1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,510 --> 00:00:15,473
1993-ban a gonosz boszorkány, Rita Repulsa
börtönéből megszökve megtámadta a Földet.
4
00:00:15,473 --> 00:00:20,061
Zordon öt flegma tinédzsert választott ki
a bolygó védelmére.
5
00:00:20,061 --> 00:00:23,356
Azóta számos hős lépett örökükbe.
6
00:00:23,356 --> 00:00:26,443
A Föld népe nyugodt lehet,
hisz otthonukat védik...
7
00:00:26,443 --> 00:00:31,906
A POWER RANGERÖK
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Mondanál még valamit?
9
00:00:56,014 --> 00:00:58,433
Átalakulás! Triceratopsz!
10
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Szürkék! Zúzzátok kék porrá!
11
00:01:28,213 --> 00:01:29,672
Miért vezettél ide?
12
00:01:30,173 --> 00:01:34,302
{\an8}A friss tengeri szellőben
szerettél volna meghalni?
13
00:01:37,847 --> 00:01:42,060
Hát itt vannak a barátaid is!
Mint valami találkozó.
14
00:01:42,060 --> 00:01:45,897
{\an8}- Jöttünk, ahogy tudtunk.
- Kösz, Zack!
15
00:01:46,523 --> 00:01:50,443
Az Rita Repulsa?
Nem áll jól neki a robotkülső.
16
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
A szemétdombon jobban mutat majd.
17
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Pusztítsátok el őket!
18
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
ATOMCSAPAT: MOST ÉS MINDÖRÖKKÉ
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Az arcom!
20
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
Eddig élveztem,
de most ideje bekeményíteni!
21
00:02:38,908 --> 00:02:42,453
Vegyük hát halálosan komolyan!
22
00:02:46,875 --> 00:02:52,630
Szerettem azt az arcot. Ahogy az új
robottestemben lévő erőt is szeretem.
23
00:02:53,173 --> 00:02:58,178
De szívesen felhasználok
némi energiát egy gyilkos bűbájra.
24
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
25
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
26
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Ne!
27
00:03:21,993 --> 00:03:24,078
Ég veled, Trini Kwan!
28
00:03:24,078 --> 00:03:29,167
Ha szükség lenne rám,
a Sötét Dimenzióban tervezem a bosszúmat.
29
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
Mit mondunk neki?
Hogy megfulladt az anyja?
30
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Minh azt nem venné be.
31
00:03:54,442 --> 00:03:59,822
Már vége a sulinak. A többieknek is kéne
segítség a Sötét Dimenzió átfésüléséhez.
32
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Gyorsan nem lehet eldönteni,
hogy közölj egy ilyen hírt.
33
00:04:04,994 --> 00:04:07,914
Nem hazudhatunk neki.
Az igazat kell elmondanunk.
34
00:04:09,415 --> 00:04:13,211
- Zordon szabályai...
- Zack! Ha kell, meg lehet szegni őket.
35
00:04:14,629 --> 00:04:18,800
Zordon is biztosan azt mondaná,
hogy Minh-nek tudnia kell.
36
00:04:20,385 --> 00:04:26,891
Mindig is csak ketten voltak Trinivel.
Ki fogja most gondját viselni?
37
00:04:27,976 --> 00:04:30,561
Ez teljesen új dolog számunkra.
38
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Csak az igazság hozhat
számára megnyugvást.
39
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Még gyerek. Nem kell tudnia,
hogy Power Rangerök vagyunk.
40
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Tudnia kell,
hogy Rita Repulsa megölte az anyját.
41
00:04:56,170 --> 00:04:57,338
Be kell avatnunk.
42
00:05:02,302 --> 00:05:05,346
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
43
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Szia! Minden rendben?
44
00:05:45,511 --> 00:05:48,389
Bocs, Zack bácsi.
Edzés közben rohan az idő.
45
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Értem.
46
00:05:50,475 --> 00:05:53,311
Tíz perc múlva indulunk a temetőbe.
47
00:05:53,311 --> 00:05:58,149
Szedelőzködj! Ne várassuk meg a többieket!
48
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Jól van.
49
00:06:03,571 --> 00:06:07,116
Szerinted sikerült már
Robo Rita nyomára bukkanniuk?
50
00:06:07,825 --> 00:06:09,827
- Majd megkérdezzük.
- Rendben.
51
00:06:10,578 --> 00:06:14,832
- Még valami. Elhoztad a virágot?
- Milyen virágot?
52
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
- Köszi! Gyorsan lezuhanyozom.
- Oké.
53
00:06:23,216 --> 00:06:25,843
És megrendelem
a „Legjobb gondviselő" trófeádat.
54
00:06:25,843 --> 00:06:27,553
- Jó.
- Aztán indulhatunk.
55
00:06:27,553 --> 00:06:28,471
Rendben.
56
00:06:31,265 --> 00:06:34,394
Mindig megkapom a magamét Billytől,
ha késünk.
57
00:06:36,062 --> 00:06:39,774
Az a kifogás már nem játszik,
hogy lefoglalt a képviselői munka.
58
00:06:42,527 --> 00:06:44,112
Bocs a viselkedésemért.
59
00:06:46,239 --> 00:06:49,367
- Nem igazán vártam ezt a napot.
- Elhiszem.
60
00:06:51,369 --> 00:06:53,246
Hihetetlen, hogy eltelt egy év.
61
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Igen, mintha tegnap történt volna.
62
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Sárkányzord!
- Pterodaktilusz!
63
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratopsz!
- Tirannoszaurusz!
64
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- Ezek nem...
- Gyere!
65
00:07:06,843 --> 00:07:13,099
Mielőtt elkezdenénk, csak annyit mondanék,
hogy boldogtalan évfordulót, Rangerök!
66
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- Az Robo Rita?
- Rajtaütés.
67
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Ki hitte volna,
hogy ide jöttök ezen a különleges napon?
68
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Készültem ám.
69
00:07:25,069 --> 00:07:31,075
Két régi segítőmet is elhoztam.
Méregfogat és Minótauroszt.
70
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Mennyi emberi sír! Egyszerűen gyönyörű!
71
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Hamarosan az egész Föld így fog kinézni.
72
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- A Rangerökkel kezdjük.
- Először mi végzünk veletek!
73
00:07:47,300 --> 00:07:50,219
Segítenem kell. Te maradj fedezékben!
74
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
De ő...
75
00:07:53,055 --> 00:07:55,475
Le kell győznünk! Erre edzettem...
76
00:07:55,475 --> 00:07:59,270
Nem! A legjobb gondviselő azt mondja,
maradj itt!
77
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack is képben! Feketében!
78
00:08:12,408 --> 00:08:13,534
Késtél.
79
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
Ezt megbánjátok!
80
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Meg sem dicsérték az impozáns új gépemet.
81
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Méregfog! Készen áll!
82
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Szép mozdulatok!
83
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
De én jobbat tudok.
84
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Mi a...?
- Jace!
85
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Gyűjteményem pompás kezdődarabja.
86
00:08:41,854 --> 00:08:42,939
Most véged!
87
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Kapd el!
88
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Neked lesz véged!
89
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Adj neki, Méregfog!
90
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Megvagy!
91
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Azt hiszitek,
felülmúlhatjátok az új erőimet?
92
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
Esélyed sincs, kis rózsaszín.
93
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Mint a karikacsapás. Kérem őket!
94
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- A barátaitoknak végük.
- Azt mondod?
95
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Szépen gyűlnek.
96
00:09:14,720 --> 00:09:17,056
Miféle beteges játék ez?
97
00:09:17,056 --> 00:09:22,019
Rendkívül szórakoztató.
A gépem elszívja az energiájukat.
98
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
Hamarosan üres porhüvelyek lesznek.
Ahogy ti is.
99
00:09:34,949 --> 00:09:37,952
- Zack! Billy!
- Itt nem győzhetünk. Visszaváltozás!
100
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Szállj be, Minh!
101
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Gyertek!
102
00:09:46,002 --> 00:09:50,256
- Azt hiszitek, csak új elhajthattok?
- Gyávák!
103
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Zsákutca.
104
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Elzártam az utat. Erre mit léptek?
105
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Menj!
- Gyerünk!
106
00:10:12,987 --> 00:10:19,660
Szép volt, Cranston! Repüljetek csak!
Hamarosan mindannyiótokat elkaplak!
107
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Ahogy Trinit is.
108
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MINH ÉDESANYJA, MINDANNYIUNK BARÁTJA
109
00:10:34,383 --> 00:10:35,968
Olyan gyorsan történt.
110
00:10:36,594 --> 00:10:38,846
Mire is képes Robo Rita gépe?
111
00:10:39,347 --> 00:10:44,393
Az, hogy a mi erőnket használja,
és Rita Repulsa készítette, rossz elegy.
112
00:10:44,393 --> 00:10:48,898
Ha nem állítjuk meg,
szerintem nem élik túl.
113
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Akkor pusztítsuk el!
114
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- Veled együtt?
- Igen.
115
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Ez Rangernek való feladat,
nem házit író tinilánynak.
116
00:10:59,325 --> 00:11:01,369
Hisz ő ölte meg anyát.
117
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Személyesen is érint.
118
00:11:05,331 --> 00:11:06,415
Keményen edzettem...
119
00:11:06,415 --> 00:11:08,668
- Nem érted...
- Hadd fejezzem be!
120
00:11:10,127 --> 00:11:11,754
Én is képes vagyok rá.
121
00:11:13,422 --> 00:11:14,674
Ez anya öröksége.
122
00:11:15,257 --> 00:11:16,133
Segíthetek.
123
00:11:16,717 --> 00:11:20,721
Sajnálom, Minh, de nem lehet.
Te nem vagy Ranger.
124
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Seperc alatt lenyomnának
azok a szörnyek.
125
00:11:23,557 --> 00:11:30,398
Nem veszíthetünk el téged is. Az lesz a
legjobb, ha kimaradsz ebből. Mi intézzük.
126
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Mondja a főbűnös.
127
00:11:34,151 --> 00:11:38,739
Jól tudjuk, hogy miattad halt meg anya.
128
00:11:43,661 --> 00:11:44,870
Fáj, mi?
129
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Helyes.
130
00:11:54,088 --> 00:11:56,799
Irány a Cranston Tech!
Ott vannak a műszerek.
131
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Menjünk!
132
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
BANDORA KASTÉLY
133
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Szép lassan elfogy belőlük
a zamatos Ranger-erő.
134
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Lássuk, mennyit loptam el tőlük eddig!
135
00:12:17,778 --> 00:12:21,866
Ez csalódást keltő. Túl lassú a folyamat.
136
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Minél több Rangerre van szükségünk.
137
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Begyűjthetem a báránykákat.
138
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Ha előbb meg nem találjuk őket.
139
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Ha sikerül rávenni őket az átalakulásra,
enyém a terep!
140
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Szerencsére pontosan tudom,
mivel lehet előcsalogatni őket.
141
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Se T-Rex, se Pterodaktilusz,
se Zöld Sárkány.
142
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Másra kell keresnünk,
ha meg akarjuk találni őket.
143
00:12:52,062 --> 00:12:54,690
- Kösz, Alpha 9!
- Szervusz, Zack!
144
00:12:55,274 --> 00:12:58,986
A legokosabb robot,
amiről az emberek nem is tudnak!
145
00:12:58,986 --> 00:13:02,364
Hízelegni azt tudsz! Jó újra látni.
146
00:13:03,199 --> 00:13:08,329
Rég találkoztunk. Biztos lefoglal,
hogy egy flegma tinit nevelsz.
147
00:13:08,329 --> 00:13:10,998
Minh valóban flegma tud lenni.
Igaz, Billy?
148
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Jól vagy?
149
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Igen, csak azóta nem voltunk
ekkora pácban, hogy...
150
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
Minh-nek igaza van.
151
00:13:23,886 --> 00:13:28,849
- Tényleg miattam halt meg Trini.
- Ugyan már! Te csak jót akartál.
152
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Igen.
153
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
De nézd, mi történt!
154
00:13:36,899 --> 00:13:42,071
Végre találat!
A rendszer erőteljes jelenlétet jelez.
155
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Talán ő lesz az.
Vagy a maradványai a Z-hullámból.
156
00:13:46,408 --> 00:13:49,495
Alpha 8, gyűjtsük össze a részecskéket!
157
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
A Z-hullám energiájának helyreállítása.
158
00:13:55,376 --> 00:13:57,545
- Működik!
- Zordon!
159
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Itt vagy, Zordon?
160
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Szerintem ez nem Zordon, Billy.
161
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Üzemzavar. Billy!
- Alpha!
162
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Muszáj...
163
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
- Mi történik?
- El innen!
164
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Ne!
165
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Ez az!
166
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Annyi év után végre szabad vagyok!
167
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Eljött a bosszú ideje!
168
00:14:37,585 --> 00:14:38,419
Nem.
169
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Az nem lehet.
170
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Elmondom, mi történt.
171
00:14:43,173 --> 00:14:48,554
A drága Zordont kerestétek,
de amikor feláldozta magát a Z-hullámmal,
172
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
nem csak az ő részecskéi
áramlottak szét az univerzumban.
173
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Kapiskálod már?
174
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
A gonosz megtisztult lényemből,
és a hullámok szétszórták az űrben.
175
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Ma pedig, amikor újra összeraktatok,
176
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
új testet találtam.
177
00:15:07,114 --> 00:15:11,201
Rita Repulsa újra uralomra tör!
178
00:15:14,997 --> 00:15:20,085
Erősítést kérek az irányítóközpontba!
Itt van Rita. Megpróbálom kicsalogatni.
179
00:15:22,838 --> 00:15:26,383
- Szegény elődöm!
- Koncentráljunk a jelenre!
180
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Meg kell akadályoznunk,
hogy Robo Rita másnak is ártson.
181
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
A szörnykeresőm talált valamit.
Egy élő videóközvetítés.
182
00:15:37,269 --> 00:15:40,022
Ez nem Rita. Ezek a Szürkék!
183
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Ráadásul szerte a világon!
184
00:15:43,567 --> 00:15:46,236
Tudtuk, hogy visszatér. Felkészültünk.
185
00:15:46,236 --> 00:15:48,948
- Alpha 9, itt az idő!
- Igenis, uram!
186
00:15:50,574 --> 00:15:55,412
Figyelem, Power Rangerök!
Életbe lépett a Bandora-kód!
187
00:15:55,955 --> 00:15:58,248
Menjetek a kijelölt állomásaitokra!
188
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Ha jól emlékszem, mindjárt jönnek
a látogatóink. Három, kettő, egy.
189
00:16:05,005 --> 00:16:08,217
Egyik pillanatban még
JJ karatetáborában voltam,
190
00:16:08,217 --> 00:16:11,804
aztán már lopóztam is ki
a mosdóba teleportálni. Ez komoly?
191
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Bandora-kód? Robo Rita visszatért?
192
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Ne már! Megint egy gyakorlat?
193
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Most melegítettem meg az ebédemet.
194
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Ez nem gyakorlat. Rita visszatért.
195
00:16:29,029 --> 00:16:35,327
- Tommy, Jason és Kim harcolnak ellene?
- Nem. Sajnos elkapta őket.
196
00:16:35,911 --> 00:16:37,121
Segítenetek kell.
197
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Nem vagyok Ranger? Majd leszek!
198
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Ezért megfizetsz, Rita!
199
00:16:59,184 --> 00:17:05,190
A Szürkéket évek óta nem látták
Angel Grove-ban, de most visszatértek.
200
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Mindenki legyen óvatos!
201
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}A jelentések szerint
az egész világon ez történik.
202
00:17:12,156 --> 00:17:14,616
{\an8}Power Rangerök, szükségünk van rátok...
203
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Épphogy megmenekültetek.
204
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
És most itt vannak a Szürkék is.
Mi jöhet még?
205
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Hamarosan Megazord-helyzet áll elő.
206
00:17:40,684 --> 00:17:45,898
Sok időbe telt életképessé tenni
a Kardfogú Tigrist Sárga Ranger nélkül.
207
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Dinó Megazord esélytelen
Jace és Kim nélkül?
208
00:17:50,652 --> 00:17:54,406
Kísérletezünk a morfizáló
másodlagos csatlakozásaival.
209
00:17:54,948 --> 00:18:01,330
Itt vannak ezek az Erőnyerő Érmék.
Így mindannyiótoknak lehet Dinó-ereje.
210
00:18:01,330 --> 00:18:06,794
Zordon megmondta,
hogy veszélyes aktív erőt másolni.
211
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Nem érdekel. Aki egyszer Ranger lesz...
212
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Mindörökké az is marad.
213
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Számíthattok ránk.
214
00:18:15,928 --> 00:18:19,348
Jól van. Számos sérülést
jelentettek Angel Grove-ból.
215
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Meg kell fékeznünk a Szürkéket.
216
00:18:21,642 --> 00:18:23,268
Akkor...
217
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Átalakulás!
218
00:18:26,522 --> 00:18:28,941
- Masztodon!
- Pterodaktilusz!
219
00:18:28,941 --> 00:18:31,652
- Triceratopsz!
- Tirannoszaurusz!
220
00:18:33,654 --> 00:18:38,367
Ezt sosem unom meg.
Menjetek, Power Rangerök!
221
00:18:41,954 --> 00:18:43,914
- Hagyjatok!
- Futás!
222
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Segítség!
223
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hékás!
224
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Harcolni akartok? Akkor gyertek!
225
00:18:57,511 --> 00:19:00,514
Még most is dühös pulykákra hasonlítanak.
226
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Vadásszuk le őket!
227
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
A Ranger-nyomkövetőm végre talált valamit!
228
00:19:10,941 --> 00:19:14,236
Szóval valaki átalakult?
229
00:19:14,236 --> 00:19:17,823
Meglepődtünk,
hogy bevált a Szürke-csapda?
230
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Okkal vagyon én a főnök, bolondok.
231
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Keressétek meg a Rangeröket
a fluktuációs koordináták alapján!
232
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mesterművem szomjúságát
majd olthatják azok a jótét lelkek.
233
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Igenis, úrnő!
234
00:19:38,093 --> 00:19:40,804
Nem kaptunk már el titeket?
235
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Másik Piros vagyok.
- Én is másik.
236
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
De az erőnk megegyezik.
237
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Vigyázz Méregfoggal!
238
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Nehogy elkapjon!
- Jó.
239
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Mindenki nyugodjon meg, segítünk!
240
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
Kotródj!
241
00:20:07,456 --> 00:20:10,334
Futás! Kövessetek!
242
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Erre!
243
00:20:13,253 --> 00:20:18,258
Végre valakibe
belemélyeszthetem a fogaimat!
244
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Ez így nem lesz jó.
- Szép álmokat!
245
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Átkozottak!
- Frankó forgás!
246
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Még mindig megy neked.
- Simán.
247
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Lépjünk!
248
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
- A civilek biztonságban vannak.
- Indulás!
249
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Elillantak.
250
00:20:41,698 --> 00:20:46,036
Kit érdekel? Ebben az alakjukban
bármikor megtalálom őket.
251
00:20:46,912 --> 00:20:50,457
- A parkba mentek.
- Irány csemegézni!
252
00:20:50,457 --> 00:20:55,420
Jaj, ne!
A csapat szörnyszendvicsbe fog kerülni!
253
00:20:55,420 --> 00:20:57,381
LEGYEN ESZED, VEDD A NAGYOT!
254
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Figyelem, világ Power Rangerei!
255
00:21:01,802 --> 00:21:06,723
Minótaurosz követ titeket!
Átalakult formátokban könnyen megtalál!
256
00:21:06,723 --> 00:21:08,392
Változzatok vissza!
257
00:21:09,810 --> 00:21:13,897
- Hallotok? Változzatok vissza!
- Rendben.
258
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
Bravó, Alpha!
259
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
- Hallottátok?
- Minótaurosz követ minket, tehát...
260
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Aha.
- Itt is vannak.
261
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Pusztítsd el őket, Méregfog!
- Ezer örömmel.
262
00:21:28,495 --> 00:21:29,454
Visszaváltozás!
263
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Így nyomuk vész!
264
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Nézzétek, Rangerök!
265
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Aktivitást érzékelek
a Hold felszínének egy pontján.
266
00:21:45,637 --> 00:21:46,888
Rita Holdpalotája.
267
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Ott lehetnek a barátaink és a gépe is.
268
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
- Mi az?
- Bejövő hívás.
269
00:21:57,065 --> 00:22:01,069
Megkaptuk a kódjelzést. A hajónk
felétek tart a Sirius-rendszerből.
270
00:22:01,069 --> 00:22:05,407
Hat óra múlva érünk a galaxis azon
oldalára, amikor már teleportálhatunk.
271
00:22:05,991 --> 00:22:09,703
- Szörnyen időzített Robo Rita.
- Mint mindig.
272
00:22:10,203 --> 00:22:15,959
Elkapta Jasont, Kimberlyt és Tommyt.
Ez főleg neked lehet nehéz, Kat.
273
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Nem szólok JJ-nek az apjáról,
úgyis mindjárt hazaér.
274
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Mindannyiukat kiszabadítjuk még ma.
275
00:22:23,175 --> 00:22:25,761
Menni fog!
276
00:22:25,761 --> 00:22:31,391
Billy, elképesztő az általad fejlesztett
lopakodó technológia. Köszönjük!
277
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Nagyon szívesen.
278
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
A láthatatlanság sokat segített
a Trúbiai Birodalommal való harcunkban.
279
00:22:36,855 --> 00:22:40,400
- Jó utat!
- Köszi! Nektek pedig sok szerencsét!
280
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
És most mi lesz?
281
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Még mindig minden város
tele van Szürkékkel.
282
00:22:50,285 --> 00:22:51,453
Átalakulás kizárva.
283
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Teljes a zűrzavar.
284
00:22:56,541 --> 00:23:02,714
- Tennünk kell valamit.
- Rita a Holdon van. Menjünk oda!
285
00:23:03,215 --> 00:23:06,718
- Zúzzuk le!
- Méregfog és Minótaurosz utunkat állná.
286
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Talán elcsalogathatnánk őket onnan.
287
00:23:11,139 --> 00:23:12,265
Ez jó ötlet.
288
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Kifejleszthetek valamit,
ami távol tartja őket a Holdtól és tőlünk.
289
00:23:17,854 --> 00:23:20,857
Felhasználhatnám a lopakodó technológiát.
290
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Fel hát, Billy! Imádom az eszedet!
291
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Talán kihasználhatjuk, hogy fémből vannak.
292
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Jaj, ne!
293
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Az ott... Minh?
294
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh!
295
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
GYÜMÖLCSBÁR
296
00:23:47,717 --> 00:23:49,219
Kifelé! Elintézem őket!
297
00:23:51,721 --> 00:23:53,598
Bocs! Zavarok?
298
00:23:55,183 --> 00:23:56,476
Ez tetszeni fog.
299
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Átalakulás!
300
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Kardfogú Tigris!
301
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Ne!
302
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Nem kellett volna idejönnötök.
303
00:25:36,493 --> 00:25:37,661
Hip Hop Kölyök!
304
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
Mi ez, breaktánc?
305
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh!
306
00:26:09,943 --> 00:26:13,321
- Anyára akartam hasonlítani
- Szándékosan ellenszegültél.
307
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Menjünk!
308
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Tényleg erre volt szükségünk.
309
00:26:23,248 --> 00:26:24,833
Megjöttek a többiek.
310
00:26:24,833 --> 00:26:27,544
- Hamarosan megyünk.
- Jó. Szia!
311
00:26:28,044 --> 00:26:29,212
De klafa!
312
00:26:30,171 --> 00:26:32,340
Ezt rejtegeti a Cranston Tech?
313
00:26:33,425 --> 00:26:38,805
Senki nem tud róla, és ez maradjon is így!
314
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
El kell vele beszélgetni.
315
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
Segítsek?
316
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
Nem, megoldom.
317
00:26:50,275 --> 00:26:52,777
- Foglalkozz a tervvel!
- Rendben.
318
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
- Nemsokára jövünk.
- Jó.
319
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Igazán örvendek.
320
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- A nevem...
- Alpha!
321
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Magunkra hagynál?
- Persze, Zack.
322
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Különös hangulatot érzékelek.
323
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Gyerünk!
324
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Kérem!
325
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Bár ne mondtam volna el az igazságot!
326
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
- De Billy...
- Igen?
327
00:27:26,019 --> 00:27:29,397
Azt mondta, így helyes,
mert megnyugvást hoz.
328
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
De vészhelyzet van,
te pedig rangeröset játszol.
329
00:27:32,734 --> 00:27:36,738
Miért baj az?
Ti és anya is ezt csináltátok.
330
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Csak a példáját követem. Ez nem jó dolog?
331
00:27:45,080 --> 00:27:49,501
Szerinted mit jelent a Ranger-lét?
Bunyózást? Szórakozást?
332
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Nagyon nehéz.
333
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Tudom.
334
00:27:54,631 --> 00:27:57,133
De valakinek igazságot kell szolgáltatnia.
335
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita megölte anyát.
336
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Pusztulnia kell.
337
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Készen állok rá.
338
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
Bármibe is kerüljön.
339
00:28:08,645 --> 00:28:10,397
Miért nem tudtam átalakulni?
340
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
341
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Te csak bosszút akarsz állni.
342
00:28:17,821 --> 00:28:20,699
A mentorom szerint
az a szörnyek reszortja.
343
00:28:21,282 --> 00:28:24,703
Rita is ezt csinálja.
Legyőzték a Rangerök,
344
00:28:24,703 --> 00:28:28,540
és most ártani akar nekünk. Ezért...
345
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
tette azt Trinivel.
346
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
A bosszúhadjárat sosem sül el jól.
Nem ezt szeretném neked.
347
00:28:41,052 --> 00:28:42,303
És amit én szeretnék?
348
00:28:43,513 --> 00:28:45,181
Lehet, ezt nem te döntöd el.
349
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Hőssé akarsz válni?
350
00:28:50,770 --> 00:28:52,147
Akkor légy önzetlen!
351
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Nem mindig egyszerű, de én is igyekszem.
352
00:28:59,696 --> 00:29:02,699
Előnyös lehet,
ha félreteszed az ambícióidat.
353
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Én is pont így gondoskodom arról,
hogy jó életed legyen.
354
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
Megérte miattam feladni
a kongresszusi karrieredet?
355
00:29:13,585 --> 00:29:15,754
Teljes mértékben.
356
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Ha ezt megérted,
357
00:29:20,341 --> 00:29:23,803
látni fogod, mennyire igyekszik
Billy helyrehozni a dolgot.
358
00:29:27,432 --> 00:29:29,684
Zordon anno feláldozta magát értünk.
359
00:29:30,894 --> 00:29:34,355
Nem találkoztál vele.
A mentorunk volt, már-már egyfajta...
360
00:29:35,523 --> 00:29:36,399
apafigura.
361
00:29:37,734 --> 00:29:41,237
Billy őt akarta visszahozni.
Nem tudta, hogy ez lesz.
362
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
Fogalmam sem volt arról, hogy így érzett.
363
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Maradj itt,
míg mi végrehajtjuk a tervet! Jó?
364
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Rendben.
365
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Nyugi! Már korábban is
mentettük meg a világot.
366
00:30:08,681 --> 00:30:10,183
Így már elég erős lesz.
367
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Emeld fel, Kat!
368
00:30:22,529 --> 00:30:26,157
- Ezzel válogatják szét az ócskavasat?
- Igen.
369
00:30:26,658 --> 00:30:30,119
Minótaurosz és Méregfog
pont abba a kategóriába tartozik.
370
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Így jó lesz!
371
00:30:37,794 --> 00:30:39,045
Jöhet a csapda!
372
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Átalakulás! Triceratopsz!
373
00:30:43,716 --> 00:30:45,718
- Pterodaktilusz!
- Tirannoszaurusz!
374
00:30:48,721 --> 00:30:52,767
Készen is állunk. Bármelyik pillanatban
itt lehetnek. Legyetek résen!
375
00:30:53,351 --> 00:30:54,269
Mint mindig.
376
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Minden elfogott Rangerrel
közelebb kerülünk a célunkhoz.
377
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Érdekes, sosem hittem
a csapatmunkás elképzelésükben,
378
00:31:03,403 --> 00:31:08,449
de együtt valóban többet érnek.
Több erőt biztosítanak nekem.
379
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Újabb három Ranger
alakult át Angel Grove-ban.
380
00:31:13,580 --> 00:31:16,666
- Mehetünk?
- Induljatok!
381
00:31:17,709 --> 00:31:20,461
Ekkora energiaszintre nem is számítottam.
382
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Bingó!
383
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Meglepetés, Rangerök!
384
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Jó helyen vagytok.
385
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Hát ez meg mi?
386
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Ahogy szőrös barátod mondta: meglepetés.
387
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Kösz! Nem kellett volna.
388
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Szevasztok!
389
00:31:45,528 --> 00:31:48,948
- Ez az! Csapdába estek.
- Igen.
390
00:31:48,948 --> 00:31:52,452
Az erős elektromágneses mező
megakadályozza őket a teleportálásban.
391
00:31:52,452 --> 00:31:55,538
- Első szakasz pipa! Ez az!
- Szép munka!
392
00:31:58,625 --> 00:32:00,460
Várj! Életben hagyjátok őket?
393
00:32:01,085 --> 00:32:03,504
Mi van, ha kiszabadulnak?
394
00:32:04,130 --> 00:32:08,593
Ez a terv. A teljes pusztítás
csak ritkán optimális stratégia.
395
00:32:10,470 --> 00:32:12,680
Hol vannak
a lopakodó technológiás projektorok?
396
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Bocsi, megint eltévedtem a széfben.
397
00:32:17,143 --> 00:32:19,270
Csak egyszer lehet őket használni.
398
00:32:19,270 --> 00:32:24,025
Olyan szubatomi mezőt vetít ki, amely
lefedi az infravörös és ultraibolya fényt.
399
00:32:24,025 --> 00:32:25,568
- Láthatatlanok leszünk?
- Igen.
400
00:32:26,152 --> 00:32:30,031
- Király!
- Rita ezt nem láthatja. Előre sem.
401
00:32:30,031 --> 00:32:31,157
Vicces kis robot.
402
00:32:31,658 --> 00:32:35,912
Mikor visszaérünk, itt legyél ám!
Alpha veled marad.
403
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Zsír!
- Iparkodjunk!
404
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alpha, küldj minket Rita búvóhelyére!
- Intézem.
405
00:32:47,048 --> 00:32:48,508
- Ez a lábam!
- Hoppá!
406
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Bocsi! Ügyetlen vagyok.
407
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Készüljünk fel arra, ami jön!
408
00:33:00,561 --> 00:33:02,689
Zack bácsi elmondta,
mit jelent hősnek lenni.
409
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Előkészítem a vulkánt.
410
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Kölcsönkérhetem?
- Szerintem ez rossz ötlet.
411
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Köszi! Hali!
- De...
412
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}CRANSTON TECHNOLOGIES
VEZETŐI PARKOLÓ
413
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Túltolta a menőzést.
414
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Ez is túl sok.
415
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Gyerünk!
416
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
Repülj már!
417
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hahó!
418
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Segíts! Üldözőbe vették a barátomat!
Arra mentek!
419
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
- Kis gyakorlás nem árt.
- Kérlek!
420
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Merre van?
421
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
El onnan!
422
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Ez már döfi!
423
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Ezt a dzsuvát!
424
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
425
00:34:44,499 --> 00:34:45,708
Valaki eltévedt.
426
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Rossz felé kanyarodtál, kislány?
427
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Nem emlékeztek rám a temetőből?
Kikezdtetek a társaimmal.
428
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
A főnökötök ölte meg az anyámat.
429
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Egy intergalaktikus háborús bűnösnek
dolgozunk. Konkrétabban fogalmazz!
430
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Minh Kwan vagyok.
Most pedig megküzdhettek...
431
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
a Kardfogú Tigrissel!
432
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Mi a...? Szívességet tennék a világnak.
433
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Kardfogú Tigris!
434
00:35:12,819 --> 00:35:17,490
Hát itt meg mi folyik?
Egy újabb hősködő gyerek.
435
00:35:18,074 --> 00:35:22,120
Nem szoktam veletek kesztyűs kézzel bánni.
Kérdezd csak az anyukádat!
436
00:35:23,246 --> 00:35:26,582
Ha nem tudok átalakulni,
akkor a régi módszert vetem be.
437
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Az Imádkozó Sáskát? Pont mint Trini.
438
00:35:45,226 --> 00:35:50,648
Mondd csak, családi hagyomány
nálatok, hogy eltaposnak titeket?
439
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Vége a játéknak.
440
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Sikerült megkaparintanunk
Rita tudományos projektjét.
441
00:36:36,903 --> 00:36:40,323
Bevált a figyelemelterelés,
de nem tart sokáig.
442
00:36:41,282 --> 00:36:44,577
Sokkal több Rangert kaptak el,
mint arra számítottam.
443
00:36:46,495 --> 00:36:48,289
Méregfog ravasz teremtmény.
444
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Jaj, Tommy!
445
00:36:52,877 --> 00:36:54,587
Kat! Ne!
446
00:36:56,464 --> 00:36:59,467
- Méregfog alkotta ezeket a kígyókat.
- Mit mond a szkennered?
447
00:37:00,092 --> 00:37:03,596
Hogy az energiájuk
a barátainkhoz kapcsolódik.
448
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Ha nem pusztítjuk el a szörnyet,
nem tudjuk elmozdítani őket innen.
449
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Vissza a roncstelepre?
- Mi az?
450
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Jaj, ne!
451
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- Hát ebben mesterkedik.
- Az valamiféle űrhordó?
452
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Nem, űrszemetes.
453
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita időkaput hoz létre.
454
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Onnan érkezett...
- Amikor Zordon beszervezett minket.
455
00:37:29,872 --> 00:37:32,250
Kapcsolatba akar lépni
a fiatalkori önmagával.
456
00:37:33,167 --> 00:37:34,919
- De miért?
- Hogy miért?
457
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Oly sok okom van rá.
- Mi?
458
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Jól vagy?
459
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Sajnálom, nem akartam.
- Csitt! A felnőttek beszélgetnek.
460
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Sikerült rájönnöd, Billy?
Vagy zseniális elmém téged is felülmúlt?
461
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Rita-találkozó, aztán valami trükkel
igába hajtod a galaxist?
462
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Nem is rossz.
463
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Átkelek ezen a kapun, és átadom
a tudásom fiatalabb önmagamnak,
464
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
ami által megállíthatatlanok leszünk.
465
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
Álmukban öljük meg
a jótékonykodó tinédzser éneteket,
466
00:38:09,453 --> 00:38:13,416
még azelőtt, hogy Zordon
Rangerré változtatna titeket.
467
00:38:13,416 --> 00:38:17,461
Azt hiszed, újraírhatsz 30 évnyi
történelmet holmi hitvány kütyüvel?
468
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Csak óvatosan!
469
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
A barátaitok gyorsabban töltik a gépemet,
mint azt remélni mertem,
470
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
szóval nincs már rátok szükségem.
471
00:38:25,428 --> 00:38:31,892
- Én intézem Méregfogat, te a többieket!
- Az anyád lesz az első, Minh.
472
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Úgysem öltem még meg senkit kétszer.
473
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Álljon meg a menet!
474
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Ez az!
475
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Megállj!
476
00:39:02,006 --> 00:39:03,716
Ó, Cranston!
477
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Milyen kár!
478
00:39:08,346 --> 00:39:10,973
Trini érted halt meg.
479
00:39:10,973 --> 00:39:14,518
És most rád is hasonló sors vár.
480
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Ne!
481
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Ne!
- Minh!
482
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
483
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Pompás! Megrohantak az emlékek.
484
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
485
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Kérlek, ne!
486
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Micsoda tragédia!
487
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Ide vezet az önzetlenség.
488
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Hallasz minket, Minh?
489
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
490
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Anya?
491
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Láttam...
- Hála istennek!
492
00:40:27,550 --> 00:40:30,678
- Ez nem lehet.
- Mi történik?
493
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
- Ugye tudod, ez mit jelent?
- Rajta!
494
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
Kimondod?
495
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Viccelsz?
496
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Átalakulás!
497
00:40:47,987 --> 00:40:50,364
- Masztodon!
- Pterodaktilusz!
498
00:40:50,364 --> 00:40:52,908
- Triceratopsz!
- Kardfogú Tigris!
499
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tirannoszaurusz!
500
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangerök!
501
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Tényleg sikerült!
502
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- Ranger lettél.
- Valódi Ranger.
503
00:41:02,877 --> 00:41:04,545
Szürkék! Kerítsétek be őket!
504
00:41:09,717 --> 00:41:12,970
- Jöhet a terv harmadik szakasza!
- Olyan is van?
505
00:41:13,721 --> 00:41:17,391
- Most ütünk ki mindenkit?
- Pontosan.
506
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Rajta!
507
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Talán attól elmúlik a fejfájásom,
ha látlak meghalni titeket.
508
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Jövök!
509
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Imádom ezt!
510
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Mehet, Kat!
- Köszi, Rock!
511
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Jól gondold meg!
512
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Nem akarhatod bántani a kis barátaidat.
513
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Előtte Méregfogat kell elpusztítani.
514
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Sok szerencsét hozzá!
515
00:42:18,619 --> 00:42:23,999
Úrnőm! Ezt nem értem. Mit vétettem?
516
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Varázspálca, növeszd meg a szörnyemet!
517
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Kelj fel, Méregfog!
518
00:42:43,269 --> 00:42:46,397
- Rita nem figyel.
- Most próbálják meg...
519
00:42:53,362 --> 00:42:54,613
Elég is belőle ennyi.
520
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Főnök? Ne!
521
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Egy problémával kevesebb.
Intézed a szőrös robotot?
522
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Persze.
523
00:43:06,417 --> 00:43:09,169
- Én mit csináljak?
- Miénk lesz a nagy falat.
524
00:43:09,712 --> 00:43:13,215
- Alpha, kell a Dinozord-erő!
- Azonnal, Billy.
525
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Jól van. Zordok érkeznek
a Hold felszínére: három, kettő, egy!
526
00:43:45,331 --> 00:43:47,374
Várj, Minh! Jöhet a csatamód!
527
00:44:03,265 --> 00:44:05,309
Hogy lehet ezt irányítani?
528
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Csináld utánam!
529
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Könnyen megtanulod.
- Oké.
530
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Jön is.
531
00:44:31,710 --> 00:44:37,007
- Ez irtó menő!
- Jól van, nagy gyík! Gyere a jussodért!
532
00:44:46,016 --> 00:44:46,850
Lecsapás!
533
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Nyomd!
534
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Piszkos módszerekkel harcolunk?
535
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Ez az!
536
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Gyerünk már!
537
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
A husángom!
538
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Most, Rocky!
539
00:45:15,671 --> 00:45:20,134
- Megvan!
- Ez eszméletlen volt, Rocky.
540
00:45:20,134 --> 00:45:21,635
Ezt már nem bikázzák be.
541
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Mi újság a hüllővel?
542
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Hidegvérrel harcol.
De még van három helyünk itt.
543
00:45:28,392 --> 00:45:31,979
- Vettük.
- Szóval csak én maradtam.
544
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Legalább egyedül intézhetlek el titeket.
545
00:45:36,108 --> 00:45:39,945
- Alig vártam ezt a pillanatot.
- Egyszerre!
546
00:45:44,825 --> 00:45:49,997
A szétzúzott áramkörök nem állíthatnak meg
egy gonosz boszorkányt.
547
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Vigyázzatok! Jön!
548
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Lecsapóból! Vesztettetek!
549
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Azt hitték, megállíthatnak,
de a mesterművem teljesen feltöltődött!
550
00:46:14,271 --> 00:46:19,193
Végre együtt uralkodhatok
a fiatalabb, szebb énemmel!
551
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Alig várom,
hogy újra találkozzak magammal!
552
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
- Talpra tudjuk állítani?
- Az az, amire gondolok?
553
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
De jó, a kapu! Igyekezzünk!
554
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
A rendszer újra üzemképes.
Már csak... Így ni!
555
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Talpra!
556
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
A MegaKardot! Most!
557
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Mindjárt jönnek, és akkor szabad lesz!
558
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
A múltam és a jövőm!
559
00:47:00,818 --> 00:47:02,569
Mint egy hatalmas űrszemetes.
560
00:47:03,153 --> 00:47:04,112
Nyissuk ki!
561
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Ez az!
562
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Végre kezdetét veszi!
563
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
- Jöhet a végső leszámolás?
- Abszolút.
564
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Jaj, az áramköreim!
565
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Micsoda halál!
566
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Az én drága Méregfogam és a kígyóim!
567
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
De attól még jöhet a Rita-reneszánsz!
568
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Tízezer év után végre szabad vagyok!
569
00:47:54,329 --> 00:47:55,664
Pofa be és földre!
570
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky! Hozd a többi Rangert! Siess!
571
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Megyek. Lőj, Kat!
- Micsoda?
572
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Ezer örömmel.
573
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
Ideje igába hajtani a Föl...
574
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Megöllek titeket!
575
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Hallgattasd el, Zack!
576
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Ezt Triniért kapod.
577
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Ennyi? Meghalt?
578
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Igen, vége van.
579
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Mint mondtam, Minh,
mi mindig megmentjük a világot.
580
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Lemaradtatok az akcióról,
de jó, hogy sikerrel jártatok.
581
00:48:36,580 --> 00:48:42,377
A megmentett Rangerök az űrhajótok
kórtermében vannak stabil állapotban.
582
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Készen állunk visszatérni az Aquitarra.
583
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Ott hamar rendbe hozzák őket.
584
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Biztos nem jössz velünk, Billy?
Cestriának hiányzol.
585
00:48:53,555 --> 00:48:59,186
Hamarosan megyek. De előtte még
el kell intéznem pár céges dolgot.
586
00:48:59,686 --> 00:49:04,483
- Ezek szerint hiányzott az utazgatás.
- Jó, ha van mire koncentrálni.
587
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Amint az aquitariak mindenkit
újra harcképes állapotba hoznak,
588
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
ennek vége lesz.
589
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Nem semmi kaland volt.
De készen állok visszamenni JJ-hez.
590
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Szülőnek lenni majdnem akkora kihívás,
mint Rangernek lenni.
591
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Az neked nehéz? Én nem is ebédeltem.
592
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Valaki kidobta a tésztámat.
- Szörnyen sajnálom.
593
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Nyugi, nehogy kisülj itt nekem!
594
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Habár kicsik,
azért ne várassuk Ranger-társainkat!
595
00:49:33,011 --> 00:49:34,221
Jó, hogy jöttetek.
596
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Örülök, hogy jó kezekben van
a Kardfogú Tigris öröksége.
597
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
Megtiszteltetés.
598
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Izzíthatjuk a teleportálót?
599
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Igen.
- Persze. Menjünk, Rocky!
600
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Be is írom a koordinátáitokat.
601
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
A viszontlátásig az erő legyen veletek!
602
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Veletek is!
603
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Mit szólsz a kommunikátorhoz?
604
00:50:03,667 --> 00:50:05,085
Bejön a régies kinézete.
605
00:50:05,752 --> 00:50:08,714
Ha pedig kések a suliból,
jól jön a teleportálás.
606
00:50:09,548 --> 00:50:12,092
- De csak ha senki sem lát, jó?
- Jó.
607
00:50:13,593 --> 00:50:18,223
Alig változott itt valami.
Talán csak kisebb lett kicsit.
608
00:50:19,391 --> 00:50:20,350
Csak felnőttünk.
609
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Kértek smoothie-t? Kíváncsi vagyok,
még Ernie receptje alapján készítik-e.
610
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Persze.
- Igen.
611
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Hozzak majd valamit?
Esetleg egy szuvenírt Mirinoiból?
612
00:50:34,573 --> 00:50:35,949
Nem is tudom.
613
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Ugye nem sokáig leszel távol?
614
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
Mindig hiányoztál anyának,
amikor az űrben voltál.
615
00:50:43,707 --> 00:50:45,917
Persze nekem is hiányozni fogsz.
616
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
617
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Mielőtt elmennél...
618
00:50:56,053 --> 00:50:57,054
Azok a dolgok...
619
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Anya halála...
620
00:51:02,184 --> 00:51:05,228
Igazságtalanul vádoltalak.
621
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Nem tudhattad,
hogy mi fog történni Ritával vagy anyával.
622
00:51:14,446 --> 00:51:17,949
Én is számtalanszor mondtam
már magamnak hasonlót.
623
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Inkább köszönetet kéne mondanom neked.
624
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Te noszogattad Zacket,
hogy mondja el az igazat.
625
00:51:28,376 --> 00:51:30,295
Egyébként nem boldogultam volna.
626
00:51:33,882 --> 00:51:34,841
Jó gyerek vagy.
627
00:51:35,926 --> 00:51:37,344
Mindig segítünk majd.
628
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
Örülök, hogy te is segítettél nekem.
629
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Rita legyőzésében?
630
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Muszáj volt.
631
00:51:44,643 --> 00:51:45,560
Családtag vagy.
632
00:51:46,394 --> 00:51:47,729
A családot óvni kell.
633
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Családtag?
634
00:51:52,859 --> 00:51:55,195
Ezért vetted kölcsön a repülő kocsimat?
635
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Ranger-akcióhoz kellett.
636
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
A MegaVerda szabadalmaztatott technológia.
637
00:52:02,577 --> 00:52:05,205
- Szobafogság!
- Komolyan mondod?
638
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- Ez nem így működik.
- Nézzenek oda!
639
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Istenem!
640
00:52:15,799 --> 00:52:17,050
Annyira hasonlít...
641
00:52:20,637 --> 00:52:22,013
Trini büszke lenne rád.
642
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Erről jut eszembe.
643
00:52:27,769 --> 00:52:29,229
Miután Rita kiütött,
644
00:52:30,605 --> 00:52:31,898
láttam valamit.
645
00:52:34,025 --> 00:52:36,528
- Emlékeket.
- Emlékeket?
646
00:52:36,528 --> 00:52:40,615
A morferből.
Rólad és anyáról Rangerökként.
647
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Hősökként.
648
00:52:44,035 --> 00:52:47,747
Jó állapotban van.
Semmi különöset nem látok. De ki tudja?
649
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
A morfizáló
rengeteg lehetőséget rejt magában.
650
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Lehet, nem kéne lemondanom Zordonról?
- Miféle emlékeket láttál?
651
00:52:58,508 --> 00:52:59,384
Furcsa volt.
652
00:53:00,343 --> 00:53:04,222
Mintha éreztem volna,
mennyit jelentettetek anyának.
653
00:53:05,640 --> 00:53:06,933
Ő is sokat jelentett nekünk.
654
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Nagyszerű barát volt.
655
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
A legjobb.
656
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Ez így van.
657
00:53:14,733 --> 00:53:19,029
Nem lennék ma itt,
ha nem küzdötte volna le a tériszonyát.
658
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Anyának tériszonya volt?
659
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Mit nem mondott még el nekem?
660
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Amikor TeknőStop üldözte,
és nem tudott megállni.
661
00:53:27,954 --> 00:53:31,875
- Neki volt jelzőlámpa a hátán?
- Jelzőlámpás ember?
662
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Nem ember volt, hanem teknős.
- Teknős?
663
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Mindent el kell mondanunk.
- Te jó ég!
664
00:53:46,806 --> 00:53:51,686
Az úton sosem lehet biztos a lépted
665
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Mert nem tudhatod
Mit tartogat számodra az élet
666
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
A változás szele
667
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Még jobban megkavarja életünket
668
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
De sosem leszel egyedül, drága barátom
669
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Az emlékek örökké élnek
670
00:54:20,340 --> 00:54:25,053
THUY TRANG ÉS JASON DAVID FRANK EMLÉKÉRE
671
00:54:25,053 --> 00:54:31,893
AKI EGYSZER RANGER LESZ,
MINDÖRÖKKÉ AZ IS MARAD
672
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}A feliratot fordította: Fekete Márk