,679 --> 00:13:26,223 Tengo la culpa de que perdiéramos a Trini. 196 00:13:26,306 --> 00:13:29,184 Por favor, amigo, intentabas hacer algo bueno. 197 00:13:30,060 --> 00:13:30,894 Sí. 198 00:13:31,645 --> 00:13:33,063 Y mira lo que pasó. 199 00:13:36,733 --> 00:13:38,861 [Alpha 8] Por fin, una coincidencia. 200 00:13:38,944 --> 00:13:42,406 Nuestro sistema percibe una presencia poderosa. 201 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 ¿En serio? Tal vez sea él o lo que queda de él de la Onda Zeta. 202 00:13:45,868 --> 00:13:49,538 Alpha 8, tenemos que reunir las partículas y traerlas aquí. 203 00:13:49,621 --> 00:13:54,084 [Alpha 8] Iniciando reconstrucción de energía de Onda Zeta. 204 00:13:55,335 --> 00:13:57,588 - ¡Funciona! - ¡Zordon! 205 00:13:57,671 --> 00:13:59,256 Zordon, ¿eres tú? 206 00:14:02,259 --> 00:14:03,260 [golpe] 207 00:14:03,343 --> 00:14:06,096 Billy, no creo que sea Zordon. 208 00:14:08,432 --> 00:14:10,434 [música de tensión] 209 00:14:14,229 --> 00:14:16,106 ¡Error! ¡Error! 210 00:14:16,189 --> 00:14:19,693 - ¡Alpha! - ¡Billy! ¡Tienes que…! 211 00:14:19,776 --> 00:14:21,820 - [Billy] ¿Qué pasa? - ¡Atrás! 212 00:14:24,323 --> 00:14:27,659 [Alpha 8] ¡No, no, no! 213 00:14:27,743 --> 00:14:28,785 [Robo Rita] ¡Sí! 214 00:14:28,869 --> 00:14:30,162 [ríe] 215 00:14:30,245 --> 00:14:33,957 Después de todos estos años, ¡soy libre! 216 00:14:34,499 --> 00:14:36,835 ¡Es hora de vengarme! 217 00:14:37,586 --> 00:14:38,420 No. 218 00:14:39,338 --> 00:14:41,048 No, es imposible. 219 00:14:41,131 --> 00:14:43,133 [Robo Rita] ¿Qué crees, Billy? 220 00:14:43,216 --> 00:14:45,510 Estabas buscando a tu adorado Zordon, 221 00:14:45,594 --> 00:14:48,513 pero, cuando él se sacrificó con la Onda Zeta, 222 00:14:48,597 --> 00:14:53,101 no fueron solo sus partículas las que se esparcieron por el universo. 223 00:14:53,185 --> 00:14:54,353 ¿Entiendes? 224 00:14:54,436 --> 00:14:56,855 La maldad fue purgada de mi ser 225 00:14:56,939 --> 00:15:00,192 y las ondas se esparcieron a través del espacio, 226 00:15:00,275 --> 00:15:03,570 hasta ahora, cuando tú me volviste a unir, 227 00:15:03,654 --> 00:15:06,198 y yo encontré un nuevo cuerpo. 228 00:15:07,157 --> 00:15:11,870 ¡Ahora Rita Repulsa reinará otra vez! 229 00:15:11,954 --> 00:15:13,705 [risa malvada] 230 00:15:14,873 --> 00:15:17,709 Necesito apoyo en el centro de comando, ¡es Rita! 231 00:15:17,793 --> 00:15:20,128 Intentaré llevarla fuera. ¡Apresúrense! 232 00:15:20,212 --> 00:15:21,880 [Robo Rita ríe] 233 00:15:21,964 --> 00:15:24,758 Ay… mi pobre predecesor. 234 00:15:24,841 --> 00:15:26,760 Oye, enfoquémonos en el ahora. 235 00:15:27,260 --> 00:15:32,140 Robo Rita es verdaderamente terrible y no debe lastimar a nadie más. 236 00:15:32,224 --> 00:15:36,687 [Alpha 9] Mi escáner de monstruos encontró algo, parece una transmisión. 237 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 No es Rita, son masillas. 238 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 Y no están solo en Angel Grove. ¡Están en todo el mundo! 239 00:15:43,694 --> 00:15:46,238 Sabíamos que regresaría. Estamos preparados. 240 00:15:46,321 --> 00:15:48,991 - Alpha 9, es hora. - Sí, señor. 241 00:15:50,575 --> 00:15:53,245 Atención a todos los equipos de Power Rangers. 242 00:15:53,328 --> 00:15:55,789 Protocolo Bandora iniciando. 243 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 Vayan a sus estaciones asignadas ahora. 244 00:15:58,375 --> 00:16:00,335 Aún me acuerdo muy bien del plan. 245 00:16:00,419 --> 00:16:03,213 Visitantes en tres, dos, uno… 246 00:16:04,756 --> 00:16:08,260 Primero estoy ayudando en el campamento de karate de J. J., 247 00:16:08,343 --> 00:16:10,971 y luego en el baño para teletransportarme. 248 00:16:11,054 --> 00:16:12,097 ¿Es en serio? 249 00:16:13,306 --> 00:16:16,685 El protocolo Bandora está en marcha. ¿Robo Rita volvió? 250 00:16:19,146 --> 00:16:22,899 Por favor, chicos. ¿Es otro ejercicio de entrenamiento? 251 00:16:22,983 --> 00:16:26,570 Porque miren, apenas iba a comer. 252 00:16:26,653 --> 00:16:29,072 No es entrenamiento. Rita está de vuelta. 253 00:16:29,156 --> 00:16:31,700 - ¿Tommy, Jason y Kim pelean con ella? - No. 254 00:16:32,284 --> 00:16:35,370 Por desgracia, fueron capturados. 255 00:16:35,454 --> 00:16:37,456 Por eso necesitamos su ayuda. 256 00:16:42,044 --> 00:16:44,755 "No eres Ranger". "Aún no", más bien. 257 00:16:49,217 --> 00:16:51,470 ¡Vas a pagar por lo que hiciste, Rita! 258 00:16:52,054 --> 00:16:53,180 [grita] 259 00:16:53,263 --> 00:16:54,181 [suena celular] 260 00:16:59,144 --> 00:17:03,940 Los monstruos conocidos como masillas no se han visto en Angel Grove por años, 261 00:17:04,024 --> 00:17:05,233 pero hoy regresaron. 262 00:17:06,526 --> 00:17:09,071 Ciudadanos, manténganse alertas. 263 00:17:09,154 --> 00:17:12,199 Los reportes dicen que está pasando por todo el mundo. 264 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 Power Rangers, ¡los necesitamos hoy más que nunca! 265 00:17:15,327 --> 00:17:16,995 [reportera grita] 266 00:17:31,760 --> 00:17:34,096 Parece que apenas se escaparon. 267 00:17:34,596 --> 00:17:37,557 Y tenemos un ejército de masillas. ¿Qué hacemos? 268 00:17:37,641 --> 00:17:40,727 Es probable que pronto tengamos una situación de Megazord. 269 00:17:40,811 --> 00:17:42,604 A Billy y a mí nos tomó meses 270 00:17:42,687 --> 00:17:45,941 hacer que el Tiger Zord funcionara sin una Yellow Ranger. 271 00:17:46,024 --> 00:17:50,695 Entonces, ¿Dino Megazord está descartado sin Jason ni Kim? 272 00:17:50,779 --> 00:17:54,908 No del todo. Alpha y yo experimentamos con las conexiones secundarias a la red. 273 00:17:54,991 --> 00:17:58,578 Hicimos estas monedas de poder proxy como una contingencia. 274 00:17:58,662 --> 00:18:01,331 Ahora todos ustedes pueden usar dinopoderes. 275 00:18:01,414 --> 00:18:03,625 Wow. Zordon fue muy claro. 276 00:18:04,167 --> 00:18:06,670 Duplicar poderes activos es muy peligroso. 277 00:18:06,753 --> 00:18:09,422 No importa qué tan peligroso sea demasiada energía rosa. 278 00:18:09,506 --> 00:18:11,174 Una vez Ranger… 279 00:18:11,716 --> 00:18:13,176 Siempre Ranger. 280 00:18:13,260 --> 00:18:15,178 Cuentas con nosotros. 281 00:18:15,846 --> 00:18:19,349 De acuerdo. Primero, hay reportes de heridos en Angel Grove. 282 00:18:19,432 --> 00:18:21,685 No dejaremos que sigan aterrorizando. 283 00:18:21,768 --> 00:18:23,311 Si ese es el caso… 284 00:18:24,521 --> 00:18:25,647 ¡Mórfosis, amigos! 285 00:18:26,565 --> 00:18:27,691 ¡Mastodonte! 286 00:18:27,774 --> 00:18:28,984 ¡Pterodáctilo! 287 00:18:29,067 --> 00:18:30,277 ¡Tricerátops! 288 00:18:30,360 --> 00:18:31,695 ¡Tiranosaurio! 289 00:18:32,696 --> 00:18:33,613 [todos] ¡Sí! 290 00:18:33,697 --> 00:18:35,699 [Alpha 9] Jamás me canso de eso. 291 00:18:35,782 --> 00:18:38,743 Ahora vayan, ¡vayan, Power Rangers! 292 00:18:41,163 --> 00:18:43,957 - [gritos] - [mujer] ¡Corran! 293 00:18:46,960 --> 00:18:47,794 ¡Auxilio! 294 00:18:49,838 --> 00:18:50,964 [Rocky] ¡Oigan! 295 00:18:54,092 --> 00:18:56,344 ¿Buscan pelea? ¡Ya la encontraron! 296 00:18:56,428 --> 00:18:57,470 [murmuran] 297 00:18:57,554 --> 00:19:00,599 Todos estos años, y aún suenan como pavos enojados. 298 00:19:01,099 --> 00:19:02,976 [Rocky] Metámoslos al horno. 299 00:19:06,229 --> 00:19:07,814 [pitidos] 300 00:19:07,898 --> 00:19:10,984 [Minotauro] ¡Por fin! Mi detector Ranger encontró algo. 301 00:19:11,067 --> 00:19:14,112 [Snizzard] Alguien se transformó, ¿verdad? 302 00:19:14,196 --> 00:19:17,866 [Robo Rita] ¿Nos sorprende que mi cebo de masillas funcionara? 303 00:19:17,949 --> 00:19:20,911 ¡Y por eso yo estoy al mando, babosos! 304 00:19:20,994 --> 00:19:23,830 Vayan a las coordenadas donde fluctuó la energía 305 00:19:23,914 --> 00:19:25,582 ¡y tráiganme a los Rangers! 306 00:19:25,665 --> 00:19:30,212 Mi obra maestra tiene sed de poder y esos echados de virtud la saciarán. 307 00:19:30,295 --> 00:19:31,922 [Snizzard] Sí, mi reina. 308 00:19:37,969 --> 00:19:40,847 [Snizzard] Esperen, ¿no atrapamos a Red y a Pink? 309 00:19:40,931 --> 00:19:43,183 - [Rocky] Diferente Red. - [Kat] Y Pink. 310 00:19:43,266 --> 00:19:45,477 [juntos] ¡Mismos poderes! 311 00:19:47,062 --> 00:19:49,648 Cuidado con Snizzard, Rocky. ¡Que no te toque! 312 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 [Rocky] ¡Anotado! 313 00:19:54,152 --> 00:19:56,696 Los vamos a sacar de aquí. ¡Tranquilos! 314 00:20:02,953 --> 00:20:03,912 ¡Atrás! 315 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 ¡Ahora, corran! 316 00:20:08,750 --> 00:20:10,543 Escuchen todos, ¡síganme! 317 00:20:11,419 --> 00:20:12,254 ¡Por aquí! 318 00:20:12,796 --> 00:20:15,507 [Snizzard] Vaya, miren lo que tenemos, 319 00:20:15,590 --> 00:20:18,343 alguien a quien encajarle los colmillos. 320 00:20:19,636 --> 00:20:21,972 - Eso no es bueno. - ¡Dulces sueños! 321 00:20:28,270 --> 00:20:29,104 ¡Ratas! 322 00:20:29,187 --> 00:20:31,022 [Billy] Buena rotación en esa patada. 323 00:20:31,106 --> 00:20:33,149 - Aún lo tienes. - Nunca lo perdí. 324 00:20:33,233 --> 00:20:34,276 [Zack] A moverse. 325 00:20:34,359 --> 00:20:37,612 - [Kat] Civiles a salvo. - [Billy] Hasta la próxima pelea. 326 00:20:39,698 --> 00:20:42,867 - [Snizzard] Se nos escaparon. - ¿Qué importa? 327 00:20:42,951 --> 00:20:46,371 Mientras estén en mórfosis, los puedo rastrear. 328 00:20:46,955 --> 00:20:50,542 - Se fueron al parque. - [Snizzard] Lindo lugar para una mordida. 329 00:20:50,625 --> 00:20:51,668 [Alpha 9] Ay, no. 330 00:20:51,751 --> 00:20:55,463 El equipo está a punto de convertirse en comida de monstruos. 331 00:20:55,547 --> 00:20:57,465 PIENSA EN EL HAMBRE, ¡COMPRA EN GRANDE! 332 00:20:58,091 --> 00:21:01,678 [Alpha 9] Alerta mundial para todos los Power Rangers. 333 00:21:01,761 --> 00:21:03,596 Minotauro los está rastreando. 334 00:21:03,680 --> 00:21:06,766 Mientras estén en mórfosis, pueden encontrarlos. 335 00:21:06,850 --> 00:21:08,977 Eviten transformarse por ahora. 336 00:21:09,853 --> 00:21:11,062 ¿Me escuchan? 337 00:21:11,146 --> 00:21:13,940 - ¡No hagan mórfosis o los encontrarán! - Entendido. 338 00:21:15,108 --> 00:21:16,484 Buen trabajo, Alpha. 339 00:21:17,193 --> 00:21:20,780 - Escucharon, ¿verdad? - [Kat] Minotauro nos está rastreando. 340 00:21:21,364 --> 00:21:23,658 - Sí. - [Billy] Nos siguieron. 341 00:21:23,742 --> 00:21:27,537 - [Minotauro] Acábalos, Snizzard. - ¡Con gusto! 342 00:21:28,538 --> 00:21:29,748 [Billy] Poder fuera. 343 00:21:33,585 --> 00:21:35,128 ¡Irrastreables! 344 00:21:35,211 --> 00:21:37,213 [gruñen] 345 00:21:37,297 --> 00:21:39,507 [Alpha 9] Rangers, miren, miren. 346 00:21:39,591 --> 00:21:41,676 Mis escáneres reciben actividad 347 00:21:41,760 --> 00:21:45,347 de un punto concentrado de la superficie lunar. 348 00:21:45,430 --> 00:21:46,931 El palacio lunar de Rita. 349 00:21:47,015 --> 00:21:51,311 Si se instaló ahí, nuestros amigos y la máquina de Rita deben estar ahí. 350 00:21:51,394 --> 00:21:52,270 [pitido] 351 00:21:52,354 --> 00:21:55,106 - [Rocky] ¿Y eso? - [Alpha 9] Llamada entrante. 352 00:21:56,941 --> 00:21:58,234 Oímos la alerta. 353 00:21:58,318 --> 00:22:01,029 Viajamos a toda velocidad desde el sistema Sirius. 354 00:22:01,112 --> 00:22:03,948 Tardaremos 6 horas en llegar a su lado de la galaxia. 355 00:22:04,032 --> 00:22:06,242 Y ya estaremos en teletransportación. 356 00:22:06,326 --> 00:22:08,661 Por desgracia, Rita llegó antes. 357 00:22:08,745 --> 00:22:09,913 Siempre es así. 358 00:22:09,996 --> 00:22:13,249 ¿Conque tiene a Jason, a Kimberly y a Tommy? 359 00:22:13,833 --> 00:22:16,002 Eso es duro, en especial para ti, Kat. 360 00:22:16,086 --> 00:22:19,339 No le diré a J. J. lo de su padre porque volverá pronto. 361 00:22:19,422 --> 00:22:23,218 Recuperaremos a Tommy… de hecho, a todos, hoy. 362 00:22:23,301 --> 00:22:25,637 [Aisha] Así es, ustedes pueden. 363 00:22:25,720 --> 00:22:30,392 Ah, y, Billy, esa tecnología que diseñaste es revolucionaria. 364 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 Gracias. 365 00:22:31,518 --> 00:22:33,061 Es todo un placer. 366 00:22:33,144 --> 00:22:36,898 La invisibilidad le ha ayudado al equipo a infiltrarse en el imperio troobiano. 367 00:22:36,981 --> 00:22:38,483 Buen viaje, ¿sí? 368 00:22:38,566 --> 00:22:40,693 Gracias. Y buena suerte. 369 00:22:43,613 --> 00:22:45,115 ¿Y ahora qué? 370 00:22:45,198 --> 00:22:49,661 Pues, hay masillas en la ciudad. En todas ellas. 371 00:22:50,203 --> 00:22:51,913 No podemos transformarnos. 372 00:22:53,957 --> 00:22:55,542 Hay personas en riesgo. 373 00:22:56,376 --> 00:22:58,253 - Debemos hacer algo. - Oye… 374 00:22:58,878 --> 00:23:01,256 Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no? 375 00:23:01,339 --> 00:23:04,384 ¿Por qué no vamos allá y nos colamos a su fiesta? 376 00:23:04,467 --> 00:23:06,928 Snizzard y Minotauro se interpondrán. 377 00:23:07,554 --> 00:23:10,265 A menos que podamos alejarlos. 378 00:23:11,015 --> 00:23:12,308 Es una buena idea. 379 00:23:12,934 --> 00:23:17,564 Puedo desarrollar algo que los mantenga alejados de la Luna y de nosotros, 380 00:23:17,647 --> 00:23:20,900 usar esa tecnología que desarrollé para Adam y Aisha. 381 00:23:20,984 --> 00:23:25,196 Apuesto a que sí puedes, Billy. Me encanta tu enorme masa cerebral. 382 00:23:25,280 --> 00:23:29,367 Están hechos de metal, ¿cierto? Tal vez aprovechemos eso. 383 00:23:29,451 --> 00:23:30,493 [gritos en cámara] 384 00:23:30,577 --> 00:23:31,661 Ay, no. 385 00:23:32,579 --> 00:23:35,206 [Billy] ¿Esa es… Minh? 386 00:23:35,707 --> 00:23:36,541 ¡Minh! 387 00:23:37,041 --> 00:23:38,501 [Alpha 9] ¡Ay, ay, ay! 388 00:23:38,585 --> 00:23:40,086 BAR DE JUGOS 389 00:23:40,170 --> 00:23:42,005 [música de acción] 390 00:23:47,510 --> 00:23:49,262 [Minh] ¡Largo! ¡Yo me encargo! 391 00:23:51,556 --> 00:23:54,142 Disculpen, ¿acaso interrumpo? 392 00:23:55,059 --> 00:23:56,519 No saben qué les espera. 393 00:23:59,397 --> 00:24:00,940 ¡Es hora de mórfosis! 394 00:24:01,733 --> 00:24:03,568 ¡Tigre dientes de sable! 395 00:24:04,444 --> 00:24:06,196 [silencio] 396 00:24:09,949 --> 00:24:12,118 [masillas ríen] 397 00:24:13,286 --> 00:24:15,288 [música rock de tensión] 398 00:25:06,089 --> 00:25:06,965 [chifla] 399 00:25:08,925 --> 00:25:11,302 Meterse en este lugar fue un error garrafal. 400 00:25:15,890 --> 00:25:17,892 [continúa música rock de tensión] 401 00:25:36,452 --> 00:25:38,037 ¡Hora de un hip hop kido! 402 00:25:43,710 --> 00:25:45,336 ¿Luchas con break dance? 403 00:25:57,557 --> 00:25:58,933 [Zack grita] 404 00:26:06,774 --> 00:26:07,609 Minh. 405 00:26:09,861 --> 00:26:11,279 Quería ser como mamá. 406 00:26:11,362 --> 00:26:13,615 ¡Me desobedeciste a propósito! 407 00:26:16,200 --> 00:26:17,160 Vámonos. 408 00:26:19,996 --> 00:26:21,914 Sí, es lo que necesitamos. 409 00:26:23,166 --> 00:26:26,169 Los demás acaban de regresar. Nos prepararemos pronto. 410 00:26:26,252 --> 00:26:27,920 [Kat] Bien. Nos vemos. 411 00:26:28,004 --> 00:26:29,505 Qué asombroso. 412 00:26:30,006 --> 00:26:32,842 ¿Quién diría que Cranston Tech esconde todo esto? 413 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 Ni el público ni mis empleados. 414 00:26:35,803 --> 00:26:39,349 Este lugar es secreto. Vamos a mantenerlo así, ¿de acuerdo? 415 00:26:42,977 --> 00:26:44,854 Necesita un sermón y ya. 416 00:26:45,938 --> 00:26:47,023 ¿Puedo ayudar? 417 00:26:48,066 --> 00:26:52,195 Gracias, pero yo lo hago. El plan te necesita. Es urgente. 418 00:26:52,278 --> 00:26:55,406 - De acuerdo. Bien, regresaremos pronto. - De acuerdo. 419 00:26:59,702 --> 00:27:03,331 - Un placer conocerte. Yo soy… - [Zack] Perdón, Alpha. 420 00:27:04,123 --> 00:27:05,458 ¿Nos dejarías solos? 421 00:27:05,541 --> 00:27:10,338 No hay problema, Zack. Mis sensores están detectando una vibra. 422 00:27:12,465 --> 00:27:13,383 Vamos. 423 00:27:14,384 --> 00:27:15,343 Ya dámelo. 424 00:27:20,556 --> 00:27:24,185 De saber que te meterías en problemas, no te habría dicho la verdad. 425 00:27:24,268 --> 00:27:25,728 - Pero Billy… - ¿Qué? 426 00:27:25,812 --> 00:27:29,273 Él insistió, pensó que sería bueno para que sanaras. 427 00:27:29,357 --> 00:27:32,777 Pero estamos a mitad de una crisis y tú, jugando al Ranger. 428 00:27:32,860 --> 00:27:34,112 ¿Qué tiene de malo? 429 00:27:34,195 --> 00:27:36,781 Ustedes y mamá hicieron exactamente lo mismo. 430 00:27:36,864 --> 00:27:39,033 Yo solo sigo su ejemplo. 431 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 ¿No es algo bueno? 432 00:27:44,872 --> 00:27:47,208 ¿Qué significa ser un Ranger según tú? 433 00:27:47,291 --> 00:27:50,169 ¿Patear traseros, frases geniales, divertirse? 434 00:27:50,878 --> 00:27:51,963 Es difícil. 435 00:27:52,714 --> 00:27:53,631 Lo sé. 436 00:27:54,382 --> 00:27:57,510 Pero alguien tiene que impartir justicia a los malos. 437 00:27:58,928 --> 00:28:00,388 Rita mató a mamá. 438 00:28:01,222 --> 00:28:02,557 Ella tiene que caer. 439 00:28:03,224 --> 00:28:07,353 Y estoy lista. Estoy feliz de hacerlo. Cueste lo que cueste. 440 00:28:08,271 --> 00:28:10,440 ¿Por qué esa cosa no me dejó hacer mórfosis? 441 00:28:11,023 --> 00:28:11,858 Minh… 442 00:28:12,817 --> 00:28:17,071 Lo que sientes, lo que quieres no es justicia, es venganza. 443 00:28:17,655 --> 00:28:21,325 Mi mentor me dijo que solo los monstruos buscan venganza. 444 00:28:21,409 --> 00:28:22,785 Es lo que Robo Rita hace. 445 00:28:22,869 --> 00:28:27,665 La derrotaron los Rangers y ahora quiere saldar cuentas y herirnos. 446 00:28:27,749 --> 00:28:28,791 Por eso ella… 447 00:28:29,876 --> 00:28:32,253 le hizo lo que le hizo a Trini. 448 00:28:34,046 --> 00:28:38,259 Una misión de venganza nunca termina bien. No es lo que quiero para ti. 449 00:28:40,887 --> 00:28:42,764 ¿Qué hay de lo que yo quiero? 450 00:28:43,347 --> 00:28:45,767 Tal vez no sea tu decisión. 451 00:28:48,269 --> 00:28:49,771 ¿Quieres ser una heroína? 452 00:28:50,646 --> 00:28:52,732 Es un camino altruista. 453 00:28:53,524 --> 00:28:56,736 Y no siempre es fácil, pero hago lo que puedo. 454 00:28:59,697 --> 00:29:02,742 Dejar de lado tus ambiciones puede ser algo bueno. 455 00:29:02,825 --> 00:29:07,163 Veme, me aseguro de que tengas una buena vida y un hogar. 456 00:29:08,122 --> 00:29:12,251 ¿Valió la pena abandonar tu carrera en el Congreso… por mí? 457 00:29:13,211 --> 00:29:16,130 Lo vales, 100 % lo vales. 458 00:29:17,799 --> 00:29:19,675 Y si puedes entender eso, 459 00:29:20,301 --> 00:29:24,388 entiende lo mucho que Billy trata de arreglar lo que puso en marcha. 460 00:29:27,308 --> 00:29:30,311 Zordon se sacrificó por nosotros hace mucho tiempo. 461 00:29:30,937 --> 00:29:32,063 No lo conociste. 462 00:29:32,146 --> 00:29:36,818 Él era nuestro mentor, pero casi… una figura paterna. 463 00:29:37,693 --> 00:29:41,572 Billy intentó traerlo de vuelta. No sabía que pasaría esto. 464 00:29:43,866 --> 00:29:47,328 Yo… Yo no sabía que se sentía así. 465 00:29:49,288 --> 00:29:52,708 Solo quédate aquí mientras ejecutamos el plan, ¿sí? 466 00:29:53,876 --> 00:29:54,961 Sí. 467 00:29:55,044 --> 00:29:57,839 Y tranquila, ya hemos salvado al mundo. 468 00:30:08,599 --> 00:30:10,476 Ahora en serio tendrá impacto. 469 00:30:11,978 --> 00:30:14,105 De acuerdo, Kat, elévala. 470 00:30:22,071 --> 00:30:25,366 Oye, esta cosa es para clasificar chatarra, ¿no? 471 00:30:25,449 --> 00:30:26,450 Sí. 472 00:30:26,534 --> 00:30:30,162 Bueno, Minotauro y Snizzard sí que llenan esa descripción. 473 00:30:32,790 --> 00:30:34,208 De acuerdo, ¡listos! 474 00:30:37,795 --> 00:30:39,213 Pongamos la trampa. 475 00:30:41,173 --> 00:30:43,759 ¡Mórfosis, amigos! ¡Tricerátops! 476 00:30:43,843 --> 00:30:45,928 - ¡Pterodáctilo! - ¡Tiranosaurio! 477 00:30:48,598 --> 00:30:50,224 [Billy] De acuerdo, listos. 478 00:30:50,308 --> 00:30:52,977 Pueden llegar en cualquier segundo. Atentos. 479 00:30:53,060 --> 00:30:54,312 [Rocky] Como siempre. 480 00:30:54,395 --> 00:30:58,858 [Robo Rita] Cada Ranger que capturamos nos empuja hacia la meta final. 481 00:30:58,941 --> 00:31:03,446 Es gracioso, jamás creí en todo eso del trabajo en equipo, 482 00:31:03,529 --> 00:31:05,781 pero juntos sí son más. 483 00:31:05,865 --> 00:31:08,409 ¡Más poder para mí, claro! 484 00:31:08,492 --> 00:31:10,328 [pitidos] 485 00:31:10,411 --> 00:31:13,623 [Minotauro] Otros tres Rangers se acaban de transformar. 486 00:31:13,706 --> 00:31:16,959 - [Snizzard] ¿Podemos? - [Robo Rita] Ya vayan pues. 487 00:31:17,585 --> 00:31:20,504 Ah, mayores niveles de poder de los que pensé. 488 00:31:23,591 --> 00:31:24,634 [Billy] Lotería. 489 00:31:24,717 --> 00:31:27,136 [Minotauro] Sorpresa, Rangers. 490 00:31:27,219 --> 00:31:28,429 [Billy] Ahí. 491 00:31:29,305 --> 00:31:30,389 [Snizzard] ¿Qué? 492 00:31:32,767 --> 00:31:34,268 [Rocky ríe] 493 00:31:34,352 --> 00:31:36,896 [Snizzard gruñe] ¿Qué es esto? 494 00:31:36,979 --> 00:31:39,774 [Kat] Como dijo tu amigo peludo, una sorpresa. 495 00:31:39,857 --> 00:31:41,984 [Minotauro] Gracias. La odio. 496 00:31:42,735 --> 00:31:43,778 [Kat] ¡Nos vemos! 497 00:31:45,571 --> 00:31:48,866 - [Rocky ríe] Sí, la trampa funciona. - Afirmativo. 498 00:31:48,950 --> 00:31:52,536 El campo electromagnético evitará que se teletransporten. 499 00:31:52,620 --> 00:31:54,580 Fase uno: lista. ¡Sí! 500 00:31:54,664 --> 00:31:55,998 [Zack] Buen trabajo. 501 00:31:58,209 --> 00:32:00,878 Esperen, un segundo. ¿Los dejarán vivir? 502 00:32:00,962 --> 00:32:04,006 No parece correcto, ¿o sí? ¿Qué tal que se liberan? 503 00:32:04,090 --> 00:32:05,383 Este es el plan. 504 00:32:05,466 --> 00:32:08,761 La destrucción total rara vez es la estrategia óptima. 505 00:32:10,429 --> 00:32:12,723 Ahora, ¿dónde están esos proyectores? 506 00:32:12,807 --> 00:32:16,185 [Alpha 9] Disculpen, me perdí en la bóveda otra vez. 507 00:32:16,686 --> 00:32:19,105 Son de un solo uso, tengan cuidado. 508 00:32:19,188 --> 00:32:24,068 Proyectará un campo subatómico que cubre luz infrarroja y ultravioleta. 509 00:32:24,151 --> 00:32:25,695 - Seremos invisibles. - Sí. 510 00:32:25,778 --> 00:32:26,654 Me encanta. 511 00:32:26,737 --> 00:32:31,450 - Rita jamás verá llegar la fase dos. - El robot hace bromas. 512 00:32:31,534 --> 00:32:34,412 Regresaremos pronto y necesito que estés aquí. 513 00:32:34,495 --> 00:32:35,955 Alpha te hará compañía. 514 00:32:41,210 --> 00:32:42,378 [Rocky] Genial. 515 00:32:42,461 --> 00:32:45,506 [Billy] Démonos prisa. Alpha, mándanos a la guarida de Rita. 516 00:32:45,589 --> 00:32:46,716 [Alpha 9] Allá van. 517 00:32:46,799 --> 00:32:48,843 - [Rocky] ¡Mi pie! - [Alpha 9] Ups. 518 00:32:48,926 --> 00:32:52,263 - [Kat] ¡Auch! - [Alpha 9] Lo siento. Son pies de acero. 519 00:32:55,433 --> 00:32:57,518 Mejor prepárate para lo que viene. 520 00:33:00,354 --> 00:33:02,982 Tío Zack me dijo qué significa ser un héroe. 521 00:33:03,065 --> 00:33:05,151 [Alpha 9] Calentaré el volcán. 522 00:33:05,818 --> 00:33:08,487 - ¿Te importa si lo tomo? - No creo que sea buena idea. 523 00:33:08,571 --> 00:33:10,364 - Bien. Gracias, adiós. - Pero… 524 00:33:10,448 --> 00:33:11,907 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 525 00:33:11,991 --> 00:33:14,577 ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO DE CRANSTON TECH 526 00:33:18,873 --> 00:33:20,833 Tal vez demasiado exagerado. 527 00:33:21,459 --> 00:33:22,543 Muy trillado. 528 00:33:33,512 --> 00:33:35,514 [cambia de estaciones de radio] 529 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 ¡Por favor! 530 00:33:38,642 --> 00:33:40,144 ¿Por qué no vuelas? 531 00:33:41,103 --> 00:33:43,022 [hombre] ¡Oye! ¡Oye! 532 00:33:43,856 --> 00:33:46,984 ¡Ayuda! ¡Van tras mi novio! ¡Es por allá! 533 00:33:48,486 --> 00:33:51,447 - Entrenamiento de heroína, qué bien. - ¡Por favor! 534 00:33:52,823 --> 00:33:54,200 [Minh] ¡Uoh! 535 00:33:59,872 --> 00:34:00,915 ¿Dónde está? 536 00:34:08,089 --> 00:34:08,964 ¡Muévase! 537 00:34:17,473 --> 00:34:18,390 ¡Sí! 538 00:34:19,308 --> 00:34:20,309 Qué desastre. 539 00:34:23,771 --> 00:34:24,605 ¡Wow! 540 00:34:25,439 --> 00:34:26,649 [hombre] ¡George! 541 00:34:44,041 --> 00:34:45,751 [Minotauro] Alguien se perdió. 542 00:34:46,377 --> 00:34:48,712 [Snizzard] ¿Te equivocaste de camino? 543 00:34:48,796 --> 00:34:52,633 ¿No se acuerdan de mí del cementerio? Se metieron con mi gente. 544 00:34:52,716 --> 00:34:54,635 Y su jefa mató a mi mamá. 545 00:34:54,718 --> 00:34:57,471 [Snizzard] Es una criminal de guerra intergaláctica. 546 00:34:57,555 --> 00:34:59,723 Sé más específica. 547 00:35:00,266 --> 00:35:03,144 Soy Minh Kwan, y están por enfrentar… 548 00:35:03,978 --> 00:35:06,147 ¡a tigre dientes de sable! 549 00:35:06,772 --> 00:35:07,857 [risas] 550 00:35:07,940 --> 00:35:10,901 ¿Qué? Le hago un favor al mundo. 551 00:35:10,985 --> 00:35:12,778 ¡Tigre dientes de sable! 552 00:35:12,862 --> 00:35:15,030 [ríe] A ver, ¿qué tenemos aquí? 553 00:35:15,114 --> 00:35:17,908 A otra niña jugando a la heroína. 554 00:35:17,992 --> 00:35:20,619 Tiendo a complicar esas situaciones. 555 00:35:20,703 --> 00:35:22,246 Pregúntale a tu mami. 556 00:35:23,289 --> 00:35:27,001 Si no puedo hacer mórfosis, entonces, te derribaré a la antigua. 557 00:35:30,337 --> 00:35:32,548 [música de tensión] 558 00:35:39,805 --> 00:35:43,475 [Robo Rita] Estilo de mantis religiosa, igualita que Trini. 559 00:35:45,269 --> 00:35:47,021 Dime, niña, 560 00:35:47,104 --> 00:35:50,941 el ser aplastadas como moscas, ¿es de familia? 561 00:35:59,325 --> 00:36:00,701 [Robo Rita] ¡Sí! 562 00:36:02,745 --> 00:36:05,372 Se acabaron los juegos. 563 00:36:05,456 --> 00:36:07,666 [Robo Rita ríe] 564 00:36:08,292 --> 00:36:12,213 PALACIO DE BANDORA 565 00:36:28,938 --> 00:36:30,022 Wow. 566 00:36:31,398 --> 00:36:36,362 Bueno, tenemos el pequeño proyecto de Ciencias de Rita para nosotros. 567 00:36:36,445 --> 00:36:41,033 Quizás. Nuestra distracción tal vez sirva por ahora, pero no durará. 568 00:36:41,116 --> 00:36:44,703 [Rocky] Qué mal. Tienen más Rangers de lo que esperaba. 569 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Snizzard es todo un caso. 570 00:36:49,458 --> 00:36:52,044 Tommy, ahí estás. 571 00:36:52,753 --> 00:36:54,630 ¡Kat! No. 572 00:36:56,257 --> 00:36:58,092 Snizzard creó estas serpientes. 573 00:36:58,175 --> 00:36:59,927 [Kat] ¿Qué dice tu escáner? 574 00:37:00,010 --> 00:37:04,014 Mis lecturas dicen que su energía está conectada a nuestros amigos. 575 00:37:04,515 --> 00:37:08,686 Si no destruimos esos monstruos, no podemos moverlos sin dañarlos. 576 00:37:08,769 --> 00:37:10,813 - ¿Volvemos al basurero? - ¿Qué es eso? 577 00:37:13,857 --> 00:37:17,653 Ay, no, es lo que se trae entre manos. 578 00:37:17,736 --> 00:37:21,282 [Rocky] ¿Es alguna especie de barril espacial? 579 00:37:21,865 --> 00:37:24,451 No, es un contenedor de basura espacial. 580 00:37:24,535 --> 00:37:26,453 Está creando un portal de tiempo. 581 00:37:26,537 --> 00:37:29,915 - Es de donde salió cuando… - Cuando Zordon nos reclutó. 582 00:37:29,999 --> 00:37:32,918 Rita intenta contactar a su yo más joven. 583 00:37:33,002 --> 00:37:34,044 Pero ¿por qué? 584 00:37:34,128 --> 00:37:35,379 [Robo Rita] ¿Por qué? 585 00:37:35,462 --> 00:37:37,006 Por muchas razones. 586 00:37:37,089 --> 00:37:38,215 ¿Qué? 587 00:37:38,299 --> 00:37:40,050 ¡Minh! ¿Estás bien? 588 00:37:40,134 --> 00:37:44,430 - Lo lamento, no quería que… - ¡Sh! ¡Los adultos están hablando! 589 00:37:44,513 --> 00:37:46,348 ¿Ya lo resolviste, Billy? 590 00:37:46,432 --> 00:37:50,102 ¿O acaso mi genialidad te rebasó incluso a ti? 591 00:37:50,185 --> 00:37:51,478 Déjame adivinar. 592 00:37:51,562 --> 00:37:55,482 ¿Una reunión de Ritas y un plan para conquistar la galaxia? 593 00:37:55,566 --> 00:37:58,569 [Robo Rita] Nada mal. Atravesaré este portal 594 00:37:58,652 --> 00:38:01,905 y le daré años de conocimiento a mí yo más joven. 595 00:38:01,989 --> 00:38:05,200 Nos haré absolutamente imparables. 596 00:38:05,284 --> 00:38:09,496 Asesinaremos a sus versiones adolescentes mientras duermen, 597 00:38:09,580 --> 00:38:13,417 antes de que a Zordon se le ocurra hacerlos Rangers. 598 00:38:13,500 --> 00:38:17,504 ¿Crees que puedes rescribir 30 años de historia con ese aparato? 599 00:38:17,588 --> 00:38:18,589 Cuidado. 600 00:38:18,672 --> 00:38:23,135 Tus amigos están cargando mi máquina más rápido de lo que pude soñar, 601 00:38:23,218 --> 00:38:25,346 así que ya no los necesito. 602 00:38:25,429 --> 00:38:28,140 Yo me encargo de Snizzard. Tú ve por los demás. 603 00:38:28,223 --> 00:38:31,935 ¿Sabes? Tu mamá será algo nuevo para mí, Minh. 604 00:38:32,019 --> 00:38:36,106 - Jamás he matado a nadie dos veces. - Te quedarás con las ganas. 605 00:38:36,190 --> 00:38:37,441 [música de tensión] 606 00:38:37,524 --> 00:38:40,027 [grita] 607 00:38:42,154 --> 00:38:43,864 [Minotauro ríe] 608 00:38:53,457 --> 00:38:54,792 [Minotauro ríe] ¡Sí! 609 00:38:56,877 --> 00:38:58,212 [Robo Rita] ¡Ya basta! 610 00:39:02,091 --> 00:39:03,759 [Robo Rita] Ay, Cranston. 611 00:39:05,260 --> 00:39:07,471 ¡Qué desperdicio! 612 00:39:08,389 --> 00:39:10,933 Trini murió por ti. 613 00:39:11,016 --> 00:39:14,978 Y ahora tú morirás también. 614 00:39:17,648 --> 00:39:18,941 [Robo Rita ríe] 615 00:39:20,275 --> 00:39:21,235 ¡No! 616 00:39:26,281 --> 00:39:28,450 - [Billy] ¡No! - [Zack] ¡Minh! 617 00:39:29,827 --> 00:39:31,120 [Billy] ¡No! 618 00:39:32,162 --> 00:39:33,288 [Kat] ¡Minh! 619 00:39:33,872 --> 00:39:38,293 [Robo Rita] ¡Sí, sí! Esto me trae muy buenos recuerdos. 620 00:39:39,378 --> 00:39:40,295 [Zack] ¿Minh? 621 00:39:46,301 --> 00:39:48,178 [Kat] Ay, por favor, no. 622 00:39:49,430 --> 00:39:51,640 [Robo Rita] Pero qué tragedia. 623 00:39:51,723 --> 00:39:54,935 Es lo que te deja ser altruista. 624 00:40:02,276 --> 00:40:04,695 [Zack] Minh, ¿nos escuchas? 625 00:40:05,446 --> 00:40:06,321 ¿Minh? 626 00:40:07,573 --> 00:40:09,575 [música épica] 627 00:40:21,712 --> 00:40:22,713 ¿Mamá? 628 00:40:25,507 --> 00:40:27,593 - Vi a… - [Kat] Qué alivio. 629 00:40:27,676 --> 00:40:28,594 Increíble. 630 00:40:29,178 --> 00:40:30,721 [Robo Rita] ¿Qué es esto? 631 00:40:34,600 --> 00:40:36,518 Sabes lo que significa, ¿cierto? 632 00:40:36,602 --> 00:40:38,979 Adelante, ¿quieres decirlo? 633 00:40:39,771 --> 00:40:40,981 ¿En serio? 634 00:40:45,110 --> 00:40:47,070 ¡Mórfosis, amigos! 635 00:40:48,030 --> 00:40:49,114 ¡Mastodonte! 636 00:40:49,198 --> 00:40:50,407 ¡Pterodáctilo! 637 00:40:50,491 --> 00:40:51,700 ¡Tricerátops! 638 00:40:51,783 --> 00:40:52,951 ¡Tigre dientes de sable! 639 00:40:53,035 --> 00:40:54,286 ¡Tiranosaurio! 640 00:40:55,871 --> 00:40:56,997 ¡Power Rangers! 641 00:40:57,748 --> 00:40:59,583 [Minh] Wow, de verdad funcionó. 642 00:40:59,666 --> 00:41:02,503 - [Zack] Ya eres una Ranger. - [Minh] ¡Legítima! 643 00:41:02,586 --> 00:41:04,588 Masillas, ¡rodéenlos! 644 00:41:09,551 --> 00:41:11,553 [Billy] Es hora de la fase tres. 645 00:41:11,637 --> 00:41:13,013 [Kat] ¿Había fase tres? 646 00:41:13,639 --> 00:41:16,350 [Minh] Déjame adivinar, ¿es darles una paliza? 647 00:41:16,433 --> 00:41:17,434 Precisamente. 648 00:41:18,143 --> 00:41:19,269 [Rocky] ¡Vengan ya! 649 00:41:20,771 --> 00:41:24,191 Tal vez verlos morir me quite el dolor de cabeza. 650 00:41:24,274 --> 00:41:26,276 [música rock de acción] 651 00:41:28,111 --> 00:41:29,446 [Minh] ¡Aquí voy! 652 00:41:33,367 --> 00:41:34,201 ¡Me encanta! 653 00:41:48,715 --> 00:41:50,467 [Minh grita] 654 00:42:01,853 --> 00:42:04,231 - [Rocky] Kat, ¡despejado! - ¡Gracias! 655 00:42:04,982 --> 00:42:07,734 No, no, no, piénsalo dos veces. 656 00:42:07,818 --> 00:42:10,904 No querrás lastimar a tus diminutos amiguitos. 657 00:42:10,988 --> 00:42:13,407 Para liberarlos, debemos destruir a Snizzard. 658 00:42:13,991 --> 00:42:15,826 ¡Buena suerte con eso! 659 00:42:18,662 --> 00:42:24,418 [Snizzard] ¡Mi reina! No lo comprendo. ¿Qué hice yo? 660 00:42:25,836 --> 00:42:30,841 [Robo Rita ríe] Varita mágica, ¡haz que mi monstruo crezca! 661 00:42:36,930 --> 00:42:40,559 - [Robo Rita] ¡Elévate, Snizzard! - [Snizzard ríe] 662 00:42:43,312 --> 00:42:45,022 [Billy] Está distraída. 663 00:42:45,105 --> 00:42:46,648 Veamos qué intentan… 664 00:42:46,732 --> 00:42:48,358 [grita] 665 00:42:53,280 --> 00:42:55,073 [Billy] Ya basta de Rita. 666 00:42:58,869 --> 00:43:00,412 ¿Jefa? ¡No! 667 00:43:00,495 --> 00:43:03,332 Un problema menos. ¿Te encargas del bot peludo? 668 00:43:04,124 --> 00:43:05,292 [Zack] Fácil. 669 00:43:06,251 --> 00:43:09,504 - ¿Algo que pueda hacer? - Ven conmigo, iremos a lo grande. 670 00:43:09,588 --> 00:43:11,882 Alpha, ¡poder dinozord ahora! 671 00:43:11,965 --> 00:43:13,258 Como digas, Billy. 672 00:43:13,342 --> 00:43:14,760 [música rock] 673 00:43:30,942 --> 00:43:37,824 Veamos. Transmaterializando Zords a superficie lunar en tres, dos, uno. 674 00:43:45,207 --> 00:43:47,417 Sostente, Minh. ¡Modo de batalla! 675 00:43:51,755 --> 00:43:52,631 [Minh] ¡Wow! 676 00:44:02,766 --> 00:44:05,852 Bueno, ¿y cómo haces para manejar esta cosa? 677 00:44:05,936 --> 00:44:09,523 - [Billy] Imítame, se te dará natural. - De acuerdo. 678 00:44:10,524 --> 00:44:11,692 [Minh] ¡Aquí vamos! 679 00:44:31,753 --> 00:44:34,589 Oye, ¡esto es lo más cool del mundo! 680 00:44:34,673 --> 00:44:37,050 [Billy] Lagartija gigante, ven a sentir estos puños. 681 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 [gruñe] 682 00:44:46,059 --> 00:44:48,103 - [Billy] ¡Le diste! - ¡Uoh! 683 00:44:50,814 --> 00:44:52,149 [Billy] ¡No sueltes! 684 00:44:54,317 --> 00:44:56,403 [Snizzard] ¿Quieres jugar sucio? 685 00:44:56,987 --> 00:44:57,821 ¡Sí! 686 00:44:59,865 --> 00:45:01,032 [Kat] ¡Vamos! 687 00:45:02,451 --> 00:45:03,660 ¡Mi garrote! 688 00:45:07,080 --> 00:45:08,665 [Zack] Rocky, ¡ahora! 689 00:45:15,547 --> 00:45:20,135 - [Rocky] ¡Lo tengo! - [Kat] No miento: estuvo supermetalero. 690 00:45:20,218 --> 00:45:22,095 [Zack] Se acabaron los filetes. 691 00:45:22,846 --> 00:45:24,639 Billy, ¿cómo está el reptil? 692 00:45:24,723 --> 00:45:28,435 Más agresivo que nunca, pero hay espacio para tres más aquí. 693 00:45:28,518 --> 00:45:29,603 Enterado. 694 00:45:29,686 --> 00:45:34,941 [Snizzard] Parece que solo quedo yo. Bien, los tengo a todos para mí solito. 695 00:45:35,984 --> 00:45:39,321 [Kat] Uh, sí. He estado esperando esto. 696 00:45:39,404 --> 00:45:40,739 [Billy] ¡Juntos! 697 00:45:44,659 --> 00:45:50,081 Circuitos destruidos no bastan para vencer a una bruja mala. 698 00:45:51,374 --> 00:45:53,460 [música de tensión] 699 00:46:00,008 --> 00:46:02,594 [Zack] ¡Cuidado, aquí viene otra vez! 700 00:46:05,931 --> 00:46:08,225 [Snizzard] Cola, ustedes pierden. 701 00:46:08,809 --> 00:46:14,314 Pensaron que podían detenerme, pero mi obra maestra ya está cargada. 702 00:46:14,898 --> 00:46:19,653 Por fin, puedo gobernar con mi yo joven y más bella. 703 00:46:19,736 --> 00:46:23,198 Estoy ansiosa por verme otra vez. 704 00:46:23,281 --> 00:46:25,492 [Robo Rita ríe] 705 00:46:27,869 --> 00:46:29,830 ¿Podemos ponernos de pie? 706 00:46:29,913 --> 00:46:31,206 ¿Eso es lo que creo? 707 00:46:31,748 --> 00:46:35,001 [Rocky] Perfecto, el portal. Hay que darnos prisa. 708 00:46:35,085 --> 00:46:38,421 [Billy] Sistemas de nuevo en línea. Solo necesito… Listo. 709 00:46:39,005 --> 00:46:39,840 Aquí vamos. 710 00:46:43,385 --> 00:46:45,220 Megaespada de poder, ¡ahora! 711 00:46:52,018 --> 00:46:56,356 Ahora ellos vendrán, y luego ella será libre. 712 00:46:56,439 --> 00:46:59,818 ¡Mi pasado y mi futuro! 713 00:47:00,652 --> 00:47:03,029 [astronauta 1] Parece un contenedor espacial. 714 00:47:03,113 --> 00:47:04,823 [astronauta 2] Hay que abrirlo. 715 00:47:06,199 --> 00:47:09,369 [Robo Rita ríe] ¡Sí, sí! 716 00:47:10,787 --> 00:47:14,124 ¡Y así comienza! 717 00:47:14,207 --> 00:47:17,460 - [Zack] ¿Acabamos con esto? - [Billy] Definitivamente. 718 00:47:18,628 --> 00:47:19,629 [todos] ¡Sí! 719 00:47:29,014 --> 00:47:31,683 [Snizzard] ¡Mis circuitos se queman! 720 00:47:35,228 --> 00:47:37,480 Uf, qué forma de irse. 721 00:47:38,148 --> 00:47:41,526 ¡No! ¡Mi Snizzard! ¡Y mis serpientes! 722 00:47:41,610 --> 00:47:47,574 Pero no importa, ¡el renacimiento de Rita comienza! 723 00:47:50,201 --> 00:47:53,705 Después de 10 000 años, ¡soy libre! 724 00:47:54,205 --> 00:47:55,707 [Minh] ¡Siéntate y cállate! 725 00:47:55,790 --> 00:47:56,750 ¿Eh? 726 00:47:57,667 --> 00:47:58,919 [Robo Rita grita] 727 00:47:59,002 --> 00:48:01,004 Rocky, ¡ve por los demás Rangers! 728 00:48:01,087 --> 00:48:03,340 [Rocky] Como digas. Lanza la flecha, Kat. 729 00:48:03,423 --> 00:48:04,257 ¿Qué? 730 00:48:04,341 --> 00:48:05,592 [Kat] Un placer. 731 00:48:07,844 --> 00:48:10,722 Hora de conquistar a la Tie… 732 00:48:10,805 --> 00:48:12,682 ¡Los voy a matar a todos! 733 00:48:12,766 --> 00:48:14,643 ¡Acábala! ¡Anda, Zack! 734 00:48:14,726 --> 00:48:16,478 Esto es por Trini. 735 00:48:17,395 --> 00:48:19,022 [Robo Rita grita] 736 00:48:22,525 --> 00:48:25,070 [Minh] ¿Eso es todo? ¿Ya no está? 737 00:48:25,153 --> 00:48:27,781 [Billy] Afirmativo. Se acabó. 738 00:48:28,740 --> 00:48:32,327 [Zack] Como ya dije, Minh, siempre salvamos al mundo. 739 00:48:32,994 --> 00:48:36,623 [Alpha 9] Se perdieron la acción, pero me alegra que llegaran. 740 00:48:36,706 --> 00:48:40,543 Todos los Rangers rescatados están en la bahía médica de su nave 741 00:48:40,627 --> 00:48:42,337 y en condición estable. 742 00:48:42,420 --> 00:48:45,048 Nuestra ruta ya está puesta hacia Aquitar. 743 00:48:45,131 --> 00:48:47,509 Ellos los curarán de inmediato. 744 00:48:47,592 --> 00:48:49,761 ¿Seguro que no nos acompañas, Billy? 745 00:48:49,844 --> 00:48:52,097 Cestria dice que te extraña. 746 00:48:53,348 --> 00:48:54,975 No, pero llegaré pronto. 747 00:48:55,058 --> 00:48:59,646 Tengo algunos asuntos que arreglar antes de regresar a mis viejas aventuras. 748 00:48:59,729 --> 00:49:02,273 Mírate, extrañabas viajar, ¿verdad? 749 00:49:02,357 --> 00:49:04,526 Es agradable tener algo en que enfocarse. 750 00:49:04,609 --> 00:49:08,780 Una vez que los aquitarianos regresen a todos a su tamaño normal, 751 00:49:08,863 --> 00:49:10,448 todo esto habrá terminado. 752 00:49:10,532 --> 00:49:14,244 Ha sido un viaje alocado, pero estoy lista para volver con J. J. 753 00:49:14,327 --> 00:49:18,331 Ser padre es casi tan complicado como ser Ranger. 754 00:49:18,415 --> 00:49:21,251 ¿Crees que es difícil? Yo ni siquiera pude comer. 755 00:49:21,334 --> 00:49:24,921 - Alguien tiró mis fideos. - [Alpha 9] Lo siento, lo siento. 756 00:49:25,547 --> 00:49:28,216 Tranquila. No hagas cortocircuito, es broma. 757 00:49:28,299 --> 00:49:31,803 Aunque estén pequeños, no deberíamos hacerlos esperar. 758 00:49:32,971 --> 00:49:34,264 Me gustó verlos. 759 00:49:37,851 --> 00:49:41,187 Me alegra que el legado de dientes de sable esté en ti. 760 00:49:42,063 --> 00:49:43,148 Es un honor. 761 00:49:43,857 --> 00:49:46,484 [Alpha 9] ¿Enciendo el teletransportador? 762 00:49:46,568 --> 00:49:49,404 - Sí. - [Kat] Suena bien. A rockear, Rocky. 763 00:49:49,487 --> 00:49:52,198 [Alpha 9] Ingresando todas sus coordenadas. 764 00:49:52,282 --> 00:49:55,201 Hasta la próxima vez. Que el poder los proteja. 765 00:49:55,827 --> 00:49:57,037 [todos] Y a ti. 766 00:49:59,414 --> 00:50:00,290 Gracias. 767 00:50:00,373 --> 00:50:02,542 [Billy] ¿Qué piensas de tu comunicador? 768 00:50:03,543 --> 00:50:05,587 Me encanta la estética vintage. 769 00:50:05,670 --> 00:50:09,215 Si se me hace tarde para clases, teletransportarme será útil. 770 00:50:09,299 --> 00:50:12,302 - Eh, solo si nadie ve, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 771 00:50:13,511 --> 00:50:16,181 Mira el lugar, como si nada hubiera cambiado. 772 00:50:16,264 --> 00:50:18,266 Tal vez sea más pequeño. 773 00:50:19,184 --> 00:50:20,810 Tal vez nosotros crecimos. 774 00:50:21,519 --> 00:50:25,899 ¿No quieren un batido? Quiero saber si todavía tienen la receta de Ernie. 775 00:50:25,982 --> 00:50:27,025 [ambos] Claro. 776 00:50:30,695 --> 00:50:34,616 ¿Te traigo algo en mi siguiente viaje? ¿Un souvenir de Mirinoi? 777 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 No lo sé. 778 00:50:37,285 --> 00:50:39,621 No te irás por mucho tiempo, ¿cierto? 779 00:50:39,704 --> 00:50:42,373 Mamá siempre decía que te extrañaba. 780 00:50:43,625 --> 00:50:46,086 Es decir, te voy a extrañar y… 781 00:50:48,546 --> 00:50:49,422 em… 782 00:50:50,548 --> 00:50:51,382 ¿Minh? 783 00:50:52,383 --> 00:50:54,761 Es que… antes de irte, 784 00:50:55,887 --> 00:50:57,764 todas esas cosas… 785 00:50:59,307 --> 00:51:00,600 sobre su muerte. 786 00:51:00,683 --> 00:51:02,018 [música triste] 787 00:51:02,102 --> 00:51:05,396 Dije que había sido tu culpa y eso no fue justo. 788 00:51:06,397 --> 00:51:11,027 Tú no podías saber lo que sucedió con Rita ni lo que le sucedió a mamá. 789 00:51:14,114 --> 00:51:17,992 No dijiste nada que no me hubiera dicho a mí mismo un millón de veces. 790 00:51:19,536 --> 00:51:22,372 No, pero en serio debería agradecerte. 791 00:51:23,289 --> 00:51:26,626 Si no forzabas a Zack a decirme la verdad sobre mamá… 792 00:51:28,086 --> 00:51:30,755 no tengo idea de cómo lo habría manejado. 793 00:51:33,716 --> 00:51:35,093 Eres una buena chica. 794 00:51:35,760 --> 00:51:37,762 Todos estamos cuidando de ti. 795 00:51:37,846 --> 00:51:40,181 Y me alegra que también cuides de mí. 796 00:51:40,265 --> 00:51:43,726 ¿Hablas de la explosión de Rita? Tenía que hacerlo. 797 00:51:44,561 --> 00:51:45,603 Eres familia. 798 00:51:46,312 --> 00:51:48,189 Uno protege a la familia. 799 00:51:49,732 --> 00:51:50,775 ¿Familia? 800 00:51:52,694 --> 00:51:55,238 ¿Por eso creíste que estaba bien tomar mi auto volador? 801 00:51:55,321 --> 00:51:57,532 Ah, bueno, era un asunto de Rangers. 802 00:51:57,615 --> 00:51:59,826 Ah, perdona. 803 00:51:59,909 --> 00:52:02,036 El Radbug es tecnología patentada. 804 00:52:02,120 --> 00:52:05,582 - Estás castigada. - ¿Crees que puedes castigarme? 805 00:52:06,291 --> 00:52:09,127 - No, eso no funciona así. - Estás castigada. 806 00:52:10,670 --> 00:52:11,963 Ah, ¿qué tal? 807 00:52:15,633 --> 00:52:17,135 Ella es muy parecida a… 808 00:52:20,346 --> 00:52:22,056 Trini estaría muy orgullosa. 809 00:52:25,476 --> 00:52:27,520 Acabas de recordarme algo. 810 00:52:27,604 --> 00:52:29,689 Después de que Rita me disparó, 811 00:52:30,398 --> 00:52:31,941 tuve un raro recuerdo. 812 00:52:33,902 --> 00:52:35,320 O más bien, memorias. 813 00:52:35,403 --> 00:52:36,487 ¿Memorias? 814 00:52:36,571 --> 00:52:38,615 [Minh] Sí, del morpher. 815 00:52:38,698 --> 00:52:40,658 De ustedes y mamá siendo Rangers. 816 00:52:41,868 --> 00:52:43,244 Siendo héroes. 817 00:52:43,870 --> 00:52:45,538 Está en condiciones óptimas. 818 00:52:45,622 --> 00:52:48,374 Nada fuera de lo ordinario, pero ¿quién sabe? 819 00:52:48,458 --> 00:52:51,961 La red de morphin es un camino con infinidad de posibilidades. 820 00:52:52,629 --> 00:52:54,547 Tal vez no debería rendirme con Zordon. 821 00:52:55,340 --> 00:52:56,883 ¿Cómo eran esas memorias? 822 00:52:58,343 --> 00:52:59,427 Fue extraño, yo… 823 00:53:00,178 --> 00:53:04,265 Fue como que sentí lo mucho que significaban para ella. 824 00:53:05,391 --> 00:53:07,393 [Zack] Significaba mucho para nosotros. 825 00:53:08,061 --> 00:53:11,814 Ella fue una buena amiga, la mejor. 826 00:53:12,440 --> 00:53:13,399 La mejor. 827 00:53:14,442 --> 00:53:17,528 No estaría aquí si no hubiera vencido su miedo a las alturas 828 00:53:17,612 --> 00:53:19,072 y me hubiera salvado. 829 00:53:19,155 --> 00:53:21,449 ¿Mamá le temía a las alturas? 830 00:53:22,283 --> 00:53:24,244 A ver, ¿qué más no me dijo? 831 00:53:25,036 --> 00:53:27,997 Cuando Shellshock la hizo correr y no se detuvo. 832 00:53:28,081 --> 00:53:30,166 ¿El sujeto con el semáforo en la espalda? 833 00:53:30,250 --> 00:53:31,918 ¿Un hombre semáforo? 834 00:53:32,001 --> 00:53:34,212 No era un hombre, era una tortuga. 835 00:53:34,295 --> 00:53:35,380 ¿Tortuga? 836 00:53:35,964 --> 00:53:38,925 - Tenemos que contarle todo. - Impresionante. 837 00:53:39,008 --> 00:53:41,010 [música emotiva] 838 00:53:41,886 --> 00:53:43,888 [suena guitarra] 839 00:53:46,724 --> 00:53:51,688 [canta en inglés] A lo largo del camino, nunca sabemos 840 00:53:52,563 --> 00:53:56,025 lo que la vida puede depararnos. 841 00:53:57,443 --> 00:54:00,655 Vendrán vientos de cambio 842 00:54:00,738 --> 00:54:07,453 que le pondrán orden a nuestra vida. 843 00:54:08,079 --> 00:54:13,876 Pero nunca estarás solo, amigo mío. 844 00:54:13,960 --> 00:54:19,007 Los recuerdos nunca morirán. 845 00:54:20,341 --> 00:54:25,054 EN HOMENAJE A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK 846 00:54:25,138 --> 00:54:32,020 UNA VEZ RANGER, SIEMPRE RANGER. 847 00:54:34,272 --> 00:54:36,941 [suena "Go Go Power Rangers"] 848 00:55:10,266 --> 00:55:12,894 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 849 00:55:12,977 --> 00:55:14,270 [fin de canción] 850 00:55:14,354 --> 00:55:17,023 [música de acción] 851 00:55:38,544 --> 00:55:41,381 [fin de música]