1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,385 --> 00:00:15,473
Eräänä päivänä vuonna 1993 Rita Repulsa
pakeni vankilasta ja hyökkäsi Maahan.
4
00:00:15,473 --> 00:00:20,645
Viiden teinin elämä muuttui, kun Zordon
valitsi heidät puolustamaan planeettaa.
5
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
Vuosikymmenien ajan
moni on jatkanut heidän työtään.
6
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
Maan asukkaat voivat olla huoleti,
kun heitä suojelevat...
7
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
POWER RANGERIT
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Olisiko viimeisiä sanoja?
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Nyt muunnutaan. Triceratops!
10
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Massat, jauhakaa hänet
siniseksi pölyksi.
11
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
Miksi johdatit minut tänne?
12
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Oliko tavoitteesi kuolla ulkona,
tuoreessa merituulessa?
13
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Ai, toit näemmä ystäviäkin.
14
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Tästähän tuli luokkakokous.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Saimme hätäkutsusi ja tulimme heti.
16
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Kiitos, Zack.
17
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Onko tuo Rita Repulsa?
Robottityyli ei sovi hänelle.
18
00:01:50,443 --> 00:01:54,405
Hän näyttää paremmalta kaatopaikalla.
- Tuhotkaa heidät!
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Kasvoni!
20
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
Tämä oli hauskaa.
Mutta nytkö haluat ryhtyä vakavaksi?
21
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Antaa tulla.
Tehdään tästä kuolemanvakavaa.
22
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Tiedätkö, rakastin niitä kasvoja.
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Rakastan myös
tätä uutta voimaa robottikehossani.
24
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Mutta luovun mieluusti osasta energiaa
tehdäkseni tappavan loitsun.
25
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
26
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
27
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Ei!
28
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Hyvästi, Trini Kwan.
29
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Jos minua kaivataan, olen pimeässä
ulottuvuudessa suunnittelemassa kostoa.
30
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Mitä sanomme hänelle?
Että heidän äitinsä hukkui?
31
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Ei. Minh on liian fiksu sellaiseen.
32
00:03:54,317 --> 00:03:57,570
Jotain pitää keksiä. Koulu loppui.
Muut tarvitsevat -
33
00:03:57,570 --> 00:04:00,031
ehkä apua pimeässä ulottuvuudessa.
34
00:04:00,031 --> 00:04:04,035
Ei toiselle voi kertoa
elämän pahimpia uutisia noin vain.
35
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Emmekä voi valehdella hänelle.
Pakko puhua totta.
36
00:04:09,249 --> 00:04:13,294
Zordonin sääntöjen...
- Hyvästä syystä sääntöjä voi rikkoa.
37
00:04:14,462 --> 00:04:18,800
Jos Zordon olisi täällä,
hän sanoisi, että Minhin pitää tietää.
38
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Hänellä on vain Trini.
39
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Ei ole ketään muuta.
Kuka pitää hänestä nyt huolta?
40
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Emme ole ennen kokeneet tällaista.
41
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Meidän on kerrottava hänelle totuus.
42
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Hän on lapsi. Hänen ei tarvitse tietää,
että olemme power rangereita.
43
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Rita Repulsa tappoi hänen äitinsä!
44
00:04:56,087 --> 00:04:57,880
Meidän on kerrottava kaikki.
45
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
VUOTTA MYÖHEMMIN
46
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hei. Oletko kunnossa?
47
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Anteeksi, Zack-setä.
Unohdan ajan, kun treenaan.
48
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Niinpä.
49
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
Hautausmaalle pitää lähteä
kymmenessä minuutissa.
50
00:05:53,394 --> 00:05:58,149
Sinun pitää valmistautua.
Emme halua odotuttaa muita.
51
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Tiedän.
52
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Luuletko, että he ovat edistyneet
Robo-Ritan etsinnöissä?
53
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
Kysytään sitä heiltä.
- Selvä.
54
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Odota. Vielä yksi asia. Haitko kukat?
55
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Mitkä kukat?
56
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
Kiitos. Käyn nopeasti suihkussa...
- Niin.
57
00:06:23,299 --> 00:06:27,303
Tilaan "maailman paras holhooja"
- palkintosi, ja sitten mennään.
58
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Niin.
59
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Billy on aina hankalana, kun myöhästymme.
60
00:06:36,062 --> 00:06:39,816
Et voi enää käyttää
"kiireinen kongressiedustaja" -tekosyytä.
61
00:06:42,443 --> 00:06:44,487
Anteeksi, että sotken juttusi.
62
00:06:46,197 --> 00:06:49,367
Tämä ei ole oikein hyvä päivä minulle.
- Niin.
63
00:06:51,327 --> 00:06:56,666
Uskomatonta, että siitä on jo vuosi.
- Niinpä. Ihan kuin se olisi ollut eilen.
64
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
Dragonzord!
- Lentolisko!
65
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
Triceratops!
- Tyrannosaurus!
66
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
Kuulenko harhoja vai...
- Tule.
67
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Ennen kuin aloitamme,
haluan vain sanoa:
68
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
Onnetonta vuosipäivää, rangerit!
69
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
Se on Robo-Rita, eikö vai?
- Väijytys.
70
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Miten ennustettavaa, että tulette
yhdessä tänä erityisenä päivänä.
71
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Minulla on ollut kiire valmistellessani.
72
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Korjasin jopa vanhoja kätyreitäni.
73
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard ja Minotaurus.
74
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Ihmisten hautoja rivitolkulla.
Tämä paikka on kaunis.
75
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Pian koko Maa on tällainen.
76
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
Hyvä. Aloitetaan rangereista.
- Ei, jos lopetamme sinut ensin.
77
00:07:46,799 --> 00:07:50,219
Minun pitää auttaa heitä.
Sinun pitää pysyä turvassa.
78
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
Mutta hän on se...
79
00:07:53,055 --> 00:07:55,558
Hänet on tuhottava. Olen treenannut...
80
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Jyrkkä "ei". Maailman paras
holhooja sanoo: "älä liiku."
81
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack on palannut. Mustissa.
82
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Olet myöhässä.
83
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Saatte vielä katua.
84
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Kukaan ei edes kehunut uutta konettani.
85
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, se on valmis.
86
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Kivoja liikkeitä.
87
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Mutta minulla on parempia.
88
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Mitä ihmettä?
- Jace!
89
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Hieno alku kokoelmalleni.
90
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
On aika lopettaa.
91
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Hoidelkaa hänet!
92
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Sinä se olet lopussa.
93
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
Näytä hänelle, Snizzard.
94
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Sainpas.
95
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Luuletko pärjääväsi
uusia voimiani vastaan?
96
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Ei mitään mahdollisuutta.
97
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Kuin kalat maljassa. Tuo ne luokseni.
98
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
Ystäväsi ovat mennyttä.
- Sehän nähdään.
99
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Kaikki sujuu hyvin.
100
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Mitä sairasta peliä tämä on?
101
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Aika hauskaa.
Koneeni imee heidän energiansa.
102
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Pian he ovat elottomia kuoria.
Voitte liittyä seuraan.
103
00:09:34,949 --> 00:09:37,034
Zack! Billy!
- Emme pärjää tässä.
104
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Muunnutaan.
105
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh, autoon!
106
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Vauhtia.
107
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Luuletteko voivanne ajaa pois?
108
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Pelkurit!
109
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Umpikuja.
110
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Tie on suljettu. Teidän siirtonne.
111
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Aja!
- Vauhtia!
112
00:10:08,316 --> 00:10:09,442
RADKUPLA 2
113
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
Hyvin pelattu, Cranston.
Lentäkää, kun vielä voitte.
114
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Pian kaikki rangerit ovat siellä,
minne heidät haluan.
115
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Kuten se teidän Trininne.
116
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MINHIN ÄITI, KAIKKIEN YSTÄVÄ
117
00:10:34,342 --> 00:10:36,427
Se kaikki tapahtui niin nopeasti.
118
00:10:36,427 --> 00:10:38,888
Mitä se Robo-Ritan kone tekee?
119
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Rita Repulsa on tehnyt jotain,
mikä käyttää voimiamme.
120
00:10:43,351 --> 00:10:48,898
Huono juttu. Jos emme tee siitä loppua,
en usko, että he selviävät.
121
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Meidän on tuhottava hänet.
122
00:10:52,693 --> 00:10:54,236
"Meidän"?
- Niin.
123
00:10:54,236 --> 00:10:58,616
Tämä on rangerhommia,
ei teini-ikäisen, jolla on läksyjä.
124
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
Hän tappoi äidin.
Tämä on henkilökohtaista.
125
00:11:05,331 --> 00:11:08,834
Tiedät, miten kovasti...
Anna minun sanoa loppuun!
126
00:11:10,002 --> 00:11:12,171
Jos äiti pystyi, pystyn minäkin.
127
00:11:13,381 --> 00:11:16,550
Tämä on hänen perintönsä. Voin auttaa.
128
00:11:16,550 --> 00:11:20,721
Minh, olen pahoillani, mutta et voi.
Et ole ranger.
129
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Ne hirviöt voittavat sinut hetkessä.
130
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
Emme voi vaarantaa henkeäsi.
Parasta, mitä voit,
131
00:11:27,019 --> 00:11:30,398
on pysyä erossa vaikeuksista
ja antaa meidän hoitaa tämä.
132
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Sinä aiheutit tämän.
133
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Tiedämme, että ilman sinua
äitini olisi yhä täällä.
134
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Se satuttaa, vai?
135
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Hyvä.
136
00:11:53,963 --> 00:11:57,717
Mennään Cranston Techiin.
Siellä on tarvitsemamme skannerit.
137
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
BANDORA-PALATSI
138
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Heidän herkulliset ranger-voimansa
valuvat tippa kerrallaan.
139
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Katsotaan,
paljonko olen varastanut heiltä.
140
00:12:17,778 --> 00:12:22,241
Miten masentavaa. Prosessi on liian hidas.
141
00:12:22,241 --> 00:12:25,244
Tarvitsemme mahdollisimman monta rangeria.
142
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Minä voin koota karitsat teurastettaviksi.
143
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Et, ellemme löydä heitä.
144
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Jos saamme heidät muuntumaan,
on minun aikani loistaa.
145
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Onneksi tiedän,
mikä vetää power rangerit esiin.
146
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Ei tyrannosaurusta, ei lentoliskoa
ei vihreää Dragonzordia.
147
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
On etsittävä jotain muuta,
jos haluamme löytää ystävämme.
148
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
Kiitos, Alpha 9.
- Tervehdys, Zack.
149
00:12:55,274 --> 00:12:58,944
Tiedettäisiinpä yläkerrassa,
että fiksuin robotti on täällä.
150
00:12:58,944 --> 00:13:02,364
Aina niin hurmaava. Hauska nähdä sinua.
151
00:13:03,157 --> 00:13:04,158
Siitä on aikaa.
152
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Elämä taitaa olla kiireistä,
kun kasvattaa teiniä.
153
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
Minh on melkoinen tapaus. Vai mitä, Billy?
154
00:13:12,708 --> 00:13:13,709
Oletko kunnossa?
155
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Olen. Tällaista sotkua
ei ole kohdattu sitten...
156
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
Minh on oikeassa.
157
00:13:23,803 --> 00:13:28,849
On minun syytäni, että menetimme Trinin.
-Älä nyt. Yritit tehdä jotain hyvää.
158
00:13:30,017 --> 00:13:32,812
Niinpä. Ja katso, miten kävi.
159
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Viimeinkin osuma.
160
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Järjestelmä havaitsi voimakkaan energian.
161
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Niinkö? Jospa se on hän
tai jäänteitä Z-aallosta.
162
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alpha 8, hiukkaset pitää yhdistää
ja vetää sisään.
163
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Käynnistetään Z-aaltoenergian palautus.
164
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
Se toimii!
- Zordon!
165
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, oletko täällä?
166
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, se ei taida olla Zordon.
167
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
Vikatila. Billy...
- Alpha!
168
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Sinun pitää...
169
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
Mitä tapahtuu?
- Peräänny!
170
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Ei, ei, ei!
171
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Kyllä!
172
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Kaikkien näiden vuosien jälkeen
olen vapaa!
173
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
On koston aika.
174
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Ei.
175
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Ei voi olla totta.
176
00:14:41,338 --> 00:14:45,551
Katsotaanpa tosiasioita, Billy.
Etsit kallisarvoista Zordoniasi,
177
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
mutta kun hän uhrasi itsensä Z-aallolla,
178
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
eivät vain hänen hiukkasensa
levinneet maailmankaikkeuteen.
179
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Tajuatko?
180
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Paha poistettiin olemuksestani,
ja aallot levittivät sen avaruuteen.
181
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Kunnes tänään sinä kokosit minut,
182
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
ja minä sain uuden kehon.
183
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Nyt Rita Repulsa hallitsee taas.
184
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
Tarvitsen apua komentokeskukseen.
Rita tuli.
185
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Yritän houkutella hänet ulos.
186
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
Voi edeltäjäparkaani.
- Keskitytään nykyhetkeen.
187
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Robo-Rita on vahva. Meidän on
estettävä häntä satuttamasta muita.
188
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Hirviöskanneri löysi jotain.
Näyttää suoralta kuvayhteydeltä.
189
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Se ei ole Rita. Ne ovat massoja.
190
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Eikä vain Angel Grovessa,
vaan kaikkialla maailmassa!
191
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Tiesimme, että hän palaisi.
Olemme valmiina.
192
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
Alpha 9, on aika.
- Selvä.
193
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Huomio, kaikki Power Ranger -tiimit.
194
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Bandora-protokolla on käynnistetty.
195
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Siirtykää asemiinne nyt.
196
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Jos muistan suunnitelman oikein,
vieraita tulee kolme, kaksi, yksi...
197
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Yhdessä hetkessä
olen JJ:n karateleirillä -
198
00:16:08,092 --> 00:16:11,929
ja seuraavassa hiivin vessaan
teleportautuakseni. Ihan tosi?
199
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Bandora-protokolla.
Onko Robo-Rita palannut?
200
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Älkää viitsikö.
Onko tämä taas joku harjoitus?
201
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Minä lämmitin juuri ruokani.
202
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Ei ole harjoitus. Rita on palannut.
203
00:16:29,029 --> 00:16:32,241
Ovatko Tommy, Jason ja Kim taistelemassa?
- Eivät.
204
00:16:32,241 --> 00:16:35,327
Valitettavasti heidät on vangittu.
205
00:16:35,327 --> 00:16:36,996
Tarvitsemme apuanne.
206
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
"Et ole ranger"... Tarkoitit "et vielä"!
207
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Saat maksaa teostasi, Rita!
208
00:16:59,184 --> 00:17:01,854
{\an8}Savisotureita ei ole nähty -
209
00:17:01,854 --> 00:17:05,190
{\an8}Angel Grovessa vuosiin.
Mutta nyt ne ovat palanneet.
210
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Kansalaiset, olkaa varovaisia.
211
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}Tiettävästi tällaista
tapahtuu nyt kaikkialla.
212
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
{\an8}Power rangerit, tarvitsemme teitä...
213
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
Ilmeisesti hädin tuskin selvisitte.
214
00:17:34,470 --> 00:17:37,514
Saimme massoja kiusaksi.
Mitä seuraavaksi?
215
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Todennäköisesti olemme
pian Megazord-tilanteessa.
216
00:17:40,684 --> 00:17:45,898
Vei kauan saada sapelihammastiikerizord
toimimaan ilman keltaista rangeria.
217
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Eli Dino Megazordia ei voi käyttää
ilman Jacea ja Kimiä?
218
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
En tiedä. Olemme kokeilleet
toissijaisia verkkoyhteyksiä.
219
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Teimme nämä voimakolikot varmuuden vuoksi.
220
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Nyt voitte kaikki käyttää dino-voimia.
221
00:18:01,288 --> 00:18:06,794
Hetkinen. Zordon sanoi, että aktiivisten
voimien kopioiminen on vaarallista.
222
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Ihan sama, miten vaarallista se on.
Kerran ranger...
223
00:18:11,673 --> 00:18:15,135
Aina ranger. Olemme varmasti mukana.
224
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Selvä.
Ihmisiä on haavoittunut Angel Grovessa.
225
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Emme voi antaa massojen riehua.
226
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Jos niin on...
227
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Nyt muunnutaan!
228
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodontti.
229
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Lentolisko!
230
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!
231
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tyrannosaurus!
232
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
En koskaan kyllästy tähän.
233
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Menkää nyt, power rangerit!
234
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
Jätä minut rauhaan!
- Juokse!
235
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Apua!
236
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hei!
237
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Etsittekö tappelua? Täältä pesee.
238
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
Ne kuulostavat yhä
vihaisilta kalkkunoilta.
239
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Eiköhän paloitella.
240
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
Ranger-jäljittimeni havaitsi jotain.
241
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Joku on siis muuntunut.
242
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Yllätyittekö, kun syöttini toimi?
243
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
On olemassa syy siihen,
että minä olen pomo.
244
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Menkää noihin koordinaatteihin
ja hakekaa rangerit.
245
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mestariteokseni janoaa voimaa,
ja ne hyväntekijät tyydyttävät sen.
246
00:19:30,752 --> 00:19:32,254
Kyllä, kuningattareni.
247
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Emmekö jo saaneet punaisen ja pinkin?
248
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
Eri punainen.
- Eri pinkki.
249
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Samat voimat.
250
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Varo Snizzardia, Rocky.
251
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
Älä anna sen ottaa kiinni.
- Selvä.
252
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Viemme teidät pois. Pysykää rauhallisina.
253
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Anna olla!
254
00:20:07,456 --> 00:20:10,334
Tulkaa. Juoskaa. Seuratkaa minua.
255
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Tännepäin.
256
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Katsohan, mikäs se siinä on.
257
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Jotain, johon voi upottaa torahampaani.
258
00:20:19,676 --> 00:20:22,054
Se ei kuulosta hyvältä.
- Kauniita unia.
259
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
Kirouksia.
- Kiva kierto potkussa.
260
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
Osaat sen yhä.
- Olen aina osannut.
261
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Lähdetään.
262
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
Siviilit ovat turvassa.
- Seuraavaan taisteluun.
263
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
He liukenivat paikalta.
264
00:20:41,698 --> 00:20:46,036
Ihan sama. Kunhan he ovat muuntuneina,
voin jäljittää heidät.
265
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
He menivät puistoon.
- Siellä voi haukata jotain.
266
00:20:50,499 --> 00:20:54,836
Voi ei. Tiimi joutuu hirviöleipään.
267
00:20:54,836 --> 00:20:57,381
KÄYTÄ PÄÄTÄSI, OSTA ISOSTI
268
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Maailmanlaajuinen hälytys
kaikille power rangereille.
269
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
Minotaurus jäljittää teitä.
270
00:21:03,553 --> 00:21:08,392
Hän löytää teidät, jos olette muuntuneina.
Teidän on sammutettava voimanne.
271
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
Kuuletteko minua?
272
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
Sammuttakaa voimanne
tai hän löytää teidät.
273
00:21:15,148 --> 00:21:16,566
Hyvää työtä, Alpha.
274
00:21:17,234 --> 00:21:20,570
Kuulittehan sen?
- Minotaurus jäljittää meitä. Eli...
275
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
He seurasivat meitä tänne.
276
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
Tuhoa heidät, Snizzard.
- Mielihyvin.
277
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Sammuta voima.
278
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Jäljittämättömiin!
279
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangerit, katsokaa.
280
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Laitteeni havaitsivat toimintaa -
281
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
tietyssä paikassa kuun pinnalla.
282
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
Ritan kuupalatsissa.
283
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Jos hän on asettunut sinne,
ystävämme ja se kone ovat siellä.
284
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
Mikä tuo on?
- Meille tulee puhelu.
285
00:21:57,024 --> 00:22:00,986
Saimme protokollahälytyksen,
tulemme Siriuksesta.
286
00:22:00,986 --> 00:22:05,407
Menee kuusi tuntia, ennen kuin
olemme teleporttausetäisyydessä.
287
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
Robo-Ritan ajoitus osui pahimpaan saumaan.
288
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Niin se aina menee.
289
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Hän sai siis Jasonin, Kimberlyn ja Tommyn.
290
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
Rankkaa, etenkin sinulle, Kat.
291
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
En kerro JJ:lle hänen isästään.
Isä palaa pian.
292
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Saamme Tommyn...
ja kaikki heidät takaisin tänään.
293
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Niin, te selviätte kyllä.
294
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
Billy, se kehittämäsi
näkymättömyysteknologia -
295
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
toi ratkaisevan edun. Kiitos.
296
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Olkaa hyvät.
297
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
Näkymättömyydestä oli etua
Troobian Imperiumin kanssa.
298
00:22:36,855 --> 00:22:40,400
Turvallista matkaa.
- Kiitos. Ja onnea teille.
299
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Mitä nyt sitten?
300
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
No, massoja on edelleen kaikkialla.
301
00:22:50,285 --> 00:22:51,286
Emme voi muuntua.
302
00:22:53,914 --> 00:22:57,250
Ihmiset eivät ole turvassa.
Jotain on tehtävä.
303
00:22:57,250 --> 00:23:02,714
Kuulkaa. Tiedämme, että Rita on kuussa.
Miksi ei mentäisi sinne?
304
00:23:03,215 --> 00:23:06,802
Kuokkimaan bileisiinsä.
- Snizzard ja Minotaurus estävät sen.
305
00:23:07,552 --> 00:23:09,763
Paitsi, jos saamme ne pois pelistä.
306
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Se on hyvä idea.
307
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Keksin varmasti jotain, joka pitää
heidät kaukana kuusta ja meistä.
308
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Käytän Adamille ja Aishalle
luomaani teknologiaa.
309
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Niin varmasti keksit, Billy.
Sinulla on mahtavat aivot.
310
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Heidät on tehty metallista.
Ehkä voimme hyödyntää sitä.
311
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Voi ei.
312
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Onko tuo Minh?
313
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh.
314
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
MEHUBAARI
315
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Häipykää. Minä hoidan.
316
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Anteeksi. Häiritsenkö jotain?
317
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Nyt tulee herkkua.
318
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Nyt muunnutaan!
319
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Sapelihammastiikeri!
320
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Eikä.
321
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Tämän paikan sotkeminen oli iso virhe.
322
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
On Hip Hop Kidon aika.
323
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Onko tuo breakdancea?
324
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.
325
00:26:09,943 --> 00:26:13,405
Halusin olla äidin kaltainen.
- Et totellut minua.
326
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Mennään.
327
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Olit oikeassa. Juuri sopiva.
328
00:26:23,290 --> 00:26:24,749
Muut palasivat.
329
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
Tulemme sinne. Aloitetaan.
- Selvä. Nähdään.
330
00:26:27,877 --> 00:26:32,465
Mahtava paikka. Kuka arvaisi,
että Cranston Techissä on tällaista?
331
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Ei yleisö eivätkä työntekijäni.
332
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Tämä on salainen,
ja pidetään se sellaisena.
333
00:26:43,059 --> 00:26:46,813
Hänen kanssaan pitää puhua.
- Voinko auttaa?
334
00:26:48,189 --> 00:26:50,191
Kiitos, mutta minä hoidan.
335
00:26:50,191 --> 00:26:53,111
Suunnitelma vaatii sinua. Kiireesti.
- Niinpä.
336
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
Hyvä on. Palaamme pian.
- Okei.
337
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Hauska tutustua.
338
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
Minä olen...
- Anteeksi, Alpha.
339
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
Voimmeko olla kahden?
- Ei hätää, Zack.
340
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Anturini havaitsevat tunnelman.
341
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Anna tulla.
342
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Anna se minulle.
343
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Jos olisin arvannut tämän,
en olisi kertonut totuutta.
344
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
Mutta Billy...
- Mitä?
345
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
Billystä se oli välttämätöntä.
Jotta voisit saada rauhan.
346
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Tässä sitä ollaan: on kriisi,
ja sinä leikit rangeria.
347
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Mitä vikaa siinä on? Kaikki te
ja äiti teitte ihan samoin.
348
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Seuraan vain hänen esimerkkiään.
Eikö se ole hyvä juttu?
349
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
Mitä rangerina oleminen sinusta on?
Potkuja ja hauskoja letkauksia?
350
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Se on rankkaa.
351
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Tiedän.
352
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Mutta jonkun
on pidettävä pahikset kurissa.
353
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita tappoi äidin.
354
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Hänet on tuhottava.
355
00:28:03,264 --> 00:28:07,143
Ja olen valmis. Teen sen mielelläni.
Mitä tahansa se vaatikaan.
356
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
Miksi minä en voi muuntua?
357
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
358
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Se, mitä haet, ei ole oikeutta.
Se on kosto.
359
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Mentorini opetti,
että hirviöt janoavat kostoa.
360
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
Sitä Robo-Rita tekee nyt.
Rangerit kukistivat hänet,
361
00:28:24,744 --> 00:28:28,540
ja nyt hän haluaa satuttaa meitä.
Siksi hän...
362
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
teki Trinille sen, mitä teki.
363
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
Koston hakeminen ei pääty hyvin.
En halua sinulle sellaista.
364
00:28:41,052 --> 00:28:45,181
Entä se, mitä minä haluan?
Ehkä sinä et voi päättää sitä.
365
00:28:48,476 --> 00:28:52,147
Haluatko sankariksi?
Se vaatii epäitsekkyyttä.
366
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Se ei ole aina helppoa.
Mutta teen parhaani.
367
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Oman kunnianhimonsa sivuuttaminen
voi olla hyväksi.
368
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Kuten minulla, kun varmistan,
että sinulla on hyvä elämä ja koti.
369
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
Kannattiko muka luopua
urasta kongressissa minun takia?
370
00:29:13,168 --> 00:29:15,754
Olet todellakin sen arvoinen.
371
00:29:17,964 --> 00:29:20,717
Ja jos ymmärrät sen, ymmärrät myös,
372
00:29:20,717 --> 00:29:24,012
että Billy yrittää korjata sen,
minkä sai aikaiseksi.
373
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
Zordon uhrasi itsensä vuoksemme aikoinaan.
374
00:29:30,894 --> 00:29:34,355
Et tavannut häntä.
Hän oli mentorimme, ja lähes...
375
00:29:35,356 --> 00:29:36,232
isähahmo.
376
00:29:37,650 --> 00:29:41,696
Billy yritti tuoda hänet takaisin.
Hän ei tiennyt, että kävisi niin.
377
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
En tiennyt, että hänestä tuntui siltä.
378
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Pysy täällä,
kun toteutamme suunnitelmamme. Jooko?
379
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Okei.
380
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Älä huoli.
Olemme pelastaneet maailman ennenkin.
381
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Nyt siinä on potkua.
382
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
No niin, Kat. Nosta se ylös.
383
00:30:22,529 --> 00:30:25,448
Tätäkö käytetään
vanhojen romujen lajitteluun?
384
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
Niin.
385
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
No, Minotaurus ja Snizzard ovat sellaisia.
386
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Valmista on.
387
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
Asetetaanpa syötti.
388
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Nyt muunnutaan! Triceratops!
389
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Lentolisko!
390
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tyrannosaurus!
391
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Valmista on.
392
00:30:50,473 --> 00:30:54,269
Nyt terävänä, he tulevat pian.
- Aina.
393
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Jokainen nappaamamme ranger
antaa meille lisää virtaa.
394
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Hassua. En uskonut heidän tiimijuttuunsa,
395
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
mutta yhdessä he ovat enemmän.
396
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Enemmän virtaa minulle, siis!
397
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Kolme rangeria
muuntui juuri Angel Grovessa.
398
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
Mennäänkö?
- Menkää sitten.
399
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Tehokkaampaa kuin luulinkaan.
400
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingo.
401
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Yllätys, rangerit.
402
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Juuri siinä.
403
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Mitä tämä on?
404
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Kuten karvainen ystäväsi sanoi: "Yllätys."
405
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Kiitos. Inhoan sitä.
406
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Heippa.
407
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
No niin, ansa pitää.
- Aivan.
408
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Voimakas sähkömagneettinen
kenttä estää teleporttaamasta.
409
00:31:52,493 --> 00:31:55,538
Eka vaihe hoidettu.
- Hyvää työtä.
410
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Hetkinen. Annatko heidän elää?
411
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Se ei tunnu oikealta.
Mitä, jos he pääsevät irti?
412
00:32:03,963 --> 00:32:08,593
Näin me suunnittelimme. Tuhoaminen
on harvoin optimaalisin strategia.
413
00:32:10,386 --> 00:32:15,975
Missä ne näkymättömyysprojektorit ovat?
- Anteeksi. Eksyin taas holviin.
414
00:32:17,143 --> 00:32:20,521
Nämä ovat kertakäyttöisiä.
Kun tästä painaa, se luo -
415
00:32:20,521 --> 00:32:24,025
subatomisen kentän
infrapunalle ja ultravioletille.
416
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
Eli olemme näkymättömiä.
- Jep.
417
00:32:26,069 --> 00:32:29,864
Mahtavaa.
- Rita ei näe toista vaihetta.
418
00:32:29,864 --> 00:32:31,574
Robotti vitsailee.
419
00:32:31,574 --> 00:32:35,912
Palaamme pian. Sinun täytyy pysyä täällä.
Alpha pitää sinulle seuraa.
420
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
Kiva.
- Hoidetaan tämä nopeasti.
421
00:32:43,711 --> 00:32:46,923
Alpha, lähetä meidät Ritan luolaan.
- Selvä.
422
00:32:46,923 --> 00:32:48,758
Se oli minun jalkani!
- Hups.
423
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Anteeksi. Minulla on painavat jalat.
424
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Parasta valmistautua tulevaan.
425
00:33:00,520 --> 00:33:04,691
Zack-setä kertoi, mitä sankaruus on.
- Taidan lämmittää tulivuoren.
426
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
Saanko lainata?
- Se ei ole hyvä idea.
427
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
Kiitti. Heippa!
- Mutta...
428
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}JOHTAJAN PARKKIPAIKKA
429
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Vähän liikaa leveilyä.
430
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Liioittelua.
431
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Vauhtia!
432
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Miksi et lennä?
433
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hei!
434
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Apua! Ne jahtaavat poikaystävääni!
Tuonne päin!
435
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
Sankaruusharjoitus kelpaisi.
436
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Missä hän on?
437
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Pois tieltä!
438
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Jee!
439
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Mikä sotku!
440
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
441
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Joku on eksyksissä.
442
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Käännyitkö väärästä risteyksestä?
443
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Ettekö muista minua?
Kiusasitte kavereitani.
444
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
Pomonne tappoi minun äitini!
445
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Pomomme on intergalaktinen
sotarikollinen. Ole täsmällisempi.
446
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Olen Minh Kwan. Ja te saatte kohdata...
447
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Sapelihammastiikerin!
448
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Mitä? Teen maailmalle palveluksen.
449
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Sapelihammastiikeri!
450
00:35:12,819 --> 00:35:17,490
Mitäs täältä löytyy?
Lapsi leikkimässä sankaria.
451
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Minulla on tapana tehdä siitä vaikeaa.
452
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Kysy vaikka äidiltäsi.
453
00:35:23,246 --> 00:35:26,582
Jos en voi muuntua,
hoitelen sinut vanhanaikaisesti.
454
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Rukoilijasirkkatyyliin, kuten Trinikin.
455
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Kerrohan, lapsonen...
456
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Onko ötökän lailla
liiskatuksi tuleminen sukuvika?
457
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Leikki loppuu nyt.
458
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Ohhoh.
459
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Näyttää siltä, että saamme pitää
Ritan pikku tiedeprojektin itsellämme.
460
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Ehkä. Harhautuksemme toimi,
mutta se ei kestä kauan.
461
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Voi pojat. Heillä on enemmän
rangereita kuin odotin.
462
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard on melkoinen mörkö.
463
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, katso sinua.
464
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Ei.
465
00:36:56,422 --> 00:36:59,467
Snizzard loi nuo käärmeet.
- Mitä skannerisi sanoo?
466
00:36:59,967 --> 00:37:03,596
Lukemien mukaan heidän energiansa
on yhteydessä ystäviimme.
467
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Jos hirviötä ei tuhota,
heitä ei voi siirtää.
468
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
Eli takaisin romu...
- Mitä tuo on?
469
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Voi ei.
470
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
Tuota hän siis tavoittelee.
- Onko se joku avaruuspiippu?
471
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Ei, se on avaruusroskis.
472
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita luo aikaportaalia.
473
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
Sellaisesta hän tuli kun...
- Kun Zordon värväsi meidät.
474
00:37:29,872 --> 00:37:33,084
Rita yrittää ottaa yhteyttä
itseensä nuorena.
475
00:37:33,084 --> 00:37:34,001
Mutta miksi?
476
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Miksikö?
477
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
Syitä on lukuisia.
- Mitä?
478
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Oletko kunnossa?
479
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
Olen pahoillani. En tarkoittanut...
- Hiljaa. Aikuiset puhuvat.
480
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Joko tajusit sen, Billy?
Vai ylittikö nerokkuuteni sinutkin?
481
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Anna kun arvaan. Rita-kohtaaminen
ja jokin galaksinvalloitusjuoni.
482
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Ei hassummin.
483
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Menen portaalista
ja annan tietoja nuoremmalle itselleni,
484
00:38:01,862 --> 00:38:05,283
mikä tekee meistä pysäyttämättömiä.
485
00:38:05,283 --> 00:38:09,453
Tapamme teikäläiset hyvikset
teineinä unissanne,
486
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
ennen kuin Zordon
keksii tehdä teistä rangereita.
487
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Kirjoittaisit uusiksi 30 vuoden
historian jollain tinahäkkyrällä?
488
00:38:17,461 --> 00:38:22,675
Varovasti. Ystäväsi lataavat konettani
nopeammin kuin olisin voinut uneksia,
489
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
joten en tarvitse sinua enää.
490
00:38:25,428 --> 00:38:28,014
Hoidan Snizzardin. Hoida sinä muut.
491
00:38:28,014 --> 00:38:31,892
Äitisi on minulle ensimmäinen, Minh.
492
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
En ole ennen tappanut ketään kahdesti.
493
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Odotahan hetki.
494
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Kyllä.
495
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Lopeta.
496
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Voi, Cranston.
497
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Mitä tuhlausta!
498
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini kuoli puolestasi.
499
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Ja nyt jaat hänen kohtalonsa.
500
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Ei!
501
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
Ei!
- Minh!
502
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
503
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Kyllä. Tulee muistoja mieleen.
504
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
505
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Voi ei...
506
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Mikä tragedia.
507
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Siihen epäitsekkyys johtaa.
508
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, kuuletko meitä?
509
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
510
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Äiti?
511
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
Minä näin...
- Luojan kiitos.
512
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Eikä.
513
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Mitä tämä on?
514
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
Tiedäthän, mitä se merkitsee?
- Tee se.
515
00:40:37,935 --> 00:40:39,770
Haluatko sanoa sen?
516
00:40:39,770 --> 00:40:40,938
Vitsailetko?
517
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Nyt muunnutaan!
518
00:40:47,987 --> 00:40:50,364
Mastodontti!
- Lentolisko!
519
00:40:50,364 --> 00:40:52,908
Triceratops!
- Sapelihammastiikeri!
520
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tyrannosaurus!
521
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers.
522
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Sehän oikeasti toimi!
523
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
Nyt olet ranger.
- Ihan oikea ranger.
524
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Massat, piirittäkää heidät!
525
00:41:09,717 --> 00:41:12,970
Suunnitelman kolmannen vaiheen aika.
- Oliko sellaista?
526
00:41:13,721 --> 00:41:17,391
Arvaan. Kolmosvaiheessa lätty lätisee.
- Tismalleen.
527
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Antaa palaa.
528
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Ehkä kuolemanne parantaa päänsärkyni.
529
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Täältä tullaan.
530
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Mahtavaa.
531
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
Kat, selvän teki.
- Kiitos, Rock.
532
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Mietihän vähän.
533
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Et kai halua satuttaa pieniä ystäviäsi.
534
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Aivan. On tuhottava Snizzard ensin.
535
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Onnea vaan.
536
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Kuningattareni! En ymmärrä.
537
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Mitä olen tehnyt?
538
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Taikasauva, kasvata hirviötäni!
539
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Nouse, Snizzard!
540
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Nyt hän ei huomaa.
541
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Katsotaan, miten he...
542
00:42:53,320 --> 00:42:55,030
Nyt riittää hänen suhteensa.
543
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Pomo? Ei!
544
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Yksi hoideltu. Hoiteletko tuon karvaisen?
545
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Mielelläni.
546
00:43:06,417 --> 00:43:09,628
Mitä minä voin?
- Tule kanssani. Nyt tehdään suuria.
547
00:43:09,628 --> 00:43:13,215
Alpha, tarvitsemme Dinozord-voimaa.
- Selvän teki, Billy.
548
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Hyvä on. Zordit transmaterialisoituvat
kuuhun. Kolme, kaksi, yksi!
549
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Katsohan, Minh. Taistelutilaan.
550
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Ohhoh!
551
00:44:03,223 --> 00:44:07,019
Miten tätä ajetaan?
- Tee kuten minä.
552
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
Se tulee luonnostaan.
- Hyvä on.
553
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Se tulee!
554
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
Tämä on siisteintä ikinä!
555
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
No niin, lisko. Nappaa nämä kädet.
556
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
Suora osuma.
557
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Älä päästä irti.
558
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Taistelette siis rumasti.
559
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Jee!
560
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Antaa palaa!
561
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Nuijani!
562
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, nyt!
563
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
Saimme hänet.
- Pakko sanoa, Rocky...
564
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
tuo oli aika kova!
565
00:45:20,134 --> 00:45:21,760
Pihvi taitaa olla loppu.
566
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy. Miten matelija voi?
567
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Kylmäverisesti kuten aina.
Täällä on tilaa vielä kolmelle.
568
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Selvä.
569
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Vain minä olen jäljellä.
570
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Hyvä, saan hoidella teidät yksin.
571
00:45:36,108 --> 00:45:39,945
No niin. Tätä olen odottanut.
- Yhdessä.
572
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Pirstaloidut piirit
eivät pahaa noitaa pysäytä.
573
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Varoitus. Se tulee taas.
574
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Klaava. Te hävisitte.
575
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
He luulivat voivansa pysäyttää minut,
mutta mestariteokseni on täyteen ladattu.
576
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Vihdoin voin hallita nuoremman,
kauniimman itseni kanssa.
577
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
En malta odottaa tapaavani minua.
578
00:46:27,868 --> 00:46:31,163
Saammeko tämän jaloilleen?
- Onko tuo sitä, mitä luulen?
579
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
No kiva. Portaali. Meidän on siirryttävä.
580
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Järjestelmä on taas toiminnassa.
Pitää vain... noin.
581
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Ja ylös.
582
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Megavoimamiekka. Nyt!
583
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Nyt he tulevat, ja sitten hän on vapaa.
584
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Menneisyyteni ja tulevaisuuteni.
585
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
Näyttää jättimäiseltä avaruusroskikselta.
- Avataan se.
586
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Kyllä!
587
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Ja niin se alkaa.
588
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
Mitä tuumitte, joko lopetetaan tämä?
- Kyllä.
589
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Piirini kärähtävät!
590
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Melkoinen meno.
591
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Ei! Minun Snizzardini! Ja käärmeeni.
592
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Ihan sama, Ritan renessanssi alkaa silti!
593
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
10 000 vuoden jälkeen
olen lopultakin vapaa!
594
00:47:54,162 --> 00:47:56,707
Istu alas ja ole hiljaa!
- Mitä?
595
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, ota toiset rangerit.
596
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
Tässä he ovat. Ammu, Kat.
- Mitä?
597
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Mielihyvin.
598
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
On aika valloittaa...
599
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Tapan teidät kaikki!
600
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Sammuta hänet. Tee se, Zack.
601
00:48:14,600 --> 00:48:16,435
Tämä on Trinin puolesta.
602
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Siinäkö se? Onko hän poissa?
603
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Kyllä. Se on nyt ohi.
604
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Kuten sanoin, Minh,
me pelastamme aina maailman.
605
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Ette päässeet kahinoihin,
mutta kiva, että selvisitte.
606
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Kaikki pelastetut rangerit
ovat aluksenne lääkintäosastolla -
607
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
ja heidän tilansa on vakaa.
608
00:48:42,377 --> 00:48:47,466
Kurssi on säädetty Aquitarille.
Aquitarilaiset saavat heidät kuntoon pian.
609
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Etkö halua tulla mukaan, Billy?
Cestria sanoi kaipaavansa sinua.
610
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
En. Mutta tulen pian.
611
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Pitää hoitaa eräitä asioita
ennen kuin voin palata seikkailemaan.
612
00:48:59,478 --> 00:49:04,483
Taidat kaivata matkustamista.
- On kiva, kun on odotettavaa.
613
00:49:05,067 --> 00:49:10,405
Kunhan aquitarilaiset saavat kaikki
oikean kokoisiksi ja kuntoon, tämä on ohi.
614
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Tämä on ollut hurjaa,
mutta on kiva palata JJ:n luo.
615
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Vanhemmuus on melkein yhtä
haastavaa kuin rangerina oleminen.
616
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Sekö muka? Minä en ehtinyt syömään.
617
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
Joku heitti nuudelini roskiin.
- Anteeksi.
618
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Rauhoitu. Älä polta piirejäsi. Vitsailin.
619
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Vaikka he ovatkin pieniä,
emme saa viivyttää rangereita.
620
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
Oli hienoa nähdä teitä.
621
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Kiva, että sapelihammastiikerin perintö
on turvassa.
622
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Se on kunnia.
623
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Onko aika käynnistää teleportteri?
624
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
Kyllä.
- Kuulostaa hyvältä. Mennään, Rocky.
625
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Syötän kaikki koordinaatit.
626
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Suojelkoon voima teitä kaikkia.
627
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Samoin teitä.
628
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Mitä tuumit kommunikaattoristasi?
629
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Mahtavan retroa.
630
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
Jos myöhästyn tunnilta,
teleporttaus pelastaa.
631
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
Vain silloin, kun kukaan ei näe.
- Okei.
632
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Katsokaa tätä paikkaa. Ihan kuin ennen.
633
00:50:15,929 --> 00:50:20,225
Ehkä vähän pienempi.
- Tai me olemme isompia.
634
00:50:21,643 --> 00:50:25,939
Haluatteko smoothiet? Haluan tietää,
onko heillä vielä Ernien resepti.
635
00:50:25,939 --> 00:50:26,982
Toki.
- Kyllä.
636
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Haluatko jotain matkalta?
Ehkä matkamuiston Mirinoilta.
637
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
En tiedä.
638
00:50:37,325 --> 00:50:42,330
Et kai ole kovin kauan poissa? Äiti
aina kaipasi sinua, kun olit avaruudessa.
639
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Minulle tulee ikävä sinua ja...
640
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
641
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Ennen kuin lähdet...
642
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Kaikki ne jutut...
643
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Äidin kuolema.
644
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Syytin sinua siitä. Se ei ollut reilua.
645
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Et voinut tietää,
mitä Ritalle ja äidille tapahtuisi.
646
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Et sanonut mitään sellaista,
mitä en ole itse ajatellut.
647
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Ihan tosi. Minun pitäisi kiittää sinua.
648
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Jos et olisi pannut
Zackia kertomaan totuutta...
649
00:51:28,335 --> 00:51:30,712
En tiedä, miten olisin selvinnyt.
650
00:51:33,882 --> 00:51:34,841
Olet hyvä tyttö.
651
00:51:35,801 --> 00:51:40,138
Me pidämme sinusta huolen.
Olen iloinen, että sinä huolehdit minusta.
652
00:51:40,138 --> 00:51:43,683
Tarkoitatko sitä, kun Rita ampui?
Oli pakko.
653
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Olet perhettäni. Perhettä pitää suojella.
654
00:51:49,856 --> 00:51:50,774
Perhettä, vai?
655
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Siksikö lainasit autoani?
656
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Se oli rangerhommia varten.
657
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Valitan.
Radkupla on suojattua teknologiaa.
658
00:52:02,577 --> 00:52:06,248
Joudut arestiin.
- Luuletko voivasi määrätä minua?
659
00:52:06,248 --> 00:52:08,875
Ei se niin toimi.
- Voi teitä kahta.
660
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Voi pojat.
661
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Hän on niin...
662
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini olisi ylpeä.
663
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Mieleeni muistui...
664
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Kun Rita ampui minua,
665
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
näin outoja kuvia.
666
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Muistoja.
667
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Muistojako?
668
00:52:36,528 --> 00:52:40,615
Niin. Muuntimesta.
Sinä ja äiti olitte niissä rangereita.
669
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Sankareita.
670
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
Näyttää hyväkuntoiselta.
671
00:52:45,495 --> 00:52:48,331
Ei mitään erikoista. Mutta kuka tietää?
672
00:52:48,331 --> 00:52:51,293
Muuntumiskentällä on
rajattomasti vaihtoehtoja.
673
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
Ehkä Zordonkin vielä löytyy.
- Millaisia ne muistot olivat?
674
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Se oli outoa.
675
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Ihan kuin...
676
00:53:02,012 --> 00:53:04,639
Tunsin, miten paljon merkitsitte hänelle.
677
00:53:05,599 --> 00:53:07,350
Hänkin oli meille tärkeä.
678
00:53:08,059 --> 00:53:11,771
Hän oli hyvä ystävä. Paras.
679
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Ihan paras.
680
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
En olisi täällä, jos hän ei olisi
voittanut korkean paikan kammoaan.
681
00:53:19,029 --> 00:53:21,323
Oliko äidillä korkean paikan kammo?
682
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Mitä muuta hän ei kertonut?
683
00:53:24,993 --> 00:53:30,123
Sitä, kun Shellshock sai hänet juoksemaan.
- Sekö, jolla oli liikennevalo selässä?
684
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Liikennevalomieskö?
685
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
Ei mies, vaan kilpikonna.
- Kilpikonnako?
686
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
Meidän täytyy kertoa kaikki.
- Hyvänen aika.
687
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Matkallamme täällä, emme voi tietää
688
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Mitä kaikkea saamme elämässä sietää
689
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Muutoksen tuulet
690
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Ne panevat elämämme järjestykseen uuteen
691
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Mutta et koskaan ole yksin, ystäväni
692
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Muistot eivät koskaan kuole
693
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}THUY TRANGIA JA JASON DAVID FRANKIA
RAKKAUDELLA MUISTAEN
694
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}KERRAN RANGER, AINA RANGER
695
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Tekstitys: Paula Pohjanrinne