1 00:00:10,636 --> 00:00:11,929 Un fatídico día de 1993, 2 00:00:12,013 --> 00:00:15,558 la hechicera Rita Repulsa escapó de su prisión y atacó la Tierra. 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,769 La vida de cinco adolescentes cambió 4 00:00:17,852 --> 00:00:20,730 cuando Zordon los eligió para defender el planeta. 5 00:00:20,813 --> 00:00:23,399 Muchos héroes continuaron ese legado. 6 00:00:23,483 --> 00:00:26,444 La gente de la Tierra está protegida por los… 7 00:00:26,527 --> 00:00:31,949 POWER RANGERS. 8 00:00:52,804 --> 00:00:55,348 ¿Tus últimas palabras? 9 00:00:55,932 --> 00:00:58,518 ¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops! 10 00:01:04,440 --> 00:01:07,860 Masillas, ¡conviértanlo en polvo azul! 11 00:01:27,797 --> 00:01:30,174 ¿Por qué me trajiste aquí? 12 00:01:30,258 --> 00:01:34,387 ¿Acaso tu gran plan solo es morir afuera en la brisa marina? 13 00:01:37,807 --> 00:01:40,184 Ah, trajiste a tus amigos. 14 00:01:40,268 --> 00:01:42,061 Ahora sí que es una reunión. 15 00:01:42,145 --> 00:01:45,189 Recibimos tu llamado. Llegamos en cuanto pudimos. 16 00:01:45,273 --> 00:01:46,566 Gracias, Zack. 17 00:01:46,649 --> 00:01:50,528 ¿Esa es Rita Repulsa? El estilo robótico no le va bien. 18 00:01:50,611 --> 00:01:52,738 Se vería mejor en una pila de basura. 19 00:01:52,822 --> 00:01:54,490 ¡Destrúyanlos! 20 00:01:58,202 --> 00:02:01,998 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 21 00:02:31,777 --> 00:02:34,155 ¡Ah! ¡Mi rostro! 22 00:02:34,822 --> 00:02:38,784 Me estaba divirtiendo, pero ¿quieres que se ponga serio? 23 00:02:38,868 --> 00:02:42,413 Muy bien. ¡Será tu funeral entonces! 24 00:02:46,542 --> 00:02:48,920 ¿Sabes? Me encantaba ese rostro. 25 00:02:49,003 --> 00:02:52,965 Así como amo todo el poder de mi nuevo cuerpo robótico. 26 00:02:53,049 --> 00:02:55,968 Pero con gusto donaré un poco de esa energía 27 00:02:56,052 --> 00:02:58,262 por un hechizo de muerte. 28 00:03:02,433 --> 00:03:03,601 ¡Billy! 29 00:03:09,273 --> 00:03:10,191 ¡Trini! 30 00:03:11,150 --> 00:03:13,027 ¡No! 31 00:03:21,786 --> 00:03:23,955 Hasta nunca, Trini Kwan. 32 00:03:24,038 --> 00:03:25,957 Si alguien me necesita, 33 00:03:26,040 --> 00:03:29,252 estaré en la Dimensión Oscura planeando mi venganza. 34 00:03:46,936 --> 00:03:50,189 Pero ¿qué vamos a decirle? ¿Tal vez su madre se ahogó? 35 00:03:50,273 --> 00:03:53,359 No, no. Minh es muy lista para eso. 36 00:03:54,277 --> 00:03:57,571 Oye, ¿qué vamos a decirle? Porque ya salió de la escuela. 37 00:03:57,655 --> 00:03:59,991 Nos necesitan para encontrar la Dimensión Oscura. 38 00:04:00,074 --> 00:04:04,120 No sé cómo decirle a alguien la peor noticia de su vida. 39 00:04:04,704 --> 00:04:07,999 Y no podemos mentirle. Tiene que ser la verdad. 40 00:04:09,166 --> 00:04:13,671 - Las reglas de Zordon… - ¡Zack! Las reglas pueden romperse. 41 00:04:14,422 --> 00:04:19,302 Si Zordon regresara, como he esperado, seguro diría que Minh debe saberlo. 42 00:04:20,136 --> 00:04:22,096 Siempre ha estado sola con Trini. 43 00:04:22,805 --> 00:04:24,682 No tiene a nadie más. 44 00:04:25,433 --> 00:04:27,393 ¿Quién va a cuidar de ella ahora? 45 00:04:27,476 --> 00:04:30,938 Nosotros nunca tuvimos que lidiar con algo parecido a esto. 46 00:04:32,023 --> 00:04:35,192 No, hay que decirle verdad. Si no, ¿cómo lo va a superar? 47 00:04:35,276 --> 00:04:37,862 ¡Billy! ¡Es una niña! Es una niña, Billy. 48 00:04:37,945 --> 00:04:39,905 No necesita saber que somos Power Rangers. 49 00:04:39,989 --> 00:04:42,867 Necesita saber que Rita Repulsa mató a su mamá. 50 00:04:56,047 --> 00:04:58,049 Tenemos que contarle todo. 51 00:05:02,386 --> 00:05:05,473 UN AÑO DESPUÉS 52 00:05:42,093 --> 00:05:44,220 ¡Hola! ¿Todo bien? 53 00:05:45,471 --> 00:05:48,432 Disculpa, tío Zack, el tiempo vuela cuando entreno. 54 00:05:48,516 --> 00:05:49,392 Está bien. 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,270 Tenemos que ir al cementerio en diez minutos. 56 00:05:53,354 --> 00:05:56,482 Deberías arreglarte, bañarte. 57 00:05:56,565 --> 00:05:58,776 No queremos dejar a todos esperando. 58 00:06:01,487 --> 00:06:02,613 Lo sé. 59 00:06:03,447 --> 00:06:07,201 Oye, ¿tú crees que hayan hecho avances para encontrar a Robo Rita? 60 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Pregúntales cuando los veamos. 61 00:06:09,245 --> 00:06:10,413 De acuerdo. 62 00:06:10,496 --> 00:06:13,207 Espera, una cosa más. ¿Trajiste las flores? 63 00:06:13,290 --> 00:06:14,917 Mm, ¿flores? 64 00:06:20,339 --> 00:06:21,257 Gracias. 65 00:06:21,757 --> 00:06:23,259 Me daré una ducha rápida. 66 00:06:23,342 --> 00:06:25,761 Ordenaré un trofeo al mejor tutor del mundo. 67 00:06:25,845 --> 00:06:28,264 - Te veo al rato. - Sí. 68 00:06:31,183 --> 00:06:34,603 ¿Sabes? Billy siempre me fastidia cuando se me hace tarde. 69 00:06:35,980 --> 00:06:40,192 Supongo que ya no puedes usar la excusa de "soy un congresista ocupado". 70 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Perdón por molestarte tanto. 71 00:06:46,031 --> 00:06:48,617 No es un día que haya esperado con ansias. 72 00:06:48,701 --> 00:06:49,535 Sí. 73 00:06:51,287 --> 00:06:53,581 No puedo creer que haya pasado un año. 74 00:06:54,498 --> 00:06:57,084 Lo sé. Se siente como ayer. 75 00:06:57,877 --> 00:06:59,628 - ¡Dragonzord! - ¡Pterodáctilo! 76 00:06:59,712 --> 00:07:01,964 - ¡Tricerátops! - ¡Tiranosaurio! 77 00:07:02,047 --> 00:07:04,216 - ¿Me lo imaginé o sonó…? - Sígueme. 78 00:07:06,927 --> 00:07:10,264 Antes de comenzar, solo quiero decir: 79 00:07:10,347 --> 00:07:13,184 ¡infeliz aniversario, Rangers! 80 00:07:13,267 --> 00:07:15,936 - Es Robo Rita, ¿no es así? - Es una emboscada. 81 00:07:16,020 --> 00:07:21,317 Qué predecible de ustedes reunirse en este día especial. 82 00:07:21,400 --> 00:07:24,904 Estuve muy ocupada preparándome 83 00:07:24,987 --> 00:07:28,282 e incluso reforjé a algunos de mis viejos secuaces: 84 00:07:28,365 --> 00:07:31,076 Snizzard y Minotauro. 85 00:07:31,160 --> 00:07:33,829 Filas y filas de tumbas humanas. 86 00:07:33,913 --> 00:07:36,665 Este lugar es fantástico. 87 00:07:36,749 --> 00:07:39,960 Pronto toda la Tierra se verá así. 88 00:07:40,044 --> 00:07:43,339 Bien, empezaremos con los Rangers. 89 00:07:43,422 --> 00:07:45,591 No si te destruimos primero. 90 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Debo ayudar a mi equipo. 91 00:07:48,552 --> 00:07:50,721 Necesito que te mantengas a salvo. 92 00:07:50,804 --> 00:07:52,306 Pero ella es la que… 93 00:07:52,932 --> 00:07:55,643 Debemos acabar con ella. He entrenado para esto. 94 00:07:55,726 --> 00:07:59,355 Claro que no. El mejor tutor del mundo dice: "No te muevas". 95 00:08:07,154 --> 00:08:09,949 Zack está… ¡de vuelta! 96 00:08:12,326 --> 00:08:14,537 ¿No te disculpas por llegar tarde? 97 00:08:14,620 --> 00:08:16,872 ¡Ah! ¡Los dos lo lamentarán! 98 00:08:16,956 --> 00:08:20,584 Ninguno me hizo un cumplido por mi nueva máquina genial. 99 00:08:20,668 --> 00:08:22,795 Snizzard, ¡está lista! 100 00:08:22,878 --> 00:08:25,130 Te mueves muy bien. 101 00:08:25,214 --> 00:08:27,591 Pero yo soy mejor. 102 00:08:35,140 --> 00:08:37,017 - ¿Qué? ¿Qué pasó? - ¡Jason! 103 00:08:37,101 --> 00:08:40,729 ¡Un maravilloso comienzo para mi colección! 104 00:08:41,939 --> 00:08:43,440 ¡Acabaré contigo! 105 00:08:44,191 --> 00:08:45,651 ¡Acábala! ¡Acábala! 106 00:08:46,986 --> 00:08:48,737 Tú estás acabado. 107 00:08:49,488 --> 00:08:51,115 ¡Muéstrale, Snizzard! 108 00:08:52,783 --> 00:08:53,826 ¡Eres mío! 109 00:08:54,577 --> 00:08:58,581 ¿Crees que eres rival para mis nuevos poderes? 110 00:08:58,664 --> 00:09:01,208 Ni de broma, Rosita. 111 00:09:04,044 --> 00:09:07,089 Esto es pan comido. ¡Tráiganmelos! 112 00:09:08,090 --> 00:09:10,884 -Están acabados. -Ya veremos. 113 00:09:10,968 --> 00:09:13,220 Ya casi está todo listo. 114 00:09:14,805 --> 00:09:17,182 ¿Qué clase de juego enfermo es este? 115 00:09:17,266 --> 00:09:22,104 Es muy divertido. Mi máquina les drena la energía. 116 00:09:22,187 --> 00:09:25,691 Pronto serán como envases vacíos. ¡Puedes acompañarlos! 117 00:09:34,742 --> 00:09:37,119 - ¡Zack! ¡Billy! -No podemos ganar. 118 00:09:37,202 --> 00:09:38,454 ¡Poder fuera! 119 00:09:39,455 --> 00:09:41,332 ¡Al auto, ahora! 120 00:09:44,752 --> 00:09:46,086 ¡Vamos, vamos! 121 00:09:46,170 --> 00:09:48,964 ¿Creen que pueden alejarse manejando? 122 00:09:49,048 --> 00:09:50,341 ¡Cobardes! 123 00:09:58,557 --> 00:10:00,476 Se acabó el camino. 124 00:10:02,603 --> 00:10:05,397 No hay paso. Les toca. 125 00:10:05,481 --> 00:10:07,191 - ¡Arranca! -¡Ya! 126 00:10:12,863 --> 00:10:16,241 Bien jugado, Cranston. Vuela mientras puedas. 127 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 Pronto, todos los Power Rangers estarán donde los quiero, 128 00:10:19,828 --> 00:10:21,580 igual que su Trini. 129 00:10:26,377 --> 00:10:30,422 TRINI KWAN MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS 130 00:10:34,301 --> 00:10:36,053 Todo sucedió muy rápido. 131 00:10:36,595 --> 00:10:39,139 Esa máquina que construyó, ¿qué hace? 132 00:10:39,223 --> 00:10:43,435 ¿La verdad? ¿Algo que usa nuestros poderes hecho por Rita Repulsa? 133 00:10:43,519 --> 00:10:44,937 Es una mala combinación. 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,982 Y, si no la paramos, no creo que logren sobrevivir. 135 00:10:49,066 --> 00:10:50,651 Debemos destruirla. 136 00:10:52,569 --> 00:10:54,405 - ¿Qué? - Sí. 137 00:10:54,905 --> 00:10:58,701 Es un asunto de Rangers, no de una adolescente que tiene tarea. 138 00:10:59,326 --> 00:11:02,121 Pero… mató a mamá. 139 00:11:02,204 --> 00:11:03,622 Esto es personal. 140 00:11:04,915 --> 00:11:06,458 Sabes que he entrena… 141 00:11:06,542 --> 00:11:09,169 - Lo que no entiendo es… - ¡Déjame terminar! 142 00:11:09,962 --> 00:11:12,256 Si mamá podía, yo igual. 143 00:11:13,340 --> 00:11:15,050 Este es su legado. 144 00:11:15,134 --> 00:11:16,552 Quiero ayudar. 145 00:11:16,635 --> 00:11:20,806 Minh, de verdad lo siento, pero no puedes. No eres Ranger. 146 00:11:20,889 --> 00:11:23,642 Esos monstruos te vencerían en un segundo. 147 00:11:23,726 --> 00:11:25,769 Y no queremos perderte también. 148 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Lo mejor que puedes hacer es mantenerte a salvo 149 00:11:28,897 --> 00:11:31,108 y dejar que nos encarguemos. 150 00:11:31,191 --> 00:11:33,110 Lo dice el que causó todo esto. 151 00:11:33,861 --> 00:11:38,824 Todos sabemos que, de no ser por ti, mi mamá aún estaría aquí. 152 00:11:41,994 --> 00:11:43,245 Ah. 153 00:11:43,328 --> 00:11:44,955 Dolió, ¿no? 154 00:11:47,499 --> 00:11:48,333 Bien. 155 00:11:53,839 --> 00:11:56,884 Vamos a Cranston Tech. Tiene los escáneres necesarios. 156 00:11:56,967 --> 00:11:57,926 De acuerdo. 157 00:11:58,969 --> 00:12:02,890 PALACIO DE BANDORA 158 00:12:03,515 --> 00:12:08,562 Gota a gota, su delicioso poder Ranger se desvanece. 159 00:12:08,645 --> 00:12:11,774 Veamos qué tanto les he robado. 160 00:12:16,820 --> 00:12:19,823 Argh, qué decepcionante. 161 00:12:19,907 --> 00:12:22,159 Este proceso es muy lento. 162 00:12:22,242 --> 00:12:25,245 Necesitamos todos los Rangers que podamos conseguir. 163 00:12:25,329 --> 00:12:28,415 ¿Preparo a los corderos para la matanza? 164 00:12:28,499 --> 00:12:30,876 No, salvo que podamos encontrarlos. 165 00:12:30,959 --> 00:12:34,922 Si podemos hacer que se transformen, será mi momento de brillar. 166 00:12:35,005 --> 00:12:40,344 Menos mal que sé exactamente lo que atrae a un Power Ranger. 167 00:12:42,471 --> 00:12:46,892 Ni t-rex, ni pterodáctilo, ni poder de Green Dragon. 168 00:12:46,975 --> 00:12:48,268 Ay, ay, ay, ay, ay. 169 00:12:48,352 --> 00:12:52,064 Tendremos que escanear si queremos encontrar amigos. 170 00:12:52,147 --> 00:12:53,315 Gracias, Alpha 9. 171 00:12:53,398 --> 00:12:55,025 ¡Ah! ¡Saludos, Zack! 172 00:12:55,108 --> 00:12:58,946 Si arriba supieran que tienen al robot más inteligente del mundo aquí… 173 00:12:59,029 --> 00:13:02,574 Tú siempre tan encantador. Es bueno volver a verte. 174 00:13:03,116 --> 00:13:04,535 Ha pasado tiempo. 175 00:13:04,618 --> 00:13:08,455 Supongo que el tiempo corre cuando crías a un adolescente con mala actitud. 176 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 Y Minh tiene muy mala actitud. ¿Cierto, Billy? 177 00:13:12,709 --> 00:13:13,794 ¿Estás bien? 178 00:13:15,754 --> 00:13:19,466 Sí, solo que no hemos tenido un problema como este desde… 179 00:13:21,677 --> 00:13:22,886 Minh tiene razón. 180 00:13:23,720 --> 00:13:26,265 Tengo la culpa de que perdiéramos a Trini. 181 00:13:26,348 --> 00:13:29,226 Por favor, amigo, intentabas hacer algo bueno. 182 00:13:30,102 --> 00:13:30,936 Sí. 183 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 Y mira lo que pasó. 184 00:13:36,775 --> 00:13:38,902 Por fin, una coincidencia. 185 00:13:38,986 --> 00:13:42,447 Nuestro sistema percibe una presencia poderosa. 186 00:13:42,531 --> 00:13:45,826 ¿En serio? Tal vez sea él o lo que queda de él de la Onda Zeta. 187 00:13:45,909 --> 00:13:49,580 Alpha 8, tenemos que reunir las partículas y traerlas aquí. 188 00:13:49,663 --> 00:13:54,126 Iniciando reconstrucción de energía de Onda Zeta. 189 00:13:55,377 --> 00:13:57,629 - ¡Funciona! - ¡Zordon! 190 00:13:57,713 --> 00:13:59,298 Zordon, ¿eres tú? 191 00:14:03,385 --> 00:14:06,138 Billy, no creo que sea Zordon. 192 00:14:14,271 --> 00:14:16,148 ¡Error! ¡Error! 193 00:14:16,231 --> 00:14:19,735 - ¡Alpha! - ¡Billy! ¡Tienes que…! 194 00:14:19,818 --> 00:14:21,862 -¿Qué pasa? - ¡Atrás! 195 00:14:24,364 --> 00:14:27,701 ¡No, no, no! 196 00:14:27,784 --> 00:14:28,827 ¡Sí! 197 00:14:30,287 --> 00:14:33,999 Después de todos estos años, ¡soy libre! 198 00:14:34,541 --> 00:14:36,877 ¡Es hora de vengarme! 199 00:14:37,628 --> 00:14:38,462 No. 200 00:14:39,379 --> 00:14:41,089 No, es imposible. 201 00:14:41,173 --> 00:14:43,175 ¿Qué crees, Billy? 202 00:14:43,258 --> 00:14:45,552 Estabas buscando a tu adorado Zordon, 203 00:14:45,636 --> 00:14:48,555 pero, cuando él se sacrificó con la Onda Zeta, 204 00:14:48,639 --> 00:14:53,143 no fueron solo sus partículas las que se esparcieron por el universo. 205 00:14:53,226 --> 00:14:54,394 ¿Entiendes? 206 00:14:54,478 --> 00:14:56,897 La maldad fue purgada de mi ser 207 00:14:56,980 --> 00:15:00,233 y las ondas se esparcieron a través del espacio, 208 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 hasta ahora, cuando tú me volviste a unir, 209 00:15:03,695 --> 00:15:06,239 y yo encontré un nuevo cuerpo. 210 00:15:07,199 --> 00:15:11,912 ¡Ahora Rita Repulsa reinará otra vez! 211 00:15:14,915 --> 00:15:17,751 Necesito apoyo en el centro de comando, ¡es Rita! 212 00:15:17,834 --> 00:15:20,170 Intentaré llevarla fuera. ¡Apresúrense! 213 00:15:22,005 --> 00:15:24,800 Ay… mi pobre predecesor. 214 00:15:24,883 --> 00:15:26,802 Oye, enfoquémonos en el ahora. 215 00:15:27,302 --> 00:15:32,182 Robo Rita es verdaderamente terrible y no debe lastimar a nadie más. 216 00:15:32,265 --> 00:15:36,728 Mi escáner de monstruos encontró algo, parece una transmisión. 217 00:15:37,312 --> 00:15:40,107 No es Rita, son masillas. 218 00:15:40,190 --> 00:15:43,652 Y no están solo en Angel Grove. ¡Están en todo el mundo! 219 00:15:43,735 --> 00:15:46,279 Sabíamos que regresaría. Estamos preparados. 220 00:15:46,363 --> 00:15:49,032 - Alpha 9, es hora. - Sí, señor. 221 00:15:50,617 --> 00:15:53,286 Atención a todos los equipos de Power Rangers. 222 00:15:53,370 --> 00:15:55,831 Protocolo Bandora iniciando. 223 00:15:55,914 --> 00:15:58,333 Vayan a sus estaciones asignadas ahora. 224 00:15:58,417 --> 00:16:00,377 Aún me acuerdo muy bien del plan. 225 00:16:00,460 --> 00:16:03,255 Visitantes en tres, dos, uno… 226 00:16:04,798 --> 00:16:08,301 Primero estoy ayudando en el campamento de karate de J. J., 227 00:16:08,385 --> 00:16:11,013 y luego en el baño para teletransportarme. 228 00:16:11,096 --> 00:16:12,139 ¿Es en serio? 229 00:16:13,348 --> 00:16:16,727 El protocolo Bandora está en marcha. ¿Robo Rita volvió? 230 00:16:19,187 --> 00:16:22,941 Por favor, chicos. ¿Es otro ejercicio de entrenamiento? 231 00:16:23,025 --> 00:16:26,611 Porque miren, apenas iba a comer. 232 00:16:26,695 --> 00:16:29,114 No es entrenamiento. Rita está de vuelta. 233 00:16:29,197 --> 00:16:31,742 - ¿Tommy, Jason y Kim pelean con ella? - No. 234 00:16:32,325 --> 00:16:35,412 Por desgracia, fueron capturados. 235 00:16:35,495 --> 00:16:37,497 Por eso necesitamos su ayuda. 236 00:16:42,085 --> 00:16:44,796 "No eres Ranger". "Aún no", más bien. 237 00:16:49,259 --> 00:16:51,511 ¡Vas a pagar por lo que hiciste, Rita! 238 00:16:59,186 --> 00:17:03,982 Los monstruos conocidos como masillas no se han visto en Angel Grove por años, 239 00:17:04,066 --> 00:17:05,275 pero hoy regresaron. 240 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 Ciudadanos, manténganse alertas. 241 00:17:09,196 --> 00:17:12,240 Los reportes dicen que está pasando por todo el mundo. 242 00:17:12,324 --> 00:17:15,285 Power Rangers, ¡los necesitamos hoy más que nunca! 243 00:17:31,802 --> 00:17:34,137 Parece que apenas se escaparon. 244 00:17:34,638 --> 00:17:37,599 Y tenemos un ejército de masillas. ¿Qué hacemos? 245 00:17:37,682 --> 00:17:40,769 Es probable que pronto tengamos una situación de Megazord. 246 00:17:40,852 --> 00:17:42,646 A Billy y a mí nos tomó meses 247 00:17:42,729 --> 00:17:45,982 hacer que el Tiger Zord funcionara sin una Yellow Ranger. 248 00:17:46,066 --> 00:17:50,737 Entonces, ¿Dino Megazord está descartado sin Jason ni Kim? 249 00:17:50,821 --> 00:17:54,950 No del todo. Alpha y yo experimentamos con las conexiones secundarias a la red. 250 00:17:55,033 --> 00:17:58,620 Hicimos estas monedas de poder proxy como una contingencia. 251 00:17:58,703 --> 00:18:01,373 Ahora todos ustedes pueden usar dinopoderes. 252 00:18:01,456 --> 00:18:03,667 Wow. Zordon fue muy claro. 253 00:18:04,209 --> 00:18:06,711 Duplicar poderes activos es muy peligroso. 254 00:18:06,795 --> 00:18:09,464 No importa qué tan peligroso sea demasiada energía rosa. 255 00:18:09,548 --> 00:18:11,216 Una vez Ranger… 256 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 Siempre Ranger. 257 00:18:13,301 --> 00:18:15,220 Cuentas con nosotros. 258 00:18:15,887 --> 00:18:19,391 De acuerdo. Primero, hay reportes de heridos en Angel Grove. 259 00:18:19,474 --> 00:18:21,726 No dejaremos que sigan aterrorizando. 260 00:18:21,810 --> 00:18:23,353 Si ese es el caso… 261 00:18:24,563 --> 00:18:25,689 ¡Mórfosis, amigos! 262 00:18:26,606 --> 00:18:27,732 ¡Mastodonte! 263 00:18:27,816 --> 00:18:29,025 ¡Pterodáctilo! 264 00:18:29,109 --> 00:18:30,318 ¡Tricerátops! 265 00:18:30,402 --> 00:18:31,736 ¡Tiranosaurio! 266 00:18:32,737 --> 00:18:33,655 ¡Sí! 267 00:18:33,738 --> 00:18:35,740 Jamás me canso de eso. 268 00:18:35,824 --> 00:18:38,785 Ahora vayan, ¡vayan, Power Rangers! 269 00:18:41,204 --> 00:18:43,999 ¡Corran! 270 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 ¡Auxilio! 271 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 ¡Oigan! 272 00:18:54,134 --> 00:18:56,386 ¿Buscan pelea? ¡Ya la encontraron! 273 00:18:57,596 --> 00:19:00,640 Todos estos años, y aún suenan como pavos enojados. 274 00:19:01,141 --> 00:19:03,018 Metámoslos al horno. 275 00:19:07,939 --> 00:19:11,026 ¡Por fin! Mi detector Ranger encontró algo. 276 00:19:11,109 --> 00:19:14,154 Alguien se transformó, ¿verdad? 277 00:19:14,237 --> 00:19:17,908 ¿Nos sorprende que mi cebo de masillas funcionara? 278 00:19:17,991 --> 00:19:20,952 ¡Y por eso yo estoy al mando, babosos! 279 00:19:21,036 --> 00:19:23,872 Vayan a las coordenadas donde fluctuó la energía 280 00:19:23,955 --> 00:19:25,624 ¡y tráiganme a los Rangers! 281 00:19:25,707 --> 00:19:30,253 Mi obra maestra tiene sed de poder y esos echados de virtud la saciarán. 282 00:19:30,337 --> 00:19:31,963 Sí, mi reina. 283 00:19:38,011 --> 00:19:40,889 Esperen, ¿no atrapamos a Red y a Pink? 284 00:19:40,972 --> 00:19:43,225 -Diferente Red. -Y Pink. 285 00:19:43,308 --> 00:19:45,518 ¡Mismos poderes! 286 00:19:47,103 --> 00:19:49,689 Cuidado con Snizzard, Rocky. ¡Que no te toque! 287 00:19:49,773 --> 00:19:51,066 ¡Anotado! 288 00:19:54,194 --> 00:19:56,738 Los vamos a sacar de aquí. ¡Tranquilos! 289 00:20:02,994 --> 00:20:03,954 ¡Atrás! 290 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 ¡Ahora, corran! 291 00:20:08,792 --> 00:20:10,585 Escuchen todos, ¡síganme! 292 00:20:11,461 --> 00:20:12,295 ¡Por aquí! 293 00:20:12,837 --> 00:20:15,548 Vaya, miren lo que tenemos, 294 00:20:15,632 --> 00:20:18,385 alguien a quien encajarle los colmillos. 295 00:20:19,678 --> 00:20:22,013 - Eso no es bueno. - ¡Dulces sueños! 296 00:20:28,311 --> 00:20:29,145 ¡Ratas! 297 00:20:29,229 --> 00:20:31,064 Buena rotación en esa patada. 298 00:20:31,147 --> 00:20:33,191 - Aún lo tienes. - Nunca lo perdí. 299 00:20:33,275 --> 00:20:34,317 A moverse. 300 00:20:34,401 --> 00:20:37,654 -Civiles a salvo. -Hasta la próxima pelea. 301 00:20:39,739 --> 00:20:42,909 -Se nos escaparon. - ¿Qué importa? 302 00:20:42,993 --> 00:20:46,413 Mientras estén en mórfosis, los puedo rastrear. 303 00:20:46,997 --> 00:20:50,583 - Se fueron al parque. -Lindo lugar para una mordida. 304 00:20:50,667 --> 00:20:51,710 Ay, no. 305 00:20:51,793 --> 00:20:55,505 El equipo está a punto de convertirse en comida de monstruos. 306 00:20:55,588 --> 00:20:57,507 PIENSA EN EL HAMBRE, ¡COMPRA EN GRANDE! 307 00:20:58,133 --> 00:21:01,720 Alerta mundial para todos los Power Rangers. 308 00:21:01,803 --> 00:21:03,638 Minotauro los está rastreando. 309 00:21:03,722 --> 00:21:06,808 Mientras estén en mórfosis, pueden encontrarlos. 310 00:21:06,891 --> 00:21:09,019 Eviten transformarse por ahora. 311 00:21:09,894 --> 00:21:11,104 ¿Me escuchan? 312 00:21:11,187 --> 00:21:13,982 - ¡No hagan mórfosis o los encontrarán! - Entendido. 313 00:21:15,150 --> 00:21:16,526 Buen trabajo, Alpha. 314 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Escucharon, ¿verdad? -Minotauro nos está rastreando. 315 00:21:21,406 --> 00:21:23,700 - Sí. -Nos siguieron. 316 00:21:23,783 --> 00:21:27,579 -Acábalos, Snizzard. - ¡Con gusto! 317 00:21:28,580 --> 00:21:29,789 Poder fuera. 318 00:21:33,626 --> 00:21:35,170 ¡Irrastreables! 319 00:21:37,339 --> 00:21:39,549 Rangers, miren, miren. 320 00:21:39,632 --> 00:21:41,718 Mis escáneres reciben actividad 321 00:21:41,801 --> 00:21:45,388 de un punto concentrado de la superficie lunar. 322 00:21:45,472 --> 00:21:46,973 El palacio lunar de Rita. 323 00:21:47,057 --> 00:21:51,353 Si se instaló ahí, nuestros amigos y la máquina de Rita deben estar ahí. 324 00:21:52,395 --> 00:21:55,148 -¿Y eso? -Llamada entrante. 325 00:21:56,983 --> 00:21:58,276 Oímos la alerta. 326 00:21:58,360 --> 00:22:01,071 Viajamos a toda velocidad desde el sistema Sirius. 327 00:22:01,154 --> 00:22:03,990 Tardaremos 6 horas en llegar a su lado de la galaxia. 328 00:22:04,074 --> 00:22:06,284 Y ya estaremos en teletransportación. 329 00:22:06,368 --> 00:22:08,703 Por desgracia, Rita llegó antes. 330 00:22:08,787 --> 00:22:09,954 Siempre es así. 331 00:22:10,038 --> 00:22:13,291 ¿Conque tiene a Jason, a Kimberly y a Tommy? 332 00:22:13,875 --> 00:22:16,044 Eso es duro, en especial para ti, Kat. 333 00:22:16,127 --> 00:22:19,381 No le diré a J. J. lo de su padre porque volverá pronto. 334 00:22:19,464 --> 00:22:23,259 Recuperaremos a Tommy… de hecho, a todos, hoy. 335 00:22:23,343 --> 00:22:25,678 Así es, ustedes pueden. 336 00:22:25,762 --> 00:22:30,433 Ah, y, Billy, esa tecnología que diseñaste es revolucionaria. 337 00:22:30,517 --> 00:22:31,476 Gracias. 338 00:22:31,559 --> 00:22:33,103 Es todo un placer. 339 00:22:33,186 --> 00:22:36,940 La invisibilidad le ha ayudado al equipo a infiltrarse en el imperio troobiano. 340 00:22:37,023 --> 00:22:38,525 Buen viaje, ¿sí? 341 00:22:38,608 --> 00:22:40,735 Gracias. Y buena suerte. 342 00:22:43,655 --> 00:22:45,156 ¿Y ahora qué? 343 00:22:45,240 --> 00:22:49,702 Pues, hay masillas en la ciudad. En todas ellas. 344 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 No podemos transformarnos. 345 00:22:53,998 --> 00:22:55,583 Hay personas en riesgo. 346 00:22:56,418 --> 00:22:58,294 - Debemos hacer algo. - Oye… 347 00:22:58,920 --> 00:23:01,297 Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no? 348 00:23:01,381 --> 00:23:04,426 ¿Por qué no vamos allá y nos colamos a su fiesta? 349 00:23:04,509 --> 00:23:06,970 Snizzard y Minotauro se interpondrán. 350 00:23:07,595 --> 00:23:10,306 A menos que podamos alejarlos. 351 00:23:11,057 --> 00:23:12,350 Es una buena idea. 352 00:23:12,976 --> 00:23:17,605 Puedo desarrollar algo que los mantenga alejados de la Luna y de nosotros, 353 00:23:17,689 --> 00:23:20,942 usar esa tecnología que desarrollé para Adam y Aisha. 354 00:23:21,025 --> 00:23:25,238 Apuesto a que sí puedes, Billy. Me encanta tu enorme masa cerebral. 355 00:23:25,321 --> 00:23:29,409 Están hechos de metal, ¿cierto? Tal vez aprovechemos eso. 356 00:23:30,618 --> 00:23:31,703 Ay, no. 357 00:23:32,620 --> 00:23:35,248 ¿Esa es… Minh? 358 00:23:35,748 --> 00:23:36,583 ¡Minh! 359 00:23:37,083 --> 00:23:38,543 ¡Ay, ay, ay! 360 00:23:38,626 --> 00:23:40,128 BAR DE JUGOS 361 00:23:47,552 --> 00:23:49,304 ¡Largo! ¡Yo me encargo! 362 00:23:51,598 --> 00:23:54,184 Disculpen, ¿acaso interrumpo? 363 00:23:55,101 --> 00:23:56,561 No saben qué les espera. 364 00:23:59,439 --> 00:24:00,982 ¡Es hora de mórfosis! 365 00:24:01,774 --> 00:24:03,610 ¡Tigre dientes de sable! 366 00:25:08,967 --> 00:25:11,344 Meterse en este lugar fue un error garrafal. 367 00:25:36,494 --> 00:25:38,079 ¡Hora de un hip hop kido! 368 00:25:43,751 --> 00:25:45,378 ¿Luchando con break dance? 369 00:26:06,816 --> 00:26:07,650 Minh. 370 00:26:09,902 --> 00:26:11,321 Quería ser como mamá. 371 00:26:11,404 --> 00:26:13,656 ¡Me desobedeciste a propósito! 372 00:26:16,242 --> 00:26:17,201 Vámonos. 373 00:26:20,038 --> 00:26:21,956 Sí, es lo que necesitamos. 374 00:26:23,207 --> 00:26:26,210 Los demás acaban de regresar. Nos prepararemos pronto. 375 00:26:26,294 --> 00:26:27,962 Bien. Nos vemos. 376 00:26:28,046 --> 00:26:29,547 Qué asombroso. 377 00:26:30,048 --> 00:26:32,884 ¿Quién diría que Cranston Tech esconde todo esto? 378 00:26:33,384 --> 00:26:35,762 Ni el público ni mis empleados. 379 00:26:35,845 --> 00:26:39,390 Este lugar es secreto. Vamos a mantenerlo así, ¿de acuerdo? 380 00:26:43,019 --> 00:26:44,896 Necesita un sermón y ya. 381 00:26:45,980 --> 00:26:47,065 ¿Puedo ayudar? 382 00:26:48,107 --> 00:26:52,236 Gracias, pero yo lo hago. El plan te necesita. Es urgente. 383 00:26:52,320 --> 00:26:55,448 - De acuerdo. Bien, regresaremos pronto. - De acuerdo. 384 00:26:59,744 --> 00:27:03,373 - Un placer conocerte. Yo soy… -Perdón, Alpha. 385 00:27:04,165 --> 00:27:05,500 ¿Nos dejarías solos? 386 00:27:05,583 --> 00:27:10,380 No hay problema, Zack. Mis sensores están detectando una vibra. 387 00:27:12,507 --> 00:27:13,424 Vamos. 388 00:27:14,425 --> 00:27:15,385 Ya dámelo. 389 00:27:20,598 --> 00:27:24,227 De saber que te meterías en problemas, no te habría dicho la verdad. 390 00:27:24,310 --> 00:27:25,770 - Pero Billy… - ¿Qué? 391 00:27:25,853 --> 00:27:29,315 Él insistió, pensó que sería bueno para que sanaras. 392 00:27:29,399 --> 00:27:32,819 Pero estamos a mitad de una crisis y tú, jugando al Ranger. 393 00:27:32,902 --> 00:27:34,153 ¿Qué tiene de malo? 394 00:27:34,237 --> 00:27:36,823 Todos ustedes hicieron exactamente lo mismo. 395 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 Yo solo sigo su ejemplo. 396 00:27:39,158 --> 00:27:40,743 ¿No es algo bueno? 397 00:27:44,914 --> 00:27:47,250 ¿Qué significa ser un Ranger según tú? 398 00:27:47,333 --> 00:27:50,211 ¿Patear traseros, frases geniales, divertirse? 399 00:27:50,920 --> 00:27:52,004 Es difícil. 400 00:27:52,755 --> 00:27:53,673 Lo sé. 401 00:27:54,424 --> 00:27:57,552 Pero alguien tiene que impartir justicia a los malos. 402 00:27:58,970 --> 00:28:00,430 Rita mató a mamá. 403 00:28:01,264 --> 00:28:02,598 Ella tiene que caer. 404 00:28:03,266 --> 00:28:07,395 Y estoy lista. Estoy feliz de hacerlo. Cueste lo que cueste. 405 00:28:08,312 --> 00:28:10,481 ¿Por qué esa cosa no me dejó hacer mórfosis? 406 00:28:11,065 --> 00:28:11,899 Minh… 407 00:28:12,859 --> 00:28:17,113 Lo que sientes, lo que quieres no es justicia, es venganza. 408 00:28:17,697 --> 00:28:21,367 Mi mentor me dijo que solo los monstruos buscan venganza. 409 00:28:21,451 --> 00:28:22,827 Es lo que Robo Rita hace. 410 00:28:22,910 --> 00:28:27,707 La derrotaron los Rangers y ahora quiere saldar cuentas y herirnos. 411 00:28:27,790 --> 00:28:28,833 Por eso ella… 412 00:28:29,917 --> 00:28:32,295 le hizo lo que le hizo a Trini. 413 00:28:34,088 --> 00:28:38,301 Una misión de venganza nunca termina bien. No es lo que quiero para ti. 414 00:28:40,928 --> 00:28:42,805 ¿Qué hay de lo que yo quiero? 415 00:28:43,389 --> 00:28:45,808 Tal vez no sea tu decisión. 416 00:28:48,311 --> 00:28:49,812 ¿Quieres ser una heroína? 417 00:28:50,688 --> 00:28:52,774 Es un camino altruista. 418 00:28:53,566 --> 00:28:56,778 Y no siempre es fácil, pero hago lo que puedo. 419 00:28:59,739 --> 00:29:02,784 Dejar de lado tus ambiciones puede ser algo bueno. 420 00:29:02,867 --> 00:29:07,205 Veme, me aseguro de que tengas una buena vida y un hogar. 421 00:29:08,164 --> 00:29:12,293 ¿Valió la pena abandonar tu carrera en el Congreso… por mí? 422 00:29:13,252 --> 00:29:16,172 Lo vales, 100 % lo vales. 423 00:29:17,840 --> 00:29:19,717 Y si puedes entender eso, 424 00:29:20,343 --> 00:29:24,430 entiende lo mucho que Billy trata de arreglar lo que puso en marcha. 425 00:29:27,350 --> 00:29:30,353 Zordon se sacrificó por nosotros hace mucho tiempo. 426 00:29:30,978 --> 00:29:32,104 No lo conociste. 427 00:29:32,188 --> 00:29:36,859 Él era nuestro mentor, pero casi… una figura paterna. 428 00:29:37,735 --> 00:29:41,614 Billy intentó traerlo de vuelta. No sabía que pasaría esto. 429 00:29:43,908 --> 00:29:47,370 Yo… Yo no sabía que se sentía así. 430 00:29:49,330 --> 00:29:52,750 Solo quédate aquí mientras ejecutamos el plan, ¿sí? 431 00:29:53,918 --> 00:29:55,002 Sí. 432 00:29:55,086 --> 00:29:57,880 Y tranquila, ya hemos salvado al mundo. 433 00:30:08,641 --> 00:30:10,518 Ahora en serio tendrá impacto. 434 00:30:12,019 --> 00:30:14,146 De acuerdo, Kat, elévala. 435 00:30:22,113 --> 00:30:25,408 Oye, esta cosa es para clasificar chatarra, ¿no? 436 00:30:25,491 --> 00:30:26,492 Sí. 437 00:30:26,576 --> 00:30:30,204 Bueno, Minotauro y Snizzard sí que llenan esa descripción. 438 00:30:32,832 --> 00:30:34,250 De acuerdo, ¡listos! 439 00:30:37,837 --> 00:30:39,255 Pongamos la trampa. 440 00:30:41,215 --> 00:30:43,801 ¡Mórfosis, amigos! ¡Tricerátops! 441 00:30:43,885 --> 00:30:45,970 - ¡Pterodáctilo! - ¡Tiranosaurio! 442 00:30:48,639 --> 00:30:50,266 De acuerdo, listos. 443 00:30:50,349 --> 00:30:53,019 Pueden llegar en cualquier segundo. Atentos. 444 00:30:53,102 --> 00:30:54,353 Como siempre. 445 00:30:54,437 --> 00:30:58,900 Cada Ranger que capturamos nos empuja hacia la meta final. 446 00:30:58,983 --> 00:31:03,487 Es gracioso, jamás creí en todo eso del trabajo en equipo, 447 00:31:03,571 --> 00:31:05,823 pero juntos sí son más. 448 00:31:05,907 --> 00:31:08,451 ¡Más poder para mí, claro! 449 00:31:10,453 --> 00:31:13,664 Otros tres Rangers se acaban de transformar. 450 00:31:13,748 --> 00:31:17,001 -¿Podemos? -Ya vayan pues. 451 00:31:17,627 --> 00:31:20,546 Ah, mayores niveles de poder de los que pensé. 452 00:31:23,633 --> 00:31:24,675 Lotería. 453 00:31:24,759 --> 00:31:27,178 Sorpresa, Rangers. 454 00:31:27,261 --> 00:31:28,471 Ahí. 455 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 ¿Qué? 456 00:31:34,393 --> 00:31:36,938 ¿Qué es esto? 457 00:31:37,021 --> 00:31:39,815 Como dijo tu amigo peludo, una sorpresa. 458 00:31:39,899 --> 00:31:42,026 Gracias. La odio. 459 00:31:42,777 --> 00:31:43,819 ¡Nos vemos! 460 00:31:45,613 --> 00:31:48,908 -Sí, la trampa funciona. - Afirmativo. 461 00:31:48,991 --> 00:31:52,578 El campo electromagnético evitará que se teletransporten. 462 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 Fase uno: lista. ¡Sí! 463 00:31:54,705 --> 00:31:56,040 Buen trabajo. 464 00:31:58,250 --> 00:32:00,920 Esperen, un segundo. ¿Los dejarán vivir? 465 00:32:01,003 --> 00:32:04,048 No parece correcto, ¿o sí? ¿Qué tal que se liberan? 466 00:32:04,131 --> 00:32:05,424 Este es el plan. 467 00:32:05,508 --> 00:32:08,803 La destrucción total rara vez es la estrategia óptima. 468 00:32:10,471 --> 00:32:12,765 Ahora, ¿dónde están esos proyectores? 469 00:32:12,848 --> 00:32:16,227 Disculpen, me perdí en la bóveda otra vez. 470 00:32:16,727 --> 00:32:19,146 Son de un solo uso, tengan cuidado. 471 00:32:19,230 --> 00:32:24,110 Proyectará un campo subatómico que cubre luz infrarroja y ultravioleta. 472 00:32:24,193 --> 00:32:25,736 - Seremos invisibles. - Sí. 473 00:32:25,820 --> 00:32:26,696 Me encanta. 474 00:32:26,779 --> 00:32:31,492 - Rita jamás verá llegar la fase dos. - El robot hace bromas. 475 00:32:31,575 --> 00:32:34,453 Regresaremos pronto y necesito que estés aquí. 476 00:32:34,537 --> 00:32:35,997 Alpha te hará compañía. 477 00:32:41,252 --> 00:32:42,420 Genial. 478 00:32:42,503 --> 00:32:45,548 Démonos prisa. Alpha, mándanos a la guarida de Rita. 479 00:32:45,631 --> 00:32:46,757 Allá van. 480 00:32:46,841 --> 00:32:48,884 -¡Mi pie! -Ups. 481 00:32:48,968 --> 00:32:52,304 -¡Auch! -Lo siento. Son pies de acero. 482 00:32:55,474 --> 00:32:57,560 Mejor prepárate para lo que viene. 483 00:33:00,396 --> 00:33:03,024 Tío Zack me dijo qué significa ser un héroe. 484 00:33:03,107 --> 00:33:05,192 Calentaré el volcán. 485 00:33:05,860 --> 00:33:08,529 - ¿Te importa si lo tomo? - No creo que sea buena idea. 486 00:33:08,612 --> 00:33:10,406 - Bien. Gracias, adiós. - Pero… 487 00:33:10,489 --> 00:33:11,949 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 488 00:33:12,033 --> 00:33:14,618 ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO DE CRANSTON TECH 489 00:33:18,914 --> 00:33:20,875 Tal vez demasiado exagerado. 490 00:33:21,500 --> 00:33:22,585 Muy trillado. 491 00:33:36,265 --> 00:33:37,266 ¡Por favor! 492 00:33:38,684 --> 00:33:40,186 ¿Por qué no vuelas? 493 00:33:41,145 --> 00:33:43,064 ¡Oye! ¡Oye! 494 00:33:43,898 --> 00:33:47,026 ¡Ayuda! ¡Van tras mi novio! ¡Es por allá! 495 00:33:48,527 --> 00:33:51,489 - Entrenamiento de heroína, qué bien. - ¡Por favor! 496 00:33:52,865 --> 00:33:54,241 ¡Uoh! 497 00:33:59,914 --> 00:34:00,956 ¿Dónde está? 498 00:34:08,130 --> 00:34:09,006 ¡Muévase! 499 00:34:17,515 --> 00:34:18,432 ¡Sí! 500 00:34:19,350 --> 00:34:20,351 Qué desastre. 501 00:34:23,813 --> 00:34:24,647 ¡Wow! 502 00:34:25,481 --> 00:34:26,690 ¡George! 503 00:34:44,083 --> 00:34:45,793 Alguien se perdió. 504 00:34:46,418 --> 00:34:48,754 ¿Te equivocaste de camino? 505 00:34:48,838 --> 00:34:52,675 ¿No se acuerdan de mí del cementerio? Se metieron con mi gente. 506 00:34:52,758 --> 00:34:54,677 Y su jefa mató a mi mamá. 507 00:34:54,760 --> 00:34:57,513 Es una criminal de guerra intergaláctica. 508 00:34:57,596 --> 00:34:59,765 Sé más específica. 509 00:35:00,307 --> 00:35:03,185 Soy Minh Kwan, y están por enfrentar… 510 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 ¡a tigre dientes de sable! 511 00:35:07,982 --> 00:35:10,943 ¿Qué? Le hago un favor al mundo. 512 00:35:11,026 --> 00:35:12,820 ¡Tigre dientes de sable! 513 00:35:12,903 --> 00:35:15,072 A ver, ¿qué tenemos aquí? 514 00:35:15,156 --> 00:35:17,950 A otra niña jugando a la heroína. 515 00:35:18,033 --> 00:35:20,661 Tiendo a complicar esas situaciones. 516 00:35:20,744 --> 00:35:22,288 Pregúntale a tu mami. 517 00:35:23,330 --> 00:35:27,042 Si no puedo hacer mórfosis, entonces, te derribaré a la antigua. 518 00:35:39,847 --> 00:35:43,517 Estilo de mantis religiosa, igualita que Trini. 519 00:35:45,311 --> 00:35:47,062 Dime, niña, 520 00:35:47,146 --> 00:35:50,983 el ser aplastadas como moscas, ¿es de familia? 521 00:35:59,366 --> 00:36:00,743 ¡Sí! 522 00:36:02,786 --> 00:36:05,414 Se acabaron los juegos. 523 00:36:08,334 --> 00:36:12,254 PALACIO DE BANDORA 524 00:36:28,979 --> 00:36:30,064 Wow. 525 00:36:31,440 --> 00:36:36,403 Bueno, tenemos el pequeño proyecto de Ciencias de Rita para nosotros. 526 00:36:36,487 --> 00:36:41,075 Quizás. Nuestra distracción tal vez sirva por ahora, pero no durará. 527 00:36:41,158 --> 00:36:44,745 Qué mal. Tienen más Rangers de lo que esperaba. 528 00:36:46,497 --> 00:36:48,374 Snizzard es todo un caso. 529 00:36:49,500 --> 00:36:52,086 Tommy, ahí estás. 530 00:36:52,795 --> 00:36:54,672 ¡Kat! No. 531 00:36:56,298 --> 00:36:58,133 Snizzard creó estas serpientes. 532 00:36:58,217 --> 00:36:59,969 ¿Qué dice tu escáner? 533 00:37:00,052 --> 00:37:04,056 Mis lecturas dicen que su energía está conectada a nuestros amigos. 534 00:37:04,556 --> 00:37:08,727 Si no destruimos esos monstruos, no podemos moverlos sin dañarlos. 535 00:37:08,811 --> 00:37:10,854 - ¿Volvemos al basurero? - ¿Qué es eso? 536 00:37:13,899 --> 00:37:17,695 Ay, no, es lo que se trae entre manos. 537 00:37:17,778 --> 00:37:21,323 ¿Es alguna especie de barril espacial? 538 00:37:21,907 --> 00:37:24,493 No, es un contenedor de basura espacial. 539 00:37:24,576 --> 00:37:26,495 Está creando un portal de tiempo. 540 00:37:26,578 --> 00:37:29,957 - Es de donde salió cuando… - Cuando Zordon nos reclutó. 541 00:37:30,040 --> 00:37:32,960 Rita intenta contactar a su yo más joven. 542 00:37:33,043 --> 00:37:34,086 Pero ¿por qué? 543 00:37:34,169 --> 00:37:35,421 ¿Por qué? 544 00:37:35,504 --> 00:37:37,047 Por muchas razones. 545 00:37:37,131 --> 00:37:38,257 ¿Qué? 546 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 ¡Minh! ¿Estás bien? 547 00:37:40,175 --> 00:37:44,471 - Lo lamento, no quería que… - ¡Sh! ¡Los adultos están hablando! 548 00:37:44,555 --> 00:37:46,390 ¿Ya lo resolviste, Billy? 549 00:37:46,473 --> 00:37:50,144 ¿O acaso mi genialidad te rebasó incluso a ti? 550 00:37:50,227 --> 00:37:51,520 Déjame adivinar. 551 00:37:51,603 --> 00:37:55,524 ¿Una reunión de Ritas y un plan para conquistar la galaxia? 552 00:37:55,607 --> 00:37:58,610 Nada mal. Atravesaré este portal 553 00:37:58,694 --> 00:38:01,947 y le daré años de conocimiento a mí yo más joven. 554 00:38:02,031 --> 00:38:05,242 Nos haré absolutamente imparables. 555 00:38:05,326 --> 00:38:09,538 Asesinaremos a sus versiones adolescentes mientras duermen, 556 00:38:09,621 --> 00:38:13,459 antes de que a Zordon se le ocurra hacerlos Rangers. 557 00:38:13,542 --> 00:38:17,546 ¿Crees que puedes rescribir 30 años de historia con ese aparato? 558 00:38:17,629 --> 00:38:18,630 Cuidado. 559 00:38:18,714 --> 00:38:23,177 Tus amigos están cargando mi máquina más rápido de lo que pude soñar, 560 00:38:23,260 --> 00:38:25,387 así que ya no los necesito. 561 00:38:25,471 --> 00:38:28,182 Yo me encargo de Snizzard. Tú ve por los demás. 562 00:38:28,265 --> 00:38:31,977 ¿Sabes? Tu mamá será algo nuevo para mí, Minh. 563 00:38:32,061 --> 00:38:36,148 - Jamás he matado a nadie dos veces. - Te quedarás con las ganas. 564 00:38:53,499 --> 00:38:54,833 ¡Sí! 565 00:38:56,919 --> 00:38:58,253 ¡Ya basta! 566 00:39:02,132 --> 00:39:03,801 Ay, Cranston. 567 00:39:05,302 --> 00:39:07,513 ¡Qué desperdicio! 568 00:39:08,430 --> 00:39:10,974 Trini murió por ti. 569 00:39:11,058 --> 00:39:15,020 Y ahora tú morirás también. 570 00:39:20,317 --> 00:39:21,276 ¡No! 571 00:39:26,323 --> 00:39:28,492 -¡No! -¡Minh! 572 00:39:29,868 --> 00:39:31,161 ¡No! 573 00:39:32,204 --> 00:39:33,330 ¡Minh! 574 00:39:33,914 --> 00:39:38,335 ¡Sí, sí! Esto me trae muy buenos recuerdos. 575 00:39:39,420 --> 00:39:40,337 ¿Minh? 576 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 Ay, por favor, no. 577 00:39:49,471 --> 00:39:51,682 Pero qué tragedia. 578 00:39:51,765 --> 00:39:54,977 Es lo que te deja ser altruista. 579 00:40:02,317 --> 00:40:04,736 Minh, ¿nos escuchas? 580 00:40:05,487 --> 00:40:06,363 ¿Minh? 581 00:40:21,753 --> 00:40:22,754 ¿Mamá? 582 00:40:25,549 --> 00:40:27,634 - Vi a… -Qué alivio. 583 00:40:27,718 --> 00:40:28,635 Increíble. 584 00:40:29,219 --> 00:40:30,762 ¿Qué es esto? 585 00:40:34,641 --> 00:40:36,560 Sabes lo que significa, ¿cierto? 586 00:40:36,643 --> 00:40:39,021 Adelante, ¿quieres decirlo? 587 00:40:39,813 --> 00:40:41,023 ¿En serio? 588 00:40:45,152 --> 00:40:47,112 ¡Mórfosis, amigos! 589 00:40:48,071 --> 00:40:49,156 ¡Mastodonte! 590 00:40:49,239 --> 00:40:50,449 ¡Pterodáctilo! 591 00:40:50,532 --> 00:40:51,742 ¡Tricerátops! 592 00:40:51,825 --> 00:40:52,993 ¡Tigre dientes de sable! 593 00:40:53,076 --> 00:40:54,328 ¡Tiranosaurio! 594 00:40:55,913 --> 00:40:57,039 ¡Power Rangers! 595 00:40:57,789 --> 00:40:59,625 Wow, de verdad funcionó. 596 00:40:59,708 --> 00:41:02,544 -Ya eres una Ranger. -¡Legítima! 597 00:41:02,628 --> 00:41:04,630 Masillas, ¡rodéenlos! 598 00:41:09,593 --> 00:41:11,595 Es hora de la fase tres. 599 00:41:11,678 --> 00:41:13,055 ¿Había fase tres? 600 00:41:13,680 --> 00:41:16,391 Déjame adivinar, ¿es darles una paliza? 601 00:41:16,475 --> 00:41:17,476 Precisamente. 602 00:41:18,185 --> 00:41:19,311 ¡Vengan ya! 603 00:41:20,812 --> 00:41:24,233 Tal vez verlos morir me quite el dolor de cabeza. 604 00:41:28,153 --> 00:41:29,488 ¡Aquí voy! 605 00:41:33,408 --> 00:41:34,243 ¡Me encanta! 606 00:42:01,895 --> 00:42:04,273 -Kat, ¡despejado! - ¡Gracias! 607 00:42:05,023 --> 00:42:07,776 No, no, no, piénsalo dos veces. 608 00:42:07,859 --> 00:42:10,946 No querrás lastimar a tus diminutos amiguitos. 609 00:42:11,029 --> 00:42:13,448 Para liberarlos, debemos destruir a Snizzard. 610 00:42:14,032 --> 00:42:15,867 ¡Buena suerte con eso! 611 00:42:18,704 --> 00:42:24,459 ¡Mi reina! No lo comprendo. ¿Qué hice yo? 612 00:42:25,877 --> 00:42:30,882 Varita mágica, ¡haz que mi monstruo crezca! 613 00:42:36,972 --> 00:42:40,601 ¡Elévate, Snizzard! 614 00:42:43,353 --> 00:42:45,063 Está distraída. 615 00:42:45,147 --> 00:42:46,690 Veamos qué intentan… 616 00:42:53,322 --> 00:42:55,115 Ya basta de Rita. 617 00:42:58,910 --> 00:43:00,454 ¿Jefa? ¡No! 618 00:43:00,537 --> 00:43:03,373 Un problema menos. ¿Te encargas del bot peludo? 619 00:43:04,166 --> 00:43:05,334 Fácil. 620 00:43:06,293 --> 00:43:09,546 - ¿Algo que pueda hacer? - Ven conmigo, iremos a lo grande. 621 00:43:09,630 --> 00:43:11,923 Alpha, ¡poder dinozord ahora! 622 00:43:12,007 --> 00:43:13,300 Como digas, Billy. 623 00:43:30,984 --> 00:43:37,866 Veamos. Transmaterializando Zords a superficie lunar en tres, dos, uno. 624 00:43:45,248 --> 00:43:47,459 Sostente, Minh. ¡Modo de batalla! 625 00:43:51,797 --> 00:43:52,673 ¡Wow! 626 00:44:02,808 --> 00:44:05,894 Bueno, ¿y cómo haces para manejar esta cosa? 627 00:44:05,977 --> 00:44:09,564 -Imítame, se te dará natural. - De acuerdo. 628 00:44:10,565 --> 00:44:11,733 ¡Aquí vamos! 629 00:44:31,795 --> 00:44:34,631 Oye, ¡esto es lo más cool del mundo! 630 00:44:34,715 --> 00:44:37,092 Lagartija gigante, ven a estos puños. 631 00:44:46,101 --> 00:44:48,145 -¡Le diste! - ¡Uoh! 632 00:44:50,856 --> 00:44:52,190 ¡No sueltes! 633 00:44:54,359 --> 00:44:56,445 ¿Quieres jugar sucio? 634 00:44:57,028 --> 00:44:57,863 ¡Sí! 635 00:44:59,906 --> 00:45:01,074 ¡Vamos! 636 00:45:02,492 --> 00:45:03,702 ¡Mi garrote! 637 00:45:07,122 --> 00:45:08,707 Rocky, ¡ahora! 638 00:45:15,589 --> 00:45:20,177 -¡Lo tengo! -No miento: estuvo supermetalero. 639 00:45:20,260 --> 00:45:22,137 Se acabaron los filetes. 640 00:45:22,888 --> 00:45:24,681 Billy, ¿cómo está el reptil? 641 00:45:24,765 --> 00:45:28,477 Más agresivo que nunca, pero hay espacio para tres más aquí. 642 00:45:28,560 --> 00:45:29,644 Enterado. 643 00:45:29,728 --> 00:45:34,983 Parece que solo quedo yo. Bien, los tengo a todos para mí solito. 644 00:45:36,026 --> 00:45:39,362 Uh, sí. He estado esperando esto. 645 00:45:39,446 --> 00:45:40,781 ¡Juntos! 646 00:45:44,701 --> 00:45:50,123 Circuitos destruidos no bastan para vencer a una bruja mala. 647 00:46:00,050 --> 00:46:02,636 ¡Cuidado, aquí viene otra vez! 648 00:46:05,972 --> 00:46:08,266 Cola, ustedes pierden. 649 00:46:08,850 --> 00:46:14,356 Pensaron que podían detenerme, pero mi obra maestra ya está cargada. 650 00:46:14,940 --> 00:46:19,694 Por fin, puedo gobernar con mi yo joven y más bella. 651 00:46:19,778 --> 00:46:23,240 Estoy ansiosa por verme otra vez. 652 00:46:27,911 --> 00:46:29,871 ¿Podemos ponernos de pie? 653 00:46:29,955 --> 00:46:31,248 ¿Eso es lo que creo? 654 00:46:31,790 --> 00:46:35,043 Perfecto, el portal. Hay que darnos prisa. 655 00:46:35,126 --> 00:46:38,463 Sistemas de nuevo en línea. Solo necesito… Listo. 656 00:46:39,047 --> 00:46:39,881 Aquí vamos. 657 00:46:43,426 --> 00:46:45,262 Megaespada de poder, ¡ahora! 658 00:46:52,060 --> 00:46:56,398 Ahora ellos vendrán, y luego ella será libre. 659 00:46:56,481 --> 00:46:59,860 ¡Mi pasado y mi futuro! 660 00:47:00,694 --> 00:47:03,071 Parece un contenedor espacial. 661 00:47:03,154 --> 00:47:04,865 Hay que abrirlo. 662 00:47:06,241 --> 00:47:09,411 ¡Sí, sí! 663 00:47:10,829 --> 00:47:14,165 ¡Y así comienza! 664 00:47:14,249 --> 00:47:17,502 -¿Acabamos con esto? -Definitivamente. 665 00:47:18,670 --> 00:47:19,671 ¡Sí! 666 00:47:29,055 --> 00:47:31,725 ¡Mis circuitos se queman! 667 00:47:35,270 --> 00:47:37,522 Uf, qué forma de irse. 668 00:47:38,189 --> 00:47:41,568 ¡No! ¡Mi Snizzard! ¡Y mis serpientes! 669 00:47:41,651 --> 00:47:47,616 Pero no importa, ¡el renacimiento de Rita comienza! 670 00:47:50,243 --> 00:47:53,747 Después de 10 000 años, ¡soy libre! 671 00:47:54,247 --> 00:47:55,749 ¡Siéntate y cállate! 672 00:47:55,832 --> 00:47:56,791 ¿Eh? 673 00:47:59,044 --> 00:48:01,046 Rocky, ¡ve por los demás Rangers! 674 00:48:01,129 --> 00:48:03,381 Como digas. Lanza la flecha, Kat. 675 00:48:03,465 --> 00:48:04,299 ¿Qué? 676 00:48:04,382 --> 00:48:05,634 Un placer. 677 00:48:07,886 --> 00:48:10,764 Hora de conquistar a la Tie… 678 00:48:10,847 --> 00:48:12,724 ¡Los voy a matar a todos! 679 00:48:12,807 --> 00:48:14,684 ¡Acábala! ¡Anda, Zack! 680 00:48:14,768 --> 00:48:16,519 Esto es por Trini. 681 00:48:22,567 --> 00:48:25,111 ¿Eso es todo? ¿Ya no está? 682 00:48:25,195 --> 00:48:27,822 Afirmativo. Se acabó. 683 00:48:28,782 --> 00:48:32,369 Como ya dije, Minh, siempre salvamos al mundo. 684 00:48:33,036 --> 00:48:36,665 Se perdieron la acción, pero me alegra que llegaran. 685 00:48:36,748 --> 00:48:40,585 Todos los Rangers rescatados están en la bahía médica de su nave 686 00:48:40,669 --> 00:48:42,379 y en condición estable. 687 00:48:42,462 --> 00:48:45,090 Nuestra ruta ya está puesta hacia Aquitar. 688 00:48:45,173 --> 00:48:47,550 Ellos los curarán de inmediato. 689 00:48:47,634 --> 00:48:49,803 ¿Seguro que no nos acompañas, Billy? 690 00:48:49,886 --> 00:48:52,138 Cestria dice que te extraña. 691 00:48:53,390 --> 00:48:55,016 No, pero llegaré pronto. 692 00:48:55,100 --> 00:48:59,688 Tengo algunos asuntos que arreglar antes de regresar a mis viejas aventuras. 693 00:48:59,771 --> 00:49:02,315 Mírate, extrañabas viajar, ¿verdad? 694 00:49:02,399 --> 00:49:04,567 Es agradable tener algo en que enfocarse. 695 00:49:04,651 --> 00:49:08,822 Una vez que los aquitarianos regresen a todos a su tamaño normal, 696 00:49:08,905 --> 00:49:10,490 todo esto habrá terminado. 697 00:49:10,573 --> 00:49:14,285 Ha sido un viaje alocado, pero estoy lista para volver con J. J. 698 00:49:14,369 --> 00:49:18,373 Ser padre es casi tan complicado como ser Ranger. 699 00:49:18,456 --> 00:49:21,292 ¿Crees que es difícil? Yo ni siquiera pude comer. 700 00:49:21,376 --> 00:49:24,963 - Alguien tiró mis fideos. -Lo siento, lo siento. 701 00:49:25,588 --> 00:49:28,258 Tranquila. No hagas cortocircuito, es broma. 702 00:49:28,341 --> 00:49:31,845 Aunque estén pequeños, no deberíamos hacerlos esperar. 703 00:49:33,013 --> 00:49:34,305 Me gustó verlos. 704 00:49:37,892 --> 00:49:41,229 Me alegra que el legado de dientes de sable esté en ti. 705 00:49:42,105 --> 00:49:43,189 Es un honor. 706 00:49:43,898 --> 00:49:46,526 ¿Enciendo el teletransportador? 707 00:49:46,609 --> 00:49:49,446 - Sí. -Suena bien. A rockear, Rocky. 708 00:49:49,529 --> 00:49:52,240 Ingresando todas sus coordenadas. 709 00:49:52,323 --> 00:49:55,243 Hasta la próxima vez. Que el poder los proteja. 710 00:49:55,869 --> 00:49:57,078 Y a ti. 711 00:49:59,456 --> 00:50:00,331 Gracias. 712 00:50:00,415 --> 00:50:02,584 ¿Qué piensas de tu comunicador? 713 00:50:03,585 --> 00:50:05,628 Me encanta la estética vintage. 714 00:50:05,712 --> 00:50:09,257 Si se me hace tarde para clases, teletransportarme será útil. 715 00:50:09,340 --> 00:50:12,343 - Eh, solo si nadie ve, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 716 00:50:13,553 --> 00:50:16,222 Mira el lugar, como si nada hubiera cambiado. 717 00:50:16,306 --> 00:50:18,308 Tal vez sea más pequeño. 718 00:50:19,225 --> 00:50:20,852 Tal vez nosotros crecimos. 719 00:50:21,561 --> 00:50:25,940 ¿No quieren un batido? Quiero saber si todavía tienen la receta de Ernie. 720 00:50:26,024 --> 00:50:27,067 Claro. 721 00:50:30,737 --> 00:50:34,657 ¿Te traigo algo en mi siguiente viaje? ¿Un souvenir de Mirinoi? 722 00:50:34,741 --> 00:50:35,950 No lo sé. 723 00:50:37,327 --> 00:50:39,662 No te irás por mucho tiempo, ¿cierto? 724 00:50:39,746 --> 00:50:42,415 Mamá siempre decía que te extrañaba. 725 00:50:43,666 --> 00:50:46,127 Es decir, te voy a extrañar y… 726 00:50:48,588 --> 00:50:49,464 em… 727 00:50:50,590 --> 00:50:51,424 ¿Minh? 728 00:50:52,425 --> 00:50:54,803 Es que… antes de irte, 729 00:50:55,929 --> 00:50:57,806 todas esas cosas… 730 00:50:59,349 --> 00:51:00,642 sobre su muerte. 731 00:51:02,143 --> 00:51:05,438 Dije que había sido tu culpa y eso no fue justo. 732 00:51:06,439 --> 00:51:11,069 Tú no podías saber lo que sucedió con Rita ni lo que le sucedió a mamá. 733 00:51:14,155 --> 00:51:18,034 No dijiste nada que no me hubiera dicho a mí mismo un millón de veces. 734 00:51:19,577 --> 00:51:22,413 No, pero en serio debería agradecerte. 735 00:51:23,331 --> 00:51:26,668 Si no forzabas a Zack a decirme la verdad sobre mamá… 736 00:51:28,128 --> 00:51:30,797 no tengo idea de cómo lo habría manejado. 737 00:51:33,758 --> 00:51:35,135 Eres una buena chica. 738 00:51:35,802 --> 00:51:37,804 Todos estamos cuidando de ti. 739 00:51:37,887 --> 00:51:40,223 Y me alegra que también cuides de mí. 740 00:51:40,306 --> 00:51:43,768 ¿Hablas de la explosión de Rita? Tenía que hacerlo. 741 00:51:44,602 --> 00:51:45,645 Eres familia. 742 00:51:46,354 --> 00:51:48,231 Uno protege a la familia. 743 00:51:49,774 --> 00:51:50,817 ¿Familia? 744 00:51:52,735 --> 00:51:55,280 ¿Por eso creíste que estaba bien tomar mi auto volador? 745 00:51:55,363 --> 00:51:57,574 Ah, bueno, era un asunto de Rangers. 746 00:51:57,657 --> 00:51:59,868 Ah, perdona. 747 00:51:59,951 --> 00:52:02,078 El Radbug es tecnología patentada. 748 00:52:02,162 --> 00:52:05,623 - Estás castigada. - ¿Crees que puedes castigarme? 749 00:52:06,332 --> 00:52:09,169 - No, eso no funciona así. - Estás castigada. 750 00:52:10,712 --> 00:52:12,005 Ah, ¿qué tal? 751 00:52:15,675 --> 00:52:17,177 Ella es muy parecida a… 752 00:52:20,388 --> 00:52:22,098 Trini estaría muy orgullosa. 753 00:52:25,518 --> 00:52:27,562 Acabas de recordarme algo. 754 00:52:27,645 --> 00:52:29,731 Después de que Rita me disparó, 755 00:52:30,440 --> 00:52:31,983 tuve un raro recuerdo. 756 00:52:33,943 --> 00:52:35,361 O más bien, memorias. 757 00:52:35,445 --> 00:52:36,529 ¿Memorias? 758 00:52:36,613 --> 00:52:38,656 Sí, del morpher. 759 00:52:38,740 --> 00:52:40,700 De ustedes y mamá siendo Rangers. 760 00:52:41,910 --> 00:52:43,286 Siendo héroes. 761 00:52:43,912 --> 00:52:45,580 Está en condiciones óptimas. 762 00:52:45,663 --> 00:52:48,416 Nada fuera de lo ordinario, pero ¿quién sabe? 763 00:52:48,499 --> 00:52:52,003 La red de morphin es un camino con infinidad de posibilidades. 764 00:52:52,670 --> 00:52:54,589 Tal vez no debería rendirme con Zordon. 765 00:52:55,381 --> 00:52:56,925 ¿Cómo eran esas memorias? 766 00:52:58,384 --> 00:52:59,469 Fue extraño, yo… 767 00:53:00,220 --> 00:53:04,307 Fue como que sentí lo mucho que significaban para ella. 768 00:53:05,433 --> 00:53:07,435 Significaba mucho para nosotros. 769 00:53:08,102 --> 00:53:11,856 Ella fue una buena amiga, la mejor. 770 00:53:12,482 --> 00:53:13,441 La mejor. 771 00:53:14,484 --> 00:53:17,570 No estaría aquí si no hubiera vencido su miedo a las alturas 772 00:53:17,654 --> 00:53:19,113 y me hubiera salvado. 773 00:53:19,197 --> 00:53:21,491 ¿Mamá le temía a las alturas? 774 00:53:22,325 --> 00:53:24,285 A ver, ¿qué más no me dijo? 775 00:53:25,078 --> 00:53:28,039 Cuando Shellshock la hizo correr y no se detuvo. 776 00:53:28,122 --> 00:53:30,208 ¿El sujeto con el semáforo en la espalda? 777 00:53:30,291 --> 00:53:31,960 ¿Un hombre semáforo? 778 00:53:32,043 --> 00:53:34,254 No era un hombre, era una tortuga. 779 00:53:34,337 --> 00:53:35,421 ¿Tortuga? 780 00:53:36,005 --> 00:53:38,967 - Tenemos que contarle todo. - Impresionante. 781 00:53:46,766 --> 00:53:51,729 A lo largo del camino, nunca sabemos 782 00:53:52,605 --> 00:53:56,067 lo que la vida puede depararnos. 783 00:53:57,485 --> 00:54:00,697 Vendrán vientos de cambio 784 00:54:00,780 --> 00:54:07,495 que le pondrán orden a nuestra vida. 785 00:54:08,121 --> 00:54:13,918 Pero nunca estarás solo, amigo mío. 786 00:54:14,002 --> 00:54:19,048 Los recuerdos nunca morirán. 787 00:54:20,383 --> 00:54:25,096 EN HOMENAJE A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK 788 00:54:25,179 --> 00:54:32,061 UNA VEZ RANGER, SIEMPRE RANGER. 789 00:55:10,308 --> 00:55:12,935 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE