1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:15,473 Eräänä päivänä vuonna 1993 Rita Repulsa pakeni vankilasta ja hyökkäsi Maahan. 4 00:00:15,473 --> 00:00:20,645 Viiden teinin elämä muuttui, kun Zordon valitsi heidät puolustamaan planeettaa. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,149 Vuosikymmenien ajan moni on jatkanut heidän työtään. 6 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 Maan asukkaat voivat olla huoleti, kun heitä suojelevat... 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,948 POWER RANGERIT 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Olisiko viimeisiä sanoja? 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Nyt muunnutaan. Triceratops! 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Massat, jauhakaa hänet siniseksi pölyksi. 11 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 Miksi johdatit minut tänne? 12 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}Oliko tavoitteesi kuolla ulkona, tuoreessa merituulessa? 13 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}Ai, toit näemmä ystäviäkin. 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Tästähän tuli luokkakokous. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Saimme hätäkutsusi ja tulimme heti. 16 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Kiitos, Zack. 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Onko tuo Rita Repulsa? Robottityyli ei sovi hänelle. 18 00:01:50,443 --> 00:01:54,405 Hän näyttää paremmalta kaatopaikalla. - Tuhotkaa heidät! 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Kasvoni! 20 00:02:34,821 --> 00:02:38,408 Tämä oli hauskaa. Mutta nytkö haluat ryhtyä vakavaksi? 21 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Antaa tulla. Tehdään tästä kuolemanvakavaa. 22 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Tiedätkö, rakastin niitä kasvoja. 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Rakastan myös tätä uutta voimaa robottikehossani. 24 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Mutta luovun mieluusti osasta energiaa tehdäkseni tappavan loitsun. 25 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 26 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 27 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Ei! 28 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Hyvästi, Trini Kwan. 29 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Jos minua kaivataan, olen pimeässä ulottuvuudessa suunnittelemassa kostoa. 30 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}Mitä sanomme hänelle? Että heidän äitinsä hukkui? 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Ei. Minh on liian fiksu sellaiseen. 32 00:03:54,317 --> 00:03:57,570 Jotain pitää keksiä. Koulu loppui. Muut tarvitsevat - 33 00:03:57,570 --> 00:04:00,031 ehkä apua pimeässä ulottuvuudessa. 34 00:04:00,031 --> 00:04:04,035 Ei toiselle voi kertoa elämän pahimpia uutisia noin vain. 35 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Emmekä voi valehdella hänelle. Pakko puhua totta. 36 00:04:09,249 --> 00:04:13,294 Zordonin sääntöjen... - Hyvästä syystä sääntöjä voi rikkoa. 37 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Jos Zordon olisi täällä, hän sanoisi, että Minhin pitää tietää. 38 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Hänellä on vain Trini. 39 00:04:22,845 --> 00:04:26,891 Ei ole ketään muuta. Kuka pitää hänestä nyt huolta? 40 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Emme ole ennen kokeneet tällaista. 41 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Meidän on kerrottava hänelle totuus. 42 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Hän on lapsi. Hänen ei tarvitse tietää, että olemme power rangereita. 43 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Rita Repulsa tappoi hänen äitinsä! 44 00:04:56,087 --> 00:04:57,880 Meidän on kerrottava kaikki. 45 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 VUOTTA MYÖHEMMIN 46 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hei. Oletko kunnossa? 47 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Anteeksi, Zack-setä. Unohdan ajan, kun treenaan. 48 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Niinpä. 49 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Hautausmaalle pitää lähteä kymmenessä minuutissa. 50 00:05:53,394 --> 00:05:58,149 Sinun pitää valmistautua. Emme halua odotuttaa muita. 51 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Tiedän. 52 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Luuletko, että he ovat edistyneet Robo-Ritan etsinnöissä? 53 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 Kysytään sitä heiltä. - Selvä. 54 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Odota. Vielä yksi asia. Haitko kukat? 55 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Mitkä kukat? 56 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 Kiitos. Käyn nopeasti suihkussa... - Niin. 57 00:06:23,299 --> 00:06:27,303 Tilaan "maailman paras holhooja" - palkintosi, ja sitten mennään. 58 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Niin. 59 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 Billy on aina hankalana, kun myöhästymme. 60 00:06:36,062 --> 00:06:39,816 Et voi enää käyttää "kiireinen kongressiedustaja" -tekosyytä. 61 00:06:42,443 --> 00:06:44,487 Anteeksi, että sotken juttusi. 62 00:06:46,197 --> 00:06:49,367 Tämä ei ole oikein hyvä päivä minulle. - Niin. 63 00:06:51,327 --> 00:06:56,666 Uskomatonta, että siitä on jo vuosi. - Niinpä. Ihan kuin se olisi ollut eilen. 64 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 Dragonzord! - Lentolisko! 65 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 Triceratops! - Tyrannosaurus! 66 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 Kuulenko harhoja vai... - Tule. 67 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Ennen kuin aloitamme, haluan vain sanoa: 68 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 Onnetonta vuosipäivää, rangerit! 69 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 Se on Robo-Rita, eikö vai? - Väijytys. 70 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Miten ennustettavaa, että tulette yhdessä tänä erityisenä päivänä. 71 00:07:21,774 --> 00:07:24,527 Minulla on ollut kiire valmistellessani. 72 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Korjasin jopa vanhoja kätyreitäni. 73 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard ja Minotaurus. 74 00:07:31,075 --> 00:07:36,581 Ihmisten hautoja rivitolkulla. Tämä paikka on kaunis. 75 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Pian koko Maa on tällainen. 76 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 Hyvä. Aloitetaan rangereista. - Ei, jos lopetamme sinut ensin. 77 00:07:46,799 --> 00:07:50,219 Minun pitää auttaa heitä. Sinun pitää pysyä turvassa. 78 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Mutta hän on se... 79 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Hänet on tuhottava. Olen treenannut... 80 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Jyrkkä "ei". Maailman paras holhooja sanoo: "älä liiku." 81 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack on palannut. Mustissa. 82 00:08:12,408 --> 00:08:13,534 Olet myöhässä. 83 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Saatte vielä katua. 84 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Kukaan ei edes kehunut uutta konettani. 85 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, se on valmis. 86 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Kivoja liikkeitä. 87 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Mutta minulla on parempia. 88 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Mitä ihmettä? - Jace! 89 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Hieno alku kokoelmalleni. 90 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 On aika lopettaa. 91 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Hoidelkaa hänet! 92 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Sinä se olet lopussa. 93 00:08:49,403 --> 00:08:50,905 Näytä hänelle, Snizzard. 94 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Sainpas. 95 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Luuletko pärjääväsi uusia voimiani vastaan? 96 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Ei mitään mahdollisuutta. 97 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Kuin kalat maljassa. Tuo ne luokseni. 98 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 Ystäväsi ovat mennyttä. - Sehän nähdään. 99 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Kaikki sujuu hyvin. 100 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Mitä sairasta peliä tämä on? 101 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Aika hauskaa. Koneeni imee heidän energiansa. 102 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Pian he ovat elottomia kuoria. Voitte liittyä seuraan. 103 00:09:34,949 --> 00:09:37,034 Zack! Billy! - Emme pärjää tässä. 104 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Muunnutaan. 105 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Minh, autoon! 106 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Vauhtia. 107 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Luuletteko voivanne ajaa pois? 108 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Pelkurit! 109 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Umpikuja. 110 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Tie on suljettu. Teidän siirtonne. 111 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 Aja! - Vauhtia! 112 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 RADKUPLA 2 113 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 Hyvin pelattu, Cranston. Lentäkää, kun vielä voitte. 114 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Pian kaikki rangerit ovat siellä, minne heidät haluan. 115 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Kuten se teidän Trininne. 116 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 TRINI KWAN MINHIN ÄITI, KAIKKIEN YSTÄVÄ 117 00:10:34,342 --> 00:10:36,427 Se kaikki tapahtui niin nopeasti. 118 00:10:36,427 --> 00:10:38,888 Mitä se Robo-Ritan kone tekee? 119 00:10:39,388 --> 00:10:43,351 Rita Repulsa on tehnyt jotain, mikä käyttää voimiamme. 120 00:10:43,351 --> 00:10:48,898 Huono juttu. Jos emme tee siitä loppua, en usko, että he selviävät. 121 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Meidän on tuhottava hänet. 122 00:10:52,693 --> 00:10:54,236 "Meidän"? - Niin. 123 00:10:54,236 --> 00:10:58,616 Tämä on rangerhommia, ei teini-ikäisen, jolla on läksyjä. 124 00:11:00,326 --> 00:11:03,537 Hän tappoi äidin. Tämä on henkilökohtaista. 125 00:11:05,331 --> 00:11:08,834 Tiedät, miten kovasti... Anna minun sanoa loppuun! 126 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 Jos äiti pystyi, pystyn minäkin. 127 00:11:13,381 --> 00:11:16,550 Tämä on hänen perintönsä. Voin auttaa. 128 00:11:16,550 --> 00:11:20,721 Minh, olen pahoillani, mutta et voi. Et ole ranger. 129 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Ne hirviöt voittavat sinut hetkessä. 130 00:11:23,557 --> 00:11:27,019 Emme voi vaarantaa henkeäsi. Parasta, mitä voit, 131 00:11:27,019 --> 00:11:30,398 on pysyä erossa vaikeuksista ja antaa meidän hoitaa tämä. 132 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Sinä aiheutit tämän. 133 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Tiedämme, että ilman sinua äitini olisi yhä täällä. 134 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Se satuttaa, vai? 135 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Hyvä. 136 00:11:53,963 --> 00:11:57,717 Mennään Cranston Techiin. Siellä on tarvitsemamme skannerit. 137 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 BANDORA-PALATSI 138 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Heidän herkulliset ranger-voimansa valuvat tippa kerrallaan. 139 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Katsotaan, paljonko olen varastanut heiltä. 140 00:12:17,778 --> 00:12:22,241 Miten masentavaa. Prosessi on liian hidas. 141 00:12:22,241 --> 00:12:25,244 Tarvitsemme mahdollisimman monta rangeria. 142 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Minä voin koota karitsat teurastettaviksi. 143 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Et, ellemme löydä heitä. 144 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Jos saamme heidät muuntumaan, on minun aikani loistaa. 145 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Onneksi tiedän, mikä vetää power rangerit esiin. 146 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Ei tyrannosaurusta, ei lentoliskoa ei vihreää Dragonzordia. 147 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 On etsittävä jotain muuta, jos haluamme löytää ystävämme. 148 00:12:52,062 --> 00:12:54,690 Kiitos, Alpha 9. - Tervehdys, Zack. 149 00:12:55,274 --> 00:12:58,944 Tiedettäisiinpä yläkerrassa, että fiksuin robotti on täällä. 150 00:12:58,944 --> 00:13:02,364 Aina niin hurmaava. Hauska nähdä sinua. 151 00:13:03,157 --> 00:13:04,158 Siitä on aikaa. 152 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Elämä taitaa olla kiireistä, kun kasvattaa teiniä. 153 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 Minh on melkoinen tapaus. Vai mitä, Billy? 154 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 Oletko kunnossa? 155 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Olen. Tällaista sotkua ei ole kohdattu sitten... 156 00:13:21,801 --> 00:13:22,885 Minh on oikeassa. 157 00:13:23,803 --> 00:13:28,849 On minun syytäni, että menetimme Trinin. -Älä nyt. Yritit tehdä jotain hyvää. 158 00:13:30,017 --> 00:13:32,812 Niinpä. Ja katso, miten kävi. 159 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Viimeinkin osuma. 160 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Järjestelmä havaitsi voimakkaan energian. 161 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Niinkö? Jospa se on hän tai jäänteitä Z-aallosta. 162 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alpha 8, hiukkaset pitää yhdistää ja vetää sisään. 163 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Käynnistetään Z-aaltoenergian palautus. 164 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 Se toimii! - Zordon! 165 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, oletko täällä? 166 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, se ei taida olla Zordon. 167 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 Vikatila. Billy... - Alpha! 168 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Sinun pitää... 169 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 Mitä tapahtuu? - Peräänny! 170 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Ei, ei, ei! 171 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Kyllä! 172 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Kaikkien näiden vuosien jälkeen olen vapaa! 173 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 On koston aika. 174 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Ei. 175 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Ei voi olla totta. 176 00:14:41,338 --> 00:14:45,551 Katsotaanpa tosiasioita, Billy. Etsit kallisarvoista Zordoniasi, 177 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 mutta kun hän uhrasi itsensä Z-aallolla, 178 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 eivät vain hänen hiukkasensa levinneet maailmankaikkeuteen. 179 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Tajuatko? 180 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Paha poistettiin olemuksestani, ja aallot levittivät sen avaruuteen. 181 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Kunnes tänään sinä kokosit minut, 182 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 ja minä sain uuden kehon. 183 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Nyt Rita Repulsa hallitsee taas. 184 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 Tarvitsen apua komentokeskukseen. Rita tuli. 185 00:15:17,917 --> 00:15:20,085 Yritän houkutella hänet ulos. 186 00:15:22,838 --> 00:15:26,383 Voi edeltäjäparkaani. - Keskitytään nykyhetkeen. 187 00:15:27,343 --> 00:15:31,513 Robo-Rita on vahva. Meidän on estettävä häntä satuttamasta muita. 188 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Hirviöskanneri löysi jotain. Näyttää suoralta kuvayhteydeltä. 189 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Se ei ole Rita. Ne ovat massoja. 190 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Eikä vain Angel Grovessa, vaan kaikkialla maailmassa! 191 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Tiesimme, että hän palaisi. Olemme valmiina. 192 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 Alpha 9, on aika. - Selvä. 193 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Huomio, kaikki Power Ranger -tiimit. 194 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Bandora-protokolla on käynnistetty. 195 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Siirtykää asemiinne nyt. 196 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Jos muistan suunnitelman oikein, vieraita tulee kolme, kaksi, yksi... 197 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Yhdessä hetkessä olen JJ:n karateleirillä - 198 00:16:08,092 --> 00:16:11,929 ja seuraavassa hiivin vessaan teleportautuakseni. Ihan tosi? 199 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Bandora-protokolla. Onko Robo-Rita palannut? 200 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Älkää viitsikö. Onko tämä taas joku harjoitus? 201 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Minä lämmitin juuri ruokani. 202 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Ei ole harjoitus. Rita on palannut. 203 00:16:29,029 --> 00:16:32,241 Ovatko Tommy, Jason ja Kim taistelemassa? - Eivät. 204 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 Valitettavasti heidät on vangittu. 205 00:16:35,327 --> 00:16:36,996 Tarvitsemme apuanne. 206 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 "Et ole ranger"... Tarkoitit "et vielä"! 207 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Saat maksaa teostasi, Rita! 208 00:16:59,184 --> 00:17:01,854 {\an8}Savisotureita ei ole nähty - 209 00:17:01,854 --> 00:17:05,190 {\an8}Angel Grovessa vuosiin. Mutta nyt ne ovat palanneet. 210 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Kansalaiset, olkaa varovaisia. 211 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Tiettävästi tällaista tapahtuu nyt kaikkialla. 212 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 {\an8}Power rangerit, tarvitsemme teitä... 213 00:17:32,217 --> 00:17:34,470 Ilmeisesti hädin tuskin selvisitte. 214 00:17:34,470 --> 00:17:37,514 Saimme massoja kiusaksi. Mitä seuraavaksi? 215 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Todennäköisesti olemme pian Megazord-tilanteessa. 216 00:17:40,684 --> 00:17:45,898 Vei kauan saada sapelihammastiikerizord toimimaan ilman keltaista rangeria. 217 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Eli Dino Megazordia ei voi käyttää ilman Jacea ja Kimiä? 218 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 En tiedä. Olemme kokeilleet toissijaisia verkkoyhteyksiä. 219 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Teimme nämä voimakolikot varmuuden vuoksi. 220 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Nyt voitte kaikki käyttää dino-voimia. 221 00:18:01,288 --> 00:18:06,794 Hetkinen. Zordon sanoi, että aktiivisten voimien kopioiminen on vaarallista. 222 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Ihan sama, miten vaarallista se on. Kerran ranger... 223 00:18:11,673 --> 00:18:15,135 Aina ranger. Olemme varmasti mukana. 224 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Selvä. Ihmisiä on haavoittunut Angel Grovessa. 225 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Emme voi antaa massojen riehua. 226 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Jos niin on... 227 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 Nyt muunnutaan! 228 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodontti. 229 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Lentolisko! 230 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops! 231 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tyrannosaurus! 232 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 En koskaan kyllästy tähän. 233 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Menkää nyt, power rangerit! 234 00:18:41,954 --> 00:18:43,914 Jätä minut rauhaan! - Juokse! 235 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Apua! 236 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hei! 237 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Etsittekö tappelua? Täältä pesee. 238 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Ne kuulostavat yhä vihaisilta kalkkunoilta. 239 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Eiköhän paloitella. 240 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Ranger-jäljittimeni havaitsi jotain. 241 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Joku on siis muuntunut. 242 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Yllätyittekö, kun syöttini toimi? 243 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 On olemassa syy siihen, että minä olen pomo. 244 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Menkää noihin koordinaatteihin ja hakekaa rangerit. 245 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mestariteokseni janoaa voimaa, ja ne hyväntekijät tyydyttävät sen. 246 00:19:30,752 --> 00:19:32,254 Kyllä, kuningattareni. 247 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Emmekö jo saaneet punaisen ja pinkin? 248 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 Eri punainen. - Eri pinkki. 249 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Samat voimat. 250 00:19:47,227 --> 00:19:48,645 Varo Snizzardia, Rocky. 251 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 Älä anna sen ottaa kiinni. - Selvä. 252 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Viemme teidät pois. Pysykää rauhallisina. 253 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Anna olla! 254 00:20:07,456 --> 00:20:10,334 Tulkaa. Juoskaa. Seuratkaa minua. 255 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Tännepäin. 256 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Katsohan, mikäs se siinä on. 257 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Jotain, johon voi upottaa torahampaani. 258 00:20:19,676 --> 00:20:22,054 Se ei kuulosta hyvältä. - Kauniita unia. 259 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 Kirouksia. - Kiva kierto potkussa. 260 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 Osaat sen yhä. - Olen aina osannut. 261 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Lähdetään. 262 00:20:34,233 --> 00:20:37,110 Siviilit ovat turvassa. - Seuraavaan taisteluun. 263 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 He liukenivat paikalta. 264 00:20:41,698 --> 00:20:46,036 Ihan sama. Kunhan he ovat muuntuneina, voin jäljittää heidät. 265 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 He menivät puistoon. - Siellä voi haukata jotain. 266 00:20:50,499 --> 00:20:54,836 Voi ei. Tiimi joutuu hirviöleipään. 267 00:20:54,836 --> 00:20:57,381 KÄYTÄ PÄÄTÄSI, OSTA ISOSTI 268 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Maailmanlaajuinen hälytys kaikille power rangereille. 269 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaurus jäljittää teitä. 270 00:21:03,553 --> 00:21:08,392 Hän löytää teidät, jos olette muuntuneina. Teidän on sammutettava voimanne. 271 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Kuuletteko minua? 272 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 Sammuttakaa voimanne tai hän löytää teidät. 273 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 Hyvää työtä, Alpha. 274 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 Kuulittehan sen? - Minotaurus jäljittää meitä. Eli... 275 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 He seurasivat meitä tänne. 276 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 Tuhoa heidät, Snizzard. - Mielihyvin. 277 00:21:28,495 --> 00:21:29,329 Sammuta voima. 278 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Jäljittämättömiin! 279 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangerit, katsokaa. 280 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Laitteeni havaitsivat toimintaa - 281 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 tietyssä paikassa kuun pinnalla. 282 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 Ritan kuupalatsissa. 283 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Jos hän on asettunut sinne, ystävämme ja se kone ovat siellä. 284 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 Mikä tuo on? - Meille tulee puhelu. 285 00:21:57,024 --> 00:22:00,986 Saimme protokollahälytyksen, tulemme Siriuksesta. 286 00:22:00,986 --> 00:22:05,407 Menee kuusi tuntia, ennen kuin olemme teleporttausetäisyydessä. 287 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Robo-Ritan ajoitus osui pahimpaan saumaan. 288 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Niin se aina menee. 289 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Hän sai siis Jasonin, Kimberlyn ja Tommyn. 290 00:22:13,915 --> 00:22:15,959 Rankkaa, etenkin sinulle, Kat. 291 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 En kerro JJ:lle hänen isästään. Isä palaa pian. 292 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Saamme Tommyn... ja kaikki heidät takaisin tänään. 293 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Niin, te selviätte kyllä. 294 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Billy, se kehittämäsi näkymättömyysteknologia - 295 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 toi ratkaisevan edun. Kiitos. 296 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Olkaa hyvät. 297 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Näkymättömyydestä oli etua Troobian Imperiumin kanssa. 298 00:22:36,855 --> 00:22:40,400 Turvallista matkaa. - Kiitos. Ja onnea teille. 299 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Mitä nyt sitten? 300 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 No, massoja on edelleen kaikkialla. 301 00:22:50,285 --> 00:22:51,286 Emme voi muuntua. 302 00:22:53,914 --> 00:22:57,250 Ihmiset eivät ole turvassa. Jotain on tehtävä. 303 00:22:57,250 --> 00:23:02,714 Kuulkaa. Tiedämme, että Rita on kuussa. Miksi ei mentäisi sinne? 304 00:23:03,215 --> 00:23:06,802 Kuokkimaan bileisiinsä. - Snizzard ja Minotaurus estävät sen. 305 00:23:07,552 --> 00:23:09,763 Paitsi, jos saamme ne pois pelistä. 306 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Se on hyvä idea. 307 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Keksin varmasti jotain, joka pitää heidät kaukana kuusta ja meistä. 308 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Käytän Adamille ja Aishalle luomaani teknologiaa. 309 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Niin varmasti keksit, Billy. Sinulla on mahtavat aivot. 310 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Heidät on tehty metallista. Ehkä voimme hyödyntää sitä. 311 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 Voi ei. 312 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Onko tuo Minh? 313 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh. 314 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 MEHUBAARI 315 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Häipykää. Minä hoidan. 316 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Anteeksi. Häiritsenkö jotain? 317 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Nyt tulee herkkua. 318 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 Nyt muunnutaan! 319 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Sapelihammastiikeri! 320 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Eikä. 321 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Tämän paikan sotkeminen oli iso virhe. 322 00:25:36,493 --> 00:25:37,869 On Hip Hop Kidon aika. 323 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Onko tuo breakdancea? 324 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 325 00:26:09,943 --> 00:26:13,405 Halusin olla äidin kaltainen. - Et totellut minua. 326 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Mennään. 327 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Olit oikeassa. Juuri sopiva. 328 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 Muut palasivat. 329 00:26:24,749 --> 00:26:27,877 Tulemme sinne. Aloitetaan. - Selvä. Nähdään. 330 00:26:27,877 --> 00:26:32,465 Mahtava paikka. Kuka arvaisi, että Cranston Techissä on tällaista? 331 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 Ei yleisö eivätkä työntekijäni. 332 00:26:35,885 --> 00:26:38,805 Tämä on salainen, ja pidetään se sellaisena. 333 00:26:43,059 --> 00:26:46,813 Hänen kanssaan pitää puhua. - Voinko auttaa? 334 00:26:48,189 --> 00:26:50,191 Kiitos, mutta minä hoidan. 335 00:26:50,191 --> 00:26:53,111 Suunnitelma vaatii sinua. Kiireesti. - Niinpä. 336 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 Hyvä on. Palaamme pian. - Okei. 337 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Hauska tutustua. 338 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 Minä olen... - Anteeksi, Alpha. 339 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 Voimmeko olla kahden? - Ei hätää, Zack. 340 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Anturini havaitsevat tunnelman. 341 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Anna tulla. 342 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Anna se minulle. 343 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Jos olisin arvannut tämän, en olisi kertonut totuutta. 344 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 Mutta Billy... - Mitä? 345 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 Billystä se oli välttämätöntä. Jotta voisit saada rauhan. 346 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Tässä sitä ollaan: on kriisi, ja sinä leikit rangeria. 347 00:27:32,734 --> 00:27:36,738 Mitä vikaa siinä on? Kaikki te ja äiti teitte ihan samoin. 348 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Seuraan vain hänen esimerkkiään. Eikö se ole hyvä juttu? 349 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 Mitä rangerina oleminen sinusta on? Potkuja ja hauskoja letkauksia? 350 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Se on rankkaa. 351 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Tiedän. 352 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Mutta jonkun on pidettävä pahikset kurissa. 353 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita tappoi äidin. 354 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Hänet on tuhottava. 355 00:28:03,264 --> 00:28:07,143 Ja olen valmis. Teen sen mielelläni. Mitä tahansa se vaatikaan. 356 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 Miksi minä en voi muuntua? 357 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 358 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Se, mitä haet, ei ole oikeutta. Se on kosto. 359 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Mentorini opetti, että hirviöt janoavat kostoa. 360 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 Sitä Robo-Rita tekee nyt. Rangerit kukistivat hänet, 361 00:28:24,744 --> 00:28:28,540 ja nyt hän haluaa satuttaa meitä. Siksi hän... 362 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 teki Trinille sen, mitä teki. 363 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 Koston hakeminen ei pääty hyvin. En halua sinulle sellaista. 364 00:28:41,052 --> 00:28:45,181 Entä se, mitä minä haluan? Ehkä sinä et voi päättää sitä. 365 00:28:48,476 --> 00:28:52,147 Haluatko sankariksi? Se vaatii epäitsekkyyttä. 366 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Se ei ole aina helppoa. Mutta teen parhaani. 367 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Oman kunnianhimonsa sivuuttaminen voi olla hyväksi. 368 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Kuten minulla, kun varmistan, että sinulla on hyvä elämä ja koti. 369 00:29:08,204 --> 00:29:11,958 Kannattiko muka luopua urasta kongressissa minun takia? 370 00:29:13,168 --> 00:29:15,754 Olet todellakin sen arvoinen. 371 00:29:17,964 --> 00:29:20,717 Ja jos ymmärrät sen, ymmärrät myös, 372 00:29:20,717 --> 00:29:24,012 että Billy yrittää korjata sen, minkä sai aikaiseksi. 373 00:29:27,432 --> 00:29:30,101 Zordon uhrasi itsensä vuoksemme aikoinaan. 374 00:29:30,894 --> 00:29:34,355 Et tavannut häntä. Hän oli mentorimme, ja lähes... 375 00:29:35,356 --> 00:29:36,232 isähahmo. 376 00:29:37,650 --> 00:29:41,696 Billy yritti tuoda hänet takaisin. Hän ei tiennyt, että kävisi niin. 377 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 En tiennyt, että hänestä tuntui siltä. 378 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Pysy täällä, kun toteutamme suunnitelmamme. Jooko? 379 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Okei. 380 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Älä huoli. Olemme pelastaneet maailman ennenkin. 381 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 Nyt siinä on potkua. 382 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 No niin, Kat. Nosta se ylös. 383 00:30:22,529 --> 00:30:25,448 Tätäkö käytetään vanhojen romujen lajitteluun? 384 00:30:25,448 --> 00:30:26,407 Niin. 385 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 No, Minotaurus ja Snizzard ovat sellaisia. 386 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Valmista on. 387 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 Asetetaanpa syötti. 388 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Nyt muunnutaan! Triceratops! 389 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Lentolisko! 390 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tyrannosaurus! 391 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Valmista on. 392 00:30:50,473 --> 00:30:54,269 Nyt terävänä, he tulevat pian. - Aina. 393 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Jokainen nappaamamme ranger antaa meille lisää virtaa. 394 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Hassua. En uskonut heidän tiimijuttuunsa, 395 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 mutta yhdessä he ovat enemmän. 396 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Enemmän virtaa minulle, siis! 397 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Kolme rangeria muuntui juuri Angel Grovessa. 398 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 Mennäänkö? - Menkää sitten. 399 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Tehokkaampaa kuin luulinkaan. 400 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo. 401 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Yllätys, rangerit. 402 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Juuri siinä. 403 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Mitä tämä on? 404 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Kuten karvainen ystäväsi sanoi: "Yllätys." 405 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Kiitos. Inhoan sitä. 406 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Heippa. 407 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 No niin, ansa pitää. - Aivan. 408 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Voimakas sähkömagneettinen kenttä estää teleporttaamasta. 409 00:31:52,493 --> 00:31:55,538 Eka vaihe hoidettu. - Hyvää työtä. 410 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Hetkinen. Annatko heidän elää? 411 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Se ei tunnu oikealta. Mitä, jos he pääsevät irti? 412 00:32:03,963 --> 00:32:08,593 Näin me suunnittelimme. Tuhoaminen on harvoin optimaalisin strategia. 413 00:32:10,386 --> 00:32:15,975 Missä ne näkymättömyysprojektorit ovat? - Anteeksi. Eksyin taas holviin. 414 00:32:17,143 --> 00:32:20,521 Nämä ovat kertakäyttöisiä. Kun tästä painaa, se luo - 415 00:32:20,521 --> 00:32:24,025 subatomisen kentän infrapunalle ja ultravioletille. 416 00:32:24,025 --> 00:32:26,069 Eli olemme näkymättömiä. - Jep. 417 00:32:26,069 --> 00:32:29,864 Mahtavaa. - Rita ei näe toista vaihetta. 418 00:32:29,864 --> 00:32:31,574 Robotti vitsailee. 419 00:32:31,574 --> 00:32:35,912 Palaamme pian. Sinun täytyy pysyä täällä. Alpha pitää sinulle seuraa. 420 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 Kiva. - Hoidetaan tämä nopeasti. 421 00:32:43,711 --> 00:32:46,923 Alpha, lähetä meidät Ritan luolaan. - Selvä. 422 00:32:46,923 --> 00:32:48,758 Se oli minun jalkani! - Hups. 423 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Anteeksi. Minulla on painavat jalat. 424 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Parasta valmistautua tulevaan. 425 00:33:00,520 --> 00:33:04,691 Zack-setä kertoi, mitä sankaruus on. - Taidan lämmittää tulivuoren. 426 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 Saanko lainata? - Se ei ole hyvä idea. 427 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 Kiitti. Heippa! - Mutta... 428 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}JOHTAJAN PARKKIPAIKKA 429 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Vähän liikaa leveilyä. 430 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Liioittelua. 431 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Vauhtia! 432 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Miksi et lennä? 433 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hei! 434 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Apua! Ne jahtaavat poikaystävääni! Tuonne päin! 435 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 Sankaruusharjoitus kelpaisi. 436 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Missä hän on? 437 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Pois tieltä! 438 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Jee! 439 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Mikä sotku! 440 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 441 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Joku on eksyksissä. 442 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Käännyitkö väärästä risteyksestä? 443 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Ettekö muista minua? Kiusasitte kavereitani. 444 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 Pomonne tappoi minun äitini! 445 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Pomomme on intergalaktinen sotarikollinen. Ole täsmällisempi. 446 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Olen Minh Kwan. Ja te saatte kohdata... 447 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 Sapelihammastiikerin! 448 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Mitä? Teen maailmalle palveluksen. 449 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Sapelihammastiikeri! 450 00:35:12,819 --> 00:35:17,490 Mitäs täältä löytyy? Lapsi leikkimässä sankaria. 451 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Minulla on tapana tehdä siitä vaikeaa. 452 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Kysy vaikka äidiltäsi. 453 00:35:23,246 --> 00:35:26,582 Jos en voi muuntua, hoitelen sinut vanhanaikaisesti. 454 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Rukoilijasirkkatyyliin, kuten Trinikin. 455 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Kerrohan, lapsonen... 456 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Onko ötökän lailla liiskatuksi tuleminen sukuvika? 457 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Leikki loppuu nyt. 458 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Ohhoh. 459 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 Näyttää siltä, että saamme pitää Ritan pikku tiedeprojektin itsellämme. 460 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Ehkä. Harhautuksemme toimi, mutta se ei kestä kauan. 461 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Voi pojat. Heillä on enemmän rangereita kuin odotin. 462 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard on melkoinen mörkö. 463 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, katso sinua. 464 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. Ei. 465 00:36:56,422 --> 00:36:59,467 Snizzard loi nuo käärmeet. - Mitä skannerisi sanoo? 466 00:36:59,967 --> 00:37:03,596 Lukemien mukaan heidän energiansa on yhteydessä ystäviimme. 467 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Jos hirviötä ei tuhota, heitä ei voi siirtää. 468 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 Eli takaisin romu... - Mitä tuo on? 469 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 Voi ei. 470 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 Tuota hän siis tavoittelee. - Onko se joku avaruuspiippu? 471 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 Ei, se on avaruusroskis. 472 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Rita luo aikaportaalia. 473 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 Sellaisesta hän tuli kun... - Kun Zordon värväsi meidät. 474 00:37:29,872 --> 00:37:33,084 Rita yrittää ottaa yhteyttä itseensä nuorena. 475 00:37:33,084 --> 00:37:34,001 Mutta miksi? 476 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Miksikö? 477 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 Syitä on lukuisia. - Mitä? 478 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Oletko kunnossa? 479 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 Olen pahoillani. En tarkoittanut... - Hiljaa. Aikuiset puhuvat. 480 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Joko tajusit sen, Billy? Vai ylittikö nerokkuuteni sinutkin? 481 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Anna kun arvaan. Rita-kohtaaminen ja jokin galaksinvalloitusjuoni. 482 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Ei hassummin. 483 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Menen portaalista ja annan tietoja nuoremmalle itselleni, 484 00:38:01,862 --> 00:38:05,283 mikä tekee meistä pysäyttämättömiä. 485 00:38:05,283 --> 00:38:09,453 Tapamme teikäläiset hyvikset teineinä unissanne, 486 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 ennen kuin Zordon keksii tehdä teistä rangereita. 487 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Kirjoittaisit uusiksi 30 vuoden historian jollain tinahäkkyrällä? 488 00:38:17,461 --> 00:38:22,675 Varovasti. Ystäväsi lataavat konettani nopeammin kuin olisin voinut uneksia, 489 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 joten en tarvitse sinua enää. 490 00:38:25,428 --> 00:38:28,014 Hoidan Snizzardin. Hoida sinä muut. 491 00:38:28,014 --> 00:38:31,892 Äitisi on minulle ensimmäinen, Minh. 492 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 En ole ennen tappanut ketään kahdesti. 493 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Odotahan hetki. 494 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Kyllä. 495 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Lopeta. 496 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Voi, Cranston. 497 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Mitä tuhlausta! 498 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini kuoli puolestasi. 499 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 Ja nyt jaat hänen kohtalonsa. 500 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Ei! 501 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 Ei! - Minh! 502 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 503 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Kyllä. Tulee muistoja mieleen. 504 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 505 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Voi ei... 506 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Mikä tragedia. 507 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Siihen epäitsekkyys johtaa. 508 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, kuuletko meitä? 509 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 510 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Äiti? 511 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 Minä näin... - Luojan kiitos. 512 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Eikä. 513 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Mitä tämä on? 514 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 Tiedäthän, mitä se merkitsee? - Tee se. 515 00:40:37,935 --> 00:40:39,770 Haluatko sanoa sen? 516 00:40:39,770 --> 00:40:40,938 Vitsailetko? 517 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Nyt muunnutaan! 518 00:40:47,987 --> 00:40:50,364 Mastodontti! - Lentolisko! 519 00:40:50,364 --> 00:40:52,908 Triceratops! - Sapelihammastiikeri! 520 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tyrannosaurus! 521 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers. 522 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Sehän oikeasti toimi! 523 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 Nyt olet ranger. - Ihan oikea ranger. 524 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Massat, piirittäkää heidät! 525 00:41:09,717 --> 00:41:12,970 Suunnitelman kolmannen vaiheen aika. - Oliko sellaista? 526 00:41:13,721 --> 00:41:17,391 Arvaan. Kolmosvaiheessa lätty lätisee. - Tismalleen. 527 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Antaa palaa. 528 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Ehkä kuolemanne parantaa päänsärkyni. 529 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Täältä tullaan. 530 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Mahtavaa. 531 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 Kat, selvän teki. - Kiitos, Rock. 532 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Mietihän vähän. 533 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Et kai halua satuttaa pieniä ystäviäsi. 534 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Aivan. On tuhottava Snizzard ensin. 535 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Onnea vaan. 536 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Kuningattareni! En ymmärrä. 537 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Mitä olen tehnyt? 538 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Taikasauva, kasvata hirviötäni! 539 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Nouse, Snizzard! 540 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Nyt hän ei huomaa. 541 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Katsotaan, miten he... 542 00:42:53,320 --> 00:42:55,030 Nyt riittää hänen suhteensa. 543 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Pomo? Ei! 544 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Yksi hoideltu. Hoiteletko tuon karvaisen? 545 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Mielelläni. 546 00:43:06,417 --> 00:43:09,628 Mitä minä voin? - Tule kanssani. Nyt tehdään suuria. 547 00:43:09,628 --> 00:43:13,215 Alpha, tarvitsemme Dinozord-voimaa. - Selvän teki, Billy. 548 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Hyvä on. Zordit transmaterialisoituvat kuuhun. Kolme, kaksi, yksi! 549 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Katsohan, Minh. Taistelutilaan. 550 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Ohhoh! 551 00:44:03,223 --> 00:44:07,019 Miten tätä ajetaan? - Tee kuten minä. 552 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 Se tulee luonnostaan. - Hyvä on. 553 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Se tulee! 554 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Tämä on siisteintä ikinä! 555 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 No niin, lisko. Nappaa nämä kädet. 556 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 Suora osuma. 557 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Älä päästä irti. 558 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Taistelette siis rumasti. 559 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Jee! 560 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Antaa palaa! 561 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Nuijani! 562 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, nyt! 563 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 Saimme hänet. - Pakko sanoa, Rocky... 564 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 tuo oli aika kova! 565 00:45:20,134 --> 00:45:21,760 Pihvi taitaa olla loppu. 566 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Billy. Miten matelija voi? 567 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Kylmäverisesti kuten aina. Täällä on tilaa vielä kolmelle. 568 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Selvä. 569 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Vain minä olen jäljellä. 570 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Hyvä, saan hoidella teidät yksin. 571 00:45:36,108 --> 00:45:39,945 No niin. Tätä olen odottanut. - Yhdessä. 572 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Pirstaloidut piirit eivät pahaa noitaa pysäytä. 573 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Varoitus. Se tulee taas. 574 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Klaava. Te hävisitte. 575 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 He luulivat voivansa pysäyttää minut, mutta mestariteokseni on täyteen ladattu. 576 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Vihdoin voin hallita nuoremman, kauniimman itseni kanssa. 577 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 En malta odottaa tapaavani minua. 578 00:46:27,868 --> 00:46:31,163 Saammeko tämän jaloilleen? - Onko tuo sitä, mitä luulen? 579 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 No kiva. Portaali. Meidän on siirryttävä. 580 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Järjestelmä on taas toiminnassa. Pitää vain... noin. 581 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Ja ylös. 582 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Megavoimamiekka. Nyt! 583 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Nyt he tulevat, ja sitten hän on vapaa. 584 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Menneisyyteni ja tulevaisuuteni. 585 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 Näyttää jättimäiseltä avaruusroskikselta. - Avataan se. 586 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Kyllä! 587 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Ja niin se alkaa. 588 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 Mitä tuumitte, joko lopetetaan tämä? - Kyllä. 589 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Piirini kärähtävät! 590 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Melkoinen meno. 591 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Ei! Minun Snizzardini! Ja käärmeeni. 592 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Ihan sama, Ritan renessanssi alkaa silti! 593 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 10 000 vuoden jälkeen olen lopultakin vapaa! 594 00:47:54,162 --> 00:47:56,707 Istu alas ja ole hiljaa! - Mitä? 595 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, ota toiset rangerit. 596 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 Tässä he ovat. Ammu, Kat. - Mitä? 597 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Mielihyvin. 598 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 On aika valloittaa... 599 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Tapan teidät kaikki! 600 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Sammuta hänet. Tee se, Zack. 601 00:48:14,600 --> 00:48:16,435 Tämä on Trinin puolesta. 602 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Siinäkö se? Onko hän poissa? 603 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Kyllä. Se on nyt ohi. 604 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 Kuten sanoin, Minh, me pelastamme aina maailman. 605 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Ette päässeet kahinoihin, mutta kiva, että selvisitte. 606 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Kaikki pelastetut rangerit ovat aluksenne lääkintäosastolla - 607 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 ja heidän tilansa on vakaa. 608 00:48:42,377 --> 00:48:47,466 Kurssi on säädetty Aquitarille. Aquitarilaiset saavat heidät kuntoon pian. 609 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Etkö halua tulla mukaan, Billy? Cestria sanoi kaipaavansa sinua. 610 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 En. Mutta tulen pian. 611 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Pitää hoitaa eräitä asioita ennen kuin voin palata seikkailemaan. 612 00:48:59,478 --> 00:49:04,483 Taidat kaivata matkustamista. - On kiva, kun on odotettavaa. 613 00:49:05,067 --> 00:49:10,405 Kunhan aquitarilaiset saavat kaikki oikean kokoisiksi ja kuntoon, tämä on ohi. 614 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Tämä on ollut hurjaa, mutta on kiva palata JJ:n luo. 615 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Vanhemmuus on melkein yhtä haastavaa kuin rangerina oleminen. 616 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Sekö muka? Minä en ehtinyt syömään. 617 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 Joku heitti nuudelini roskiin. - Anteeksi. 618 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Rauhoitu. Älä polta piirejäsi. Vitsailin. 619 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Vaikka he ovatkin pieniä, emme saa viivyttää rangereita. 620 00:49:32,928 --> 00:49:34,638 Oli hienoa nähdä teitä. 621 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Kiva, että sapelihammastiikerin perintö on turvassa. 622 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Se on kunnia. 623 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Onko aika käynnistää teleportteri? 624 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 Kyllä. - Kuulostaa hyvältä. Mennään, Rocky. 625 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Syötän kaikki koordinaatit. 626 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Suojelkoon voima teitä kaikkia. 627 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Samoin teitä. 628 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Mitä tuumit kommunikaattoristasi? 629 00:50:03,667 --> 00:50:05,085 Mahtavan retroa. 630 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 Jos myöhästyn tunnilta, teleporttaus pelastaa. 631 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 Vain silloin, kun kukaan ei näe. - Okei. 632 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Katsokaa tätä paikkaa. Ihan kuin ennen. 633 00:50:15,929 --> 00:50:20,225 Ehkä vähän pienempi. - Tai me olemme isompia. 634 00:50:21,643 --> 00:50:25,939 Haluatteko smoothiet? Haluan tietää, onko heillä vielä Ernien resepti. 635 00:50:25,939 --> 00:50:26,982 Toki. - Kyllä. 636 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Haluatko jotain matkalta? Ehkä matkamuiston Mirinoilta. 637 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 En tiedä. 638 00:50:37,325 --> 00:50:42,330 Et kai ole kovin kauan poissa? Äiti aina kaipasi sinua, kun olit avaruudessa. 639 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Minulle tulee ikävä sinua ja... 640 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 641 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Ennen kuin lähdet... 642 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Kaikki ne jutut... 643 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Äidin kuolema. 644 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Syytin sinua siitä. Se ei ollut reilua. 645 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Et voinut tietää, mitä Ritalle ja äidille tapahtuisi. 646 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Et sanonut mitään sellaista, mitä en ole itse ajatellut. 647 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 Ihan tosi. Minun pitäisi kiittää sinua. 648 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Jos et olisi pannut Zackia kertomaan totuutta... 649 00:51:28,335 --> 00:51:30,712 En tiedä, miten olisin selvinnyt. 650 00:51:33,882 --> 00:51:34,841 Olet hyvä tyttö. 651 00:51:35,801 --> 00:51:40,138 Me pidämme sinusta huolen. Olen iloinen, että sinä huolehdit minusta. 652 00:51:40,138 --> 00:51:43,683 Tarkoitatko sitä, kun Rita ampui? Oli pakko. 653 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Olet perhettäni. Perhettä pitää suojella. 654 00:51:49,856 --> 00:51:50,774 Perhettä, vai? 655 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Siksikö lainasit autoani? 656 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Se oli rangerhommia varten. 657 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Valitan. Radkupla on suojattua teknologiaa. 658 00:52:02,577 --> 00:52:06,248 Joudut arestiin. - Luuletko voivasi määrätä minua? 659 00:52:06,248 --> 00:52:08,875 Ei se niin toimi. - Voi teitä kahta. 660 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Voi pojat. 661 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Hän on niin... 662 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini olisi ylpeä. 663 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Mieleeni muistui... 664 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Kun Rita ampui minua, 665 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 näin outoja kuvia. 666 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Muistoja. 667 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Muistojako? 668 00:52:36,528 --> 00:52:40,615 Niin. Muuntimesta. Sinä ja äiti olitte niissä rangereita. 669 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Sankareita. 670 00:52:44,035 --> 00:52:45,495 Näyttää hyväkuntoiselta. 671 00:52:45,495 --> 00:52:48,331 Ei mitään erikoista. Mutta kuka tietää? 672 00:52:48,331 --> 00:52:51,293 Muuntumiskentällä on rajattomasti vaihtoehtoja. 673 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 Ehkä Zordonkin vielä löytyy. - Millaisia ne muistot olivat? 674 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Se oli outoa. 675 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Ihan kuin... 676 00:53:02,012 --> 00:53:04,639 Tunsin, miten paljon merkitsitte hänelle. 677 00:53:05,599 --> 00:53:07,350 Hänkin oli meille tärkeä. 678 00:53:08,059 --> 00:53:11,771 Hän oli hyvä ystävä. Paras. 679 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Ihan paras. 680 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 En olisi täällä, jos hän ei olisi voittanut korkean paikan kammoaan. 681 00:53:19,029 --> 00:53:21,323 Oliko äidillä korkean paikan kammo? 682 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Mitä muuta hän ei kertonut? 683 00:53:24,993 --> 00:53:30,123 Sitä, kun Shellshock sai hänet juoksemaan. - Sekö, jolla oli liikennevalo selässä? 684 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Liikennevalomieskö? 685 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 Ei mies, vaan kilpikonna. - Kilpikonnako? 686 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 Meidän täytyy kertoa kaikki. - Hyvänen aika. 687 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Matkallamme täällä, emme voi tietää 688 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Mitä kaikkea saamme elämässä sietää 689 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Muutoksen tuulet 690 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Ne panevat elämämme järjestykseen uuteen 691 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Mutta et koskaan ole yksin, ystäväni 692 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Muistot eivät koskaan kuole 693 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}THUY TRANGIA JA JASON DAVID FRANKIA RAKKAUDELLA MUISTAEN 694 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}KERRAN RANGER, AINA RANGER 695 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Tekstitys: Paula Pohjanrinne