1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,552 --> 00:00:11,845 Un fatídico día de 1993, 4 00:00:11,845 --> 00:00:15,473 la hechicera Rita Repulsa escapó de su prisión y atacó la Tierra. 5 00:00:15,473 --> 00:00:17,684 La vida de cinco adolescentes cambió 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,645 cuando Zordon los eligió para defender el planeta. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,314 Muchos héroes continuaron ese legado. 8 00:00:23,314 --> 00:00:26,359 La gente de la Tierra está protegida por los... 9 00:00:26,359 --> 00:00:31,865 POWER RANGERS. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,868 [música épica] 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,635 [Robo Rita ríe a carcajadas] 12 00:00:52,635 --> 00:00:55,263 ¿Tus últimas palabras? 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,433 ¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops! 14 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 {\an8}[música de tensión] 15 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}[Robo Rita] Masillas, ¡conviértanlo en polvo azul! 16 00:01:27,712 --> 00:01:30,090 {\an8}[Robo Rita] ¿Por qué me trajiste aquí? 17 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}¿Acaso tu gran plan solo es morir afuera en la brisa marina? 18 00:01:37,722 --> 00:01:40,100 {\an8}Ah, trajiste a tus amigos. 19 00:01:40,100 --> 00:01:41,976 {\an8}Ahora sí que es una reunión. 20 00:01:41,976 --> 00:01:45,105 {\an8}[Zack] Recibimos tu llamado. Llegamos en cuanto pudimos. 21 00:01:45,105 --> 00:01:46,481 {\an8}[Billy] Gracias, Zack. 22 00:01:46,481 --> 00:01:50,443 [Zack] ¿Esa es Rita Repulsa? El estilo robótico no le va bien. 23 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 [Billy] Se vería mejor en una pila de basura. 24 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 [Robo Rita] ¡Destrúyanlos! 25 00:01:54,405 --> 00:01:57,534 {\an8}[suena "Go Go Power Rangers"] 26 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 27 00:02:31,693 --> 00:02:34,070 [Robo Rita] ¡Ah! ¡Mi rostro! 28 00:02:34,737 --> 00:02:38,700 Me estaba divirtiendo, pero ¿quieres que se ponga serio? 29 00:02:38,700 --> 00:02:42,328 Muy bien. ¡Será tu funeral entonces! 30 00:02:46,457 --> 00:02:48,835 [Robo Rita] ¿Sabes? Me encantaba ese rostro. 31 00:02:48,835 --> 00:02:52,881 Así como amo todo el poder de mi nuevo cuerpo robótico. 32 00:02:52,881 --> 00:02:55,884 Pero con gusto donaré un poco de esa energía 33 00:02:55,884 --> 00:02:58,178 por un hechizo de muerte. 34 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 [Trini] ¡Billy! 35 00:03:07,020 --> 00:03:09,105 [Trini grita] 36 00:03:09,105 --> 00:03:10,106 [Billy] ¡Trini! 37 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 ¡No! 38 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 [Robo Rita] Hasta nunca, Trini Kwan. 39 00:03:23,870 --> 00:03:25,872 Si alguien me necesita, 40 00:03:25,872 --> 00:03:29,167 estaré en la Dimensión Oscura planeando mi venganza. 41 00:03:31,669 --> 00:03:34,005 [música dramática] 42 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Pero ¿qué vamos a decirle? ¿Tal vez su madre se ahogó? 43 00:03:50,104 --> 00:03:53,274 No, no. Minh es muy lista para eso. 44 00:03:54,192 --> 00:03:57,487 Oye, ¿qué vamos a decirle? Porque ya salió de la escuela. 45 00:03:57,487 --> 00:03:59,906 Nos necesitan para encontrar la Dimensión Oscura. 46 00:03:59,906 --> 00:04:04,035 No sé cómo decirle a alguien la peor noticia de su vida. 47 00:04:04,619 --> 00:04:07,914 Y no podemos mentirle. Tiene que ser la verdad. 48 00:04:09,082 --> 00:04:13,586 - Las reglas de Zordon... - ¡Zack! Las reglas pueden romperse. 49 00:04:14,337 --> 00:04:19,217 Si Zordon regresara, como he esperado, seguro diría que Minh debe saberlo. 50 00:04:20,051 --> 00:04:22,011 Siempre ha estado sola con Trini. 51 00:04:22,720 --> 00:04:24,597 No tiene a nadie más. 52 00:04:25,348 --> 00:04:27,308 ¿Quién va a cuidar de ella ahora? 53 00:04:27,308 --> 00:04:30,853 Nosotros nunca tuvimos que lidiar con algo parecido a esto. 54 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 No, hay que decirle verdad. Si no, ¿cómo lo va a superar? 55 00:04:35,108 --> 00:04:37,777 ¡Billy! ¡Es una niña! Es una niña, Billy. 56 00:04:37,777 --> 00:04:39,821 No necesita saber que somos Power Rangers. 57 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Necesita saber que Rita Repulsa mató a su mamá. 58 00:04:50,290 --> 00:04:52,917 [música triste] 59 00:04:55,962 --> 00:04:57,964 Tenemos que contarle todo. 60 00:05:02,302 --> 00:05:05,388 UN AÑO DESPUÉS 61 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 [música alegre] 62 00:05:07,473 --> 00:05:09,767 [Minh da gritos karatekas] 63 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 [Zack] ¡Hola! ¿Todo bien? 64 00:05:45,386 --> 00:05:48,348 Disculpa, tío Zack, el tiempo vuela cuando entreno. 65 00:05:48,348 --> 00:05:49,307 [Zack] Está bien. 66 00:05:50,475 --> 00:05:53,186 Tenemos que ir al cementerio en diez minutos. 67 00:05:53,186 --> 00:05:56,397 Deberías arreglarte, bañarte. 68 00:05:56,397 --> 00:05:58,691 No queremos dejar a todos esperando. 69 00:06:01,402 --> 00:06:02,528 Lo sé. 70 00:06:03,363 --> 00:06:07,116 Oye, ¿tú crees que hayan hecho avances para encontrar a Robo Rita? 71 00:06:07,116 --> 00:06:09,077 Pregúntales cuando los veamos. 72 00:06:09,077 --> 00:06:10,328 De acuerdo. 73 00:06:10,328 --> 00:06:13,122 Espera, una cosa más. ¿Trajiste las flores? 74 00:06:13,122 --> 00:06:14,832 Mm, ¿flores? 75 00:06:20,254 --> 00:06:21,172 Gracias. 76 00:06:21,672 --> 00:06:23,174 Me daré una ducha rápida. 77 00:06:23,174 --> 00:06:25,676 Ordenaré un trofeo al mejor tutor del mundo. 78 00:06:25,676 --> 00:06:28,179 - Te veo al rato. - Sí. 79 00:06:31,099 --> 00:06:34,519 ¿Sabes? Billy siempre me fastidia cuando se me hace tarde. 80 00:06:35,895 --> 00:06:40,108 Supongo que ya no puedes usar la excusa de "soy un congresista ocupado". 81 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 Perdón por molestarte tanto. 82 00:06:45,947 --> 00:06:48,533 No es un día que haya esperado con ansias. 83 00:06:48,533 --> 00:06:49,450 Sí. 84 00:06:51,202 --> 00:06:53,496 No puedo creer que haya pasado un año. 85 00:06:54,414 --> 00:06:56,999 Lo sé. Se siente como ayer. 86 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 - ¡Dragonzord! - ¡Pterodáctilo! 87 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - ¡Tricerátops! - ¡Tiranosaurio! 88 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 - ¿Me lo imaginé o sonó...? - Sígueme. 89 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 [Robo Rita] Antes de comenzar, solo quiero decir: 90 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 ¡infeliz aniversario, Rangers! 91 00:07:13,099 --> 00:07:15,852 - Es Robo Rita, ¿no es así? - Es una emboscada. 92 00:07:15,852 --> 00:07:21,232 [Robo Rita] Qué predecible de ustedes reunirse en este día especial. [ríe] 93 00:07:21,232 --> 00:07:24,819 Estuve muy ocupada preparándome 94 00:07:24,819 --> 00:07:28,197 e incluso reforjé a algunos de mis viejos secuaces: 95 00:07:28,197 --> 00:07:30,992 Snizzard y Minotauro. 96 00:07:30,992 --> 00:07:33,744 [Minotauro] Filas y filas de tumbas humanas. 97 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Este lugar es fantástico. 98 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 [Snizzard] Pronto toda la Tierra se verá así. 99 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 Bien, empezaremos con los Rangers. 100 00:07:43,254 --> 00:07:45,506 [Billy] No si te destruimos primero. 101 00:07:46,799 --> 00:07:48,384 Debo ayudar a mi equipo. 102 00:07:48,384 --> 00:07:50,636 Necesito que te mantengas a salvo. 103 00:07:50,636 --> 00:07:52,221 Pero ella es la que... 104 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Debemos acabar con ella. He entrenado para esto. 105 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Claro que no. El mejor tutor del mundo dice: "No te muevas". 106 00:08:01,522 --> 00:08:04,358 [música rock] 107 00:08:07,069 --> 00:08:09,864 Zack está... ¡de vuelta! 108 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 [Billy] ¿No te disculpas por llegar tarde? 109 00:08:14,452 --> 00:08:16,787 [Minotauro] ¡Ah! ¡Los dos lo lamentarán! 110 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 [Robo Rita] Ninguno me hizo un cumplido por mi nueva máquina genial. 111 00:08:20,500 --> 00:08:22,710 Snizzard, ¡está lista! 112 00:08:22,710 --> 00:08:25,046 [Snizzard] Te mueves muy bien. 113 00:08:25,046 --> 00:08:27,507 - [Jason se queja] - Pero yo soy mejor. 114 00:08:33,554 --> 00:08:34,972 [Robo Rita ríe] 115 00:08:34,972 --> 00:08:36,933 - ¿Qué? ¿Qué pasó? - ¡Jason! 116 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 [Robo Rita] ¡Un maravilloso comienzo para mi colección! 117 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 [Tommy] ¡Acabaré contigo! 118 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 ¡Acábala! ¡Acábala! 119 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 [Robo Rita] Tú estás acabado. 120 00:08:49,403 --> 00:08:51,030 ¡Muéstrale, Snizzard! 121 00:08:52,698 --> 00:08:53,741 [Snizzard] ¡Eres mío! 122 00:08:54,492 --> 00:08:58,496 ¿Crees que eres rival para mis nuevos poderes? 123 00:08:58,496 --> 00:09:01,123 Ni de broma, Rosita. 124 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 [Robo Rita] Esto es pan comido. ¡Tráiganmelos! 125 00:09:08,005 --> 00:09:10,800 - [Minotauro] Están acabados. - [Zack] Ya veremos. 126 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 [Robo Rita] Ya casi está todo listo. 127 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 [Zack] ¿Qué clase de juego enfermo es este? 128 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 [Robo Rita] Es muy divertido. Mi máquina les drena la energía. 129 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Pronto serán como envases vacíos. ¡Puedes acompañarlos! 130 00:09:27,608 --> 00:09:29,485 [gritan] 131 00:09:32,697 --> 00:09:33,948 [ríen] 132 00:09:34,657 --> 00:09:37,034 - ¡Zack! ¡Billy! - [Zack] No podemos ganar. 133 00:09:37,034 --> 00:09:38,369 [Billy] ¡Poder fuera! 134 00:09:39,370 --> 00:09:41,247 ¡Al auto, ahora! 135 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 [Minh] ¡Vamos, vamos! 136 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 [Minotauro] ¿Creen que pueden alejarse manejando? 137 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 ¡Cobardes! 138 00:09:58,472 --> 00:10:00,391 [Minotauro] Se acabó el camino. 139 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 No hay paso. Les toca. 140 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - ¡Arranca! - [Minh] ¡Ya! 141 00:10:12,778 --> 00:10:16,157 [Robo Rita] Bien jugado, Cranston. Vuela mientras puedas. 142 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Pronto, todos los Power Rangers estarán donde los quiero, 143 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 igual que su Trini. 144 00:10:26,292 --> 00:10:30,338 TRINI KWAN MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS 145 00:10:30,338 --> 00:10:33,299 [música melancólica] 146 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 Todo sucedió muy rápido. 147 00:10:36,510 --> 00:10:39,055 Esa máquina que construyó, ¿qué hace? 148 00:10:39,055 --> 00:10:43,351 ¿La verdad? ¿Algo que usa nuestros poderes hecho por Rita Repulsa? 149 00:10:43,351 --> 00:10:44,852 Es una mala combinación. 150 00:10:44,852 --> 00:10:48,898 Y, si no la paramos, no creo que logren sobrevivir. 151 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Debemos destruirla. 152 00:10:52,485 --> 00:10:54,320 - ¿Qué? - Sí. 153 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Es un asunto de Rangers, no de una adolescente que tiene tarea. 154 00:10:59,241 --> 00:11:02,036 Pero... mató a mamá. 155 00:11:02,036 --> 00:11:03,537 Esto es personal. 156 00:11:04,830 --> 00:11:06,374 Sabes que he entrena... 157 00:11:06,374 --> 00:11:09,085 - Lo que no entiendo es... - ¡Déjame terminar! 158 00:11:09,877 --> 00:11:12,171 Si mamá podía, yo igual. 159 00:11:13,255 --> 00:11:14,965 Este es su legado. 160 00:11:14,965 --> 00:11:16,467 Quiero ayudar. 161 00:11:16,467 --> 00:11:20,721 Minh, de verdad lo siento, pero no puedes. No eres Ranger. 162 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Esos monstruos te vencerían en un segundo. 163 00:11:23,557 --> 00:11:25,685 Y no queremos perderte también. 164 00:11:25,685 --> 00:11:28,729 Lo mejor que puedes hacer es mantenerte a salvo 165 00:11:28,729 --> 00:11:31,023 y dejar que nos encarguemos. 166 00:11:31,023 --> 00:11:33,025 Lo dice el que causó todo esto. 167 00:11:33,776 --> 00:11:38,739 Todos sabemos que, de no ser por ti, mi mamá aún estaría aquí. 168 00:11:38,739 --> 00:11:40,783 [música triste] 169 00:11:41,909 --> 00:11:43,160 [Minh] Ah. 170 00:11:43,160 --> 00:11:44,870 Dolió, ¿no? 171 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Bien. 172 00:11:53,754 --> 00:11:56,799 Vamos a Cranston Tech. Tiene los escáneres necesarios. 173 00:11:56,799 --> 00:11:57,842 De acuerdo. 174 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 PALACIO DE BANDORA 175 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 [Robo Rita] Gota a gota, su delicioso poder Ranger se desvanece. 176 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Veamos qué tanto les he robado. 177 00:12:16,736 --> 00:12:19,739 Argh, qué decepcionante. 178 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Este proceso es muy lento. 179 00:12:22,074 --> 00:12:25,161 Necesitamos todos los Rangers que podamos conseguir. 180 00:12:25,161 --> 00:12:28,330 [Snizzard] ¿Preparo a los corderos para la matanza? 181 00:12:28,330 --> 00:12:30,791 [Minotauro] No, salvo que podamos encontrarlos. 182 00:12:30,791 --> 00:12:34,837 Si podemos hacer que se transformen, será mi momento de brillar. 183 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 [Robo Rita] Menos mal que sé exactamente lo que atrae a un Power Ranger. 184 00:12:42,386 --> 00:12:46,807 [Alpha 9] Ni t-rex, ni pterodáctilo, ni poder de Green Dragon. 185 00:12:46,807 --> 00:12:48,184 Ay, ay, ay, ay, ay. 186 00:12:48,184 --> 00:12:51,979 Tendremos que escanear si queremos encontrar amigos. 187 00:12:51,979 --> 00:12:53,230 Gracias, Alpha 9. 188 00:12:53,230 --> 00:12:54,940 ¡Ah! ¡Saludos, Zack! 189 00:12:54,940 --> 00:12:58,861 Si arriba supieran que tienen al robot más inteligente del mundo aquí... 190 00:12:58,861 --> 00:13:02,490 Tú siempre tan encantador. Es bueno volver a verte. 191 00:13:03,032 --> 00:13:04,450 Ha pasado tiempo. 192 00:13:04,450 --> 00:13:08,370 Supongo que el tiempo corre cuando crías a un adolescente con mala actitud. 193 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 Y Minh tiene muy mala actitud. ¿Cierto, Billy? 194 00:13:12,625 --> 00:13:13,709 ¿Estás bien? 195 00:13:15,669 --> 00:13:19,381 Sí, solo que no hemos tenido un problema como este desde... 196 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 Minh tiene razón. 197 00:13:23,636 --> 00:13:26,180 Tengo la culpa de que perdiéramos a Trini. 198 00:13:26,180 --> 00:13:29,141 Por favor, amigo, intentabas hacer algo bueno. 199 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Sí. 200 00:13:31,602 --> 00:13:33,020 Y mira lo que pasó. 201 00:13:36,690 --> 00:13:38,818 [Alpha 8] Por fin, una coincidencia. 202 00:13:38,818 --> 00:13:42,363 Nuestro sistema percibe una presencia poderosa. 203 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 ¿En serio? Tal vez sea él o lo que queda de él de la Onda Zeta. 204 00:13:45,741 --> 00:13:49,495 Alpha 8, tenemos que reunir las partículas y traerlas aquí. 205 00:13:49,495 --> 00:13:54,041 [Alpha 8] Iniciando reconstrucción de energía de Onda Zeta. 206 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - ¡Funciona! - ¡Zordon! 207 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, ¿eres tú? 208 00:14:02,216 --> 00:14:03,217 [golpe] 209 00:14:03,217 --> 00:14:06,053 Billy, no creo que sea Zordon. 210 00:14:08,389 --> 00:14:10,391 [música de tensión] 211 00:14:14,186 --> 00:14:16,063 ¡Error! ¡Error! 212 00:14:16,063 --> 00:14:19,650 - ¡Alpha! - ¡Billy! ¡Tienes que...! 213 00:14:19,650 --> 00:14:21,777 - [Billy] ¿Qué pasa? - ¡Atrás! 214 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 [Alpha 8] ¡No, no, no! 215 00:14:27,616 --> 00:14:28,742 [Robo Rita] ¡Sí! 216 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 [ríe] 217 00:14:30,119 --> 00:14:33,914 Después de todos estos años, ¡soy libre! 218 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 ¡Es hora de vengarme! 219 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 No. 220 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 No, es imposible. 221 00:14:41,005 --> 00:14:43,090 [Robo Rita] ¿Qué crees, Billy? 222 00:14:43,090 --> 00:14:45,467 Estabas buscando a tu adorado Zordon, 223 00:14:45,467 --> 00:14:48,470 pero, cuando él se sacrificó con la Onda Zeta, 224 00:14:48,470 --> 00:14:53,058 no fueron solo sus partículas las que se esparcieron por el universo. 225 00:14:53,058 --> 00:14:54,310 ¿Entiendes? 226 00:14:54,310 --> 00:14:56,812 La maldad fue purgada de mi ser 227 00:14:56,812 --> 00:15:00,149 y las ondas se esparcieron a través del espacio, 228 00:15:00,149 --> 00:15:03,527 hasta ahora, cuando tú me volviste a unir, 229 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 y yo encontré un nuevo cuerpo. 230 00:15:07,114 --> 00:15:11,827 ¡Ahora Rita Repulsa reinará otra vez! 231 00:15:11,827 --> 00:15:13,662 [risa malvada] 232 00:15:14,830 --> 00:15:17,666 Necesito apoyo en el centro de comando, ¡es Rita! 233 00:15:17,666 --> 00:15:20,085 Intentaré llevarla fuera. ¡Apresúrense! 234 00:15:20,085 --> 00:15:21,837 [Robo Rita ríe] 235 00:15:21,837 --> 00:15:24,715 Ay... mi pobre predecesor. 236 00:15:24,715 --> 00:15:26,717 Oye, enfoquémonos en el ahora. 237 00:15:27,217 --> 00:15:32,097 Robo Rita es verdaderamente terrible y no debe lastimar a nadie más. 238 00:15:32,097 --> 00:15:36,644 [Alpha 9] Mi escáner de monstruos encontró algo, parece una transmisión. 239 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 No es Rita, son masillas. 240 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Y no están solo en Angel Grove. ¡Están en todo el mundo! 241 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Sabíamos que regresaría. Estamos preparados. 242 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 - Alpha 9, es hora. - Sí, señor. 243 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Atención a todos los equipos de Power Rangers. 244 00:15:53,202 --> 00:15:55,746 Protocolo Bandora iniciando. 245 00:15:55,746 --> 00:15:58,248 Vayan a sus estaciones asignadas ahora. 246 00:15:58,248 --> 00:16:00,292 Aún me acuerdo muy bien del plan. 247 00:16:00,292 --> 00:16:03,170 Visitantes en tres, dos, uno... 248 00:16:04,713 --> 00:16:08,217 Primero estoy ayudando en el campamento de karate de J. J., 249 00:16:08,217 --> 00:16:10,928 y luego en el baño para teletransportarme. 250 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 ¿Es en serio? 251 00:16:13,263 --> 00:16:16,642 El protocolo Bandora está en marcha. ¿Robo Rita volvió? 252 00:16:19,103 --> 00:16:22,856 Por favor, chicos. ¿Es otro ejercicio de entrenamiento? 253 00:16:22,856 --> 00:16:26,527 Porque miren, apenas iba a comer. 254 00:16:26,527 --> 00:16:29,029 No es entrenamiento. Rita está de vuelta. 255 00:16:29,029 --> 00:16:31,657 - ¿Tommy, Jason y Kim pelean con ella? - No. 256 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 Por desgracia, fueron capturados. 257 00:16:35,327 --> 00:16:37,413 Por eso necesitamos su ayuda. 258 00:16:42,001 --> 00:16:44,712 "No eres Ranger". "Aún no", más bien. 259 00:16:49,174 --> 00:16:51,427 ¡Vas a pagar por lo que hiciste, Rita! 260 00:16:52,011 --> 00:16:53,137 [grita] 261 00:16:53,137 --> 00:16:54,138 [suena celular] 262 00:16:59,101 --> 00:17:03,897 Los monstruos conocidos como masillas no se han visto en Angel Grove por años, 263 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 pero hoy regresaron. 264 00:17:06,483 --> 00:17:09,028 Ciudadanos, manténganse alertas. 265 00:17:09,028 --> 00:17:12,156 Los reportes dicen que está pasando por todo el mundo. 266 00:17:12,156 --> 00:17:15,200 Power Rangers, ¡los necesitamos hoy más que nunca! 267 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 [reportera grita] 268 00:17:31,717 --> 00:17:34,053 Parece que apenas se escaparon. 269 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 Y tenemos un ejército de masillas. ¿Qué hacemos? 270 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Es probable que pronto tengamos una situación de Megazord. 271 00:17:40,684 --> 00:17:42,561 A Billy y a mí nos tomó meses 272 00:17:42,561 --> 00:17:45,898 hacer que el Tiger Zord funcionara sin una Yellow Ranger. 273 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Entonces, ¿Dino Megazord está descartado sin Jason ni Kim? 274 00:17:50,652 --> 00:17:54,865 No del todo. Alpha y yo experimentamos con las conexiones secundarias a la red. 275 00:17:54,865 --> 00:17:58,535 Hicimos estas monedas de poder proxy como una contingencia. 276 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Ahora todos ustedes pueden usar dinopoderes. 277 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 Wow. Zordon fue muy claro. 278 00:18:04,124 --> 00:18:06,627 Duplicar poderes activos es muy peligroso. 279 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 No importa qué tan peligroso sea demasiada energía rosa. 280 00:18:09,379 --> 00:18:11,131 Una vez Ranger... 281 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Siempre Ranger. 282 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Cuentas con nosotros. 283 00:18:15,803 --> 00:18:19,306 De acuerdo. Primero, hay reportes de heridos en Angel Grove. 284 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 No dejaremos que sigan aterrorizando. 285 00:18:21,642 --> 00:18:23,268 Si ese es el caso... 286 00:18:24,478 --> 00:18:25,604 ¡Mórfosis, amigos! 287 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 ¡Mastodonte! 288 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 ¡Pterodáctilo! 289 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 ¡Tricerátops! 290 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 ¡Tiranosaurio! 291 00:18:32,653 --> 00:18:33,570 [todos] ¡Sí! 292 00:18:33,570 --> 00:18:35,656 [Alpha 9] Jamás me canso de eso. 293 00:18:35,656 --> 00:18:38,700 Ahora vayan, ¡vayan, Power Rangers! 294 00:18:41,120 --> 00:18:43,914 - [gritos] - [mujer] ¡Corran! 295 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 ¡Auxilio! 296 00:18:49,795 --> 00:18:50,921 [Rocky] ¡Oigan! 297 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 ¿Buscan pelea? ¡Ya la encontraron! 298 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 [murmuran] 299 00:18:57,427 --> 00:19:00,556 Todos estos años, y aún suenan como pavos enojados. 300 00:19:01,056 --> 00:19:02,933 [Rocky] Metámoslos al horno. 301 00:19:06,186 --> 00:19:07,771 [pitidos] 302 00:19:07,771 --> 00:19:10,941 [Minotauro] ¡Por fin! Mi detector Ranger encontró algo. 303 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 [Snizzard] Alguien se transformó, ¿verdad? 304 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 [Robo Rita] ¿Nos sorprende que mi cebo de masillas funcionara? 305 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 ¡Y por eso yo estoy al mando, babosos! 306 00:19:20,868 --> 00:19:23,787 Vayan a las coordenadas donde fluctuó la energía 307 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 ¡y tráiganme a los Rangers! 308 00:19:25,539 --> 00:19:30,169 Mi obra maestra tiene sed de poder y esos echados de virtud la saciarán. 309 00:19:30,169 --> 00:19:31,879 [Snizzard] Sí, mi reina. 310 00:19:37,926 --> 00:19:40,804 [Snizzard] Esperen, ¿no atrapamos a Red y a Pink? 311 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 - [Rocky] Diferente Red. - [Kat] Y Pink. 312 00:19:43,140 --> 00:19:45,434 [juntos] ¡Mismos poderes! 313 00:19:47,019 --> 00:19:49,605 Cuidado con Snizzard, Rocky. ¡Que no te toque! 314 00:19:49,605 --> 00:19:50,981 [Rocky] ¡Anotado! 315 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Los vamos a sacar de aquí. ¡Tranquilos! 316 00:20:02,910 --> 00:20:03,869 ¡Atrás! 317 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 ¡Ahora, corran! 318 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 Escuchen todos, ¡síganme! 319 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 ¡Por aquí! 320 00:20:12,753 --> 00:20:15,464 [Snizzard] Vaya, miren lo que tenemos, 321 00:20:15,464 --> 00:20:18,300 alguien a quien encajarle los colmillos. 322 00:20:19,593 --> 00:20:21,929 - Eso no es bueno. - ¡Dulces sueños! 323 00:20:28,227 --> 00:20:29,061 ¡Ratas! 324 00:20:29,061 --> 00:20:30,979 [Billy] Buena rotación en esa patada. 325 00:20:30,979 --> 00:20:33,106 - Aún lo tienes. - Nunca lo perdí. 326 00:20:33,106 --> 00:20:34,233 [Zack] A moverse. 327 00:20:34,233 --> 00:20:37,569 - [Kat] Civiles a salvo. - [Billy] Hasta la próxima pelea. 328 00:20:39,655 --> 00:20:42,824 - [Snizzard] Se nos escaparon. - ¿Qué importa? 329 00:20:42,824 --> 00:20:46,328 Mientras estén en mórfosis, los puedo rastrear. 330 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Se fueron al parque. - [Snizzard] Lindo lugar para una mordida. 331 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 [Alpha 9] Ay, no. 332 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 El equipo está a punto de convertirse en comida de monstruos. 333 00:20:55,420 --> 00:20:57,422 PIENSA EN EL HAMBRE, ¡COMPRA EN GRANDE! 334 00:20:58,048 --> 00:21:01,635 [Alpha 9] Alerta mundial para todos los Power Rangers. 335 00:21:01,635 --> 00:21:03,553 Minotauro los está rastreando. 336 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Mientras estén en mórfosis, pueden encontrarlos. 337 00:21:06,723 --> 00:21:08,934 Eviten transformarse por ahora. 338 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 ¿Me escuchan? 339 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - ¡No hagan mórfosis o los encontrarán! - Entendido. 340 00:21:15,065 --> 00:21:16,441 Buen trabajo, Alpha. 341 00:21:17,150 --> 00:21:20,737 - Escucharon, ¿verdad? - [Kat] Minotauro nos está rastreando. 342 00:21:21,321 --> 00:21:23,615 - Sí. - [Billy] Nos siguieron. 343 00:21:23,615 --> 00:21:27,494 - [Minotauro] Acábalos, Snizzard. - ¡Con gusto! 344 00:21:28,495 --> 00:21:29,705 [Billy] Poder fuera. 345 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 ¡Irrastreables! 346 00:21:35,085 --> 00:21:37,170 [gruñen] 347 00:21:37,170 --> 00:21:39,464 [Alpha 9] Rangers, miren, miren. 348 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Mis escáneres reciben actividad 349 00:21:41,633 --> 00:21:45,304 de un punto concentrado de la superficie lunar. 350 00:21:45,304 --> 00:21:46,888 El palacio lunar de Rita. 351 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Si se instaló ahí, nuestros amigos y la máquina de Rita deben estar ahí. 352 00:21:51,268 --> 00:21:52,227 [pitido] 353 00:21:52,227 --> 00:21:55,063 - [Rocky] ¿Y eso? - [Alpha 9] Llamada entrante. 354 00:21:56,898 --> 00:21:58,191 Oímos la alerta. 355 00:21:58,191 --> 00:22:00,986 Viajamos a toda velocidad desde el sistema Sirius. 356 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Tardaremos 6 horas en llegar a su lado de la galaxia. 357 00:22:03,905 --> 00:22:06,199 Y ya estaremos en teletransportación. 358 00:22:06,199 --> 00:22:08,618 Por desgracia, Rita llegó antes. 359 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Siempre es así. 360 00:22:09,870 --> 00:22:13,206 ¿Conque tiene a Jason, a Kimberly y a Tommy? 361 00:22:13,790 --> 00:22:15,959 Eso es duro, en especial para ti, Kat. 362 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 No le diré a J. J. lo de su padre porque volverá pronto. 363 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Recuperaremos a Tommy... de hecho, a todos, hoy. 364 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 [Aisha] Así es, ustedes pueden. 365 00:22:25,594 --> 00:22:30,349 Ah, y, Billy, esa tecnología que diseñaste es revolucionaria. 366 00:22:30,349 --> 00:22:31,391 Gracias. 367 00:22:31,391 --> 00:22:33,018 Es todo un placer. 368 00:22:33,018 --> 00:22:36,855 La invisibilidad le ha ayudado al equipo a infiltrarse en el imperio troobiano. 369 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Buen viaje, ¿sí? 370 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Gracias. Y buena suerte. 371 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 ¿Y ahora qué? 372 00:22:45,072 --> 00:22:49,618 Pues, hay masillas en la ciudad. En todas ellas. 373 00:22:50,160 --> 00:22:51,870 No podemos transformarnos. 374 00:22:53,914 --> 00:22:55,499 Hay personas en riesgo. 375 00:22:56,333 --> 00:22:58,210 - Debemos hacer algo. - Oye... 376 00:22:58,835 --> 00:23:01,213 Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no? 377 00:23:01,213 --> 00:23:04,341 ¿Por qué no vamos allá y nos colamos a su fiesta? 378 00:23:04,341 --> 00:23:06,885 Snizzard y Minotauro se interpondrán. 379 00:23:07,511 --> 00:23:10,222 A menos que podamos alejarlos. 380 00:23:10,972 --> 00:23:12,265 Es una buena idea. 381 00:23:12,891 --> 00:23:17,521 Puedo desarrollar algo que los mantenga alejados de la Luna y de nosotros, 382 00:23:17,521 --> 00:23:20,857 usar esa tecnología que desarrollé para Adam y Aisha. 383 00:23:20,857 --> 00:23:25,153 Apuesto a que sí puedes, Billy. Me encanta tu enorme masa cerebral. 384 00:23:25,153 --> 00:23:29,324 Están hechos de metal, ¿cierto? Tal vez aprovechemos eso. 385 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 [gritos en cámara] 386 00:23:30,450 --> 00:23:31,618 Ay, no. 387 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 [Billy] ¿Esa es... Minh? 388 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 ¡Minh! 389 00:23:36,998 --> 00:23:38,458 [Alpha 9] ¡Ay, ay, ay! 390 00:23:38,458 --> 00:23:40,043 BAR DE JUGOS 391 00:23:40,043 --> 00:23:41,962 [música de acción] 392 00:23:47,467 --> 00:23:49,219 [Minh] ¡Largo! ¡Yo me encargo! 393 00:23:51,513 --> 00:23:54,099 Disculpen, ¿acaso interrumpo? 394 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 No saben qué les espera. 395 00:23:59,354 --> 00:24:00,897 ¡Es hora de mórfosis! 396 00:24:01,690 --> 00:24:03,525 ¡Tigre dientes de sable! 397 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 [silencio] 398 00:24:09,906 --> 00:24:12,075 [masillas ríen] 399 00:24:13,243 --> 00:24:15,245 [música rock de tensión] 400 00:25:06,046 --> 00:25:06,922 [chifla] 401 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Meterse en este lugar fue un error garrafal. 402 00:25:15,847 --> 00:25:17,849 [continúa música rock de tensión] 403 00:25:36,409 --> 00:25:37,994 ¡Hora de un hip hop kido! 404 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 ¿Luchas con break dance? 405 00:25:57,514 --> 00:25:58,890 [Zack grita] 406 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 407 00:26:09,818 --> 00:26:11,236 Quería ser como mamá. 408 00:26:11,236 --> 00:26:13,572 ¡Me desobedeciste a propósito! 409 00:26:16,157 --> 00:26:17,117 Vámonos. 410 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Sí, es lo que necesitamos. 411 00:26:23,123 --> 00:26:26,126 Los demás acaban de regresar. Nos prepararemos pronto. 412 00:26:26,126 --> 00:26:27,877 [Kat] Bien. Nos vemos. 413 00:26:27,877 --> 00:26:29,462 Qué asombroso. 414 00:26:29,963 --> 00:26:32,799 ¿Quién diría que Cranston Tech esconde todo esto? 415 00:26:33,300 --> 00:26:35,677 Ni el público ni mis empleados. 416 00:26:35,677 --> 00:26:39,306 Este lugar es secreto. Vamos a mantenerlo así, ¿de acuerdo? 417 00:26:42,934 --> 00:26:44,811 Necesita un sermón y ya. 418 00:26:45,895 --> 00:26:46,980 ¿Puedo ayudar? 419 00:26:48,023 --> 00:26:52,152 Gracias, pero yo lo hago. El plan te necesita. Es urgente. 420 00:26:52,152 --> 00:26:55,363 - De acuerdo. Bien, regresaremos pronto. - De acuerdo. 421 00:26:59,659 --> 00:27:03,288 - Un placer conocerte. Yo soy... - [Zack] Perdón, Alpha. 422 00:27:04,080 --> 00:27:05,415 ¿Nos dejarías solos? 423 00:27:05,415 --> 00:27:10,295 No hay problema, Zack. Mis sensores están detectando una vibra. 424 00:27:12,422 --> 00:27:13,340 Vamos. 425 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Ya dámelo. 426 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 De saber que te meterías en problemas, no te habría dicho la verdad. 427 00:27:24,142 --> 00:27:25,685 - Pero Billy... - ¿Qué? 428 00:27:25,685 --> 00:27:29,230 Él insistió, pensó que sería bueno para que sanaras. 429 00:27:29,230 --> 00:27:32,734 Pero estamos a mitad de una crisis y tú, jugando al Ranger. 430 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 ¿Qué tiene de malo? 431 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Ustedes y mamá hicieron exactamente lo mismo. 432 00:27:36,738 --> 00:27:38,990 Yo solo sigo su ejemplo. 433 00:27:38,990 --> 00:27:40,659 ¿No es algo bueno? 434 00:27:44,829 --> 00:27:47,165 ¿Qué significa ser un Ranger según tú? 435 00:27:47,165 --> 00:27:50,126 ¿Patear traseros, frases geniales, divertirse? 436 00:27:50,835 --> 00:27:51,920 Es difícil. 437 00:27:52,671 --> 00:27:53,588 Lo sé. 438 00:27:54,339 --> 00:27:57,467 Pero alguien tiene que impartir justicia a los malos. 439 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Rita mató a mamá. 440 00:28:01,179 --> 00:28:02,514 Ella tiene que caer. 441 00:28:03,181 --> 00:28:07,310 Y estoy lista. Estoy feliz de hacerlo. Cueste lo que cueste. 442 00:28:08,228 --> 00:28:10,397 ¿Por qué esa cosa no me dejó hacer mórfosis? 443 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 444 00:28:12,774 --> 00:28:17,028 Lo que sientes, lo que quieres no es justicia, es venganza. 445 00:28:17,612 --> 00:28:21,282 Mi mentor me dijo que solo los monstruos buscan venganza. 446 00:28:21,282 --> 00:28:22,742 Es lo que Robo Rita hace. 447 00:28:22,742 --> 00:28:27,622 La derrotaron los Rangers y ahora quiere saldar cuentas y herirnos. 448 00:28:27,622 --> 00:28:28,748 Por eso ella... 449 00:28:29,833 --> 00:28:32,210 le hizo lo que le hizo a Trini. 450 00:28:34,003 --> 00:28:38,216 Una misión de venganza nunca termina bien. No es lo que quiero para ti. 451 00:28:40,844 --> 00:28:42,721 ¿Qué hay de lo que yo quiero? 452 00:28:43,304 --> 00:28:45,724 Tal vez no sea tu decisión. 453 00:28:48,226 --> 00:28:49,728 ¿Quieres ser una heroína? 454 00:28:50,603 --> 00:28:52,689 Es un camino altruista. 455 00:28:53,481 --> 00:28:56,693 Y no siempre es fácil, pero hago lo que puedo. 456 00:28:59,654 --> 00:29:02,699 Dejar de lado tus ambiciones puede ser algo bueno. 457 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Veme, me aseguro de que tengas una buena vida y un hogar. 458 00:29:08,079 --> 00:29:12,208 ¿Valió la pena abandonar tu carrera en el Congreso... por mí? 459 00:29:13,168 --> 00:29:16,087 Lo vales, 100 % lo vales. 460 00:29:17,756 --> 00:29:19,632 Y si puedes entender eso, 461 00:29:20,258 --> 00:29:24,345 entiende lo mucho que Billy trata de arreglar lo que puso en marcha. 462 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 Zordon se sacrificó por nosotros hace mucho tiempo. 463 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 No lo conociste. 464 00:29:32,020 --> 00:29:36,775 Él era nuestro mentor, pero casi... una figura paterna. 465 00:29:37,650 --> 00:29:41,529 Billy intentó traerlo de vuelta. No sabía que pasaría esto. 466 00:29:43,823 --> 00:29:47,285 Yo... Yo no sabía que se sentía así. 467 00:29:49,245 --> 00:29:52,665 Solo quédate aquí mientras ejecutamos el plan, ¿sí? 468 00:29:53,833 --> 00:29:54,918 Sí. 469 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Y tranquila, ya hemos salvado al mundo. 470 00:30:08,556 --> 00:30:10,433 Ahora en serio tendrá impacto. 471 00:30:11,935 --> 00:30:14,062 De acuerdo, Kat, elévala. 472 00:30:22,028 --> 00:30:25,323 Oye, esta cosa es para clasificar chatarra, ¿no? 473 00:30:25,323 --> 00:30:26,407 Sí. 474 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Bueno, Minotauro y Snizzard sí que llenan esa descripción. 475 00:30:32,747 --> 00:30:34,165 De acuerdo, ¡listos! 476 00:30:37,752 --> 00:30:39,170 Pongamos la trampa. 477 00:30:41,130 --> 00:30:43,716 ¡Mórfosis, amigos! ¡Tricerátops! 478 00:30:43,716 --> 00:30:45,885 - ¡Pterodáctilo! - ¡Tiranosaurio! 479 00:30:48,555 --> 00:30:50,181 [Billy] De acuerdo, listos. 480 00:30:50,181 --> 00:30:52,934 Pueden llegar en cualquier segundo. Atentos. 481 00:30:52,934 --> 00:30:54,269 [Rocky] Como siempre. 482 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 [Robo Rita] Cada Ranger que capturamos nos empuja hacia la meta final. 483 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Es gracioso, jamás creí en todo eso del trabajo en equipo, 484 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 pero juntos sí son más. 485 00:31:05,738 --> 00:31:08,366 ¡Más poder para mí, claro! 486 00:31:08,366 --> 00:31:10,285 [pitidos] 487 00:31:10,285 --> 00:31:13,580 [Minotauro] Otros tres Rangers se acaban de transformar. 488 00:31:13,580 --> 00:31:16,916 - [Snizzard] ¿Podemos? - [Robo Rita] Ya vayan pues. 489 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Ah, mayores niveles de poder de los que pensé. 490 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 [Billy] Lotería. 491 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 [Minotauro] Sorpresa, Rangers. 492 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 [Billy] Ahí. 493 00:31:29,262 --> 00:31:30,346 [Snizzard] ¿Qué? 494 00:31:32,724 --> 00:31:34,225 [Rocky ríe] 495 00:31:34,225 --> 00:31:36,853 [Snizzard gruñe] ¿Qué es esto? 496 00:31:36,853 --> 00:31:39,731 [Kat] Como dijo tu amigo peludo, una sorpresa. 497 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 [Minotauro] Gracias. La odio. 498 00:31:42,692 --> 00:31:43,735 [Kat] ¡Nos vemos! 499 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - [Rocky ríe] Sí, la trampa funciona. - Afirmativo. 500 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 El campo electromagnético evitará que se teletransporten. 501 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Fase uno: lista. ¡Sí! 502 00:31:54,537 --> 00:31:55,955 [Zack] Buen trabajo. 503 00:31:58,166 --> 00:32:00,835 Esperen, un segundo. ¿Los dejarán vivir? 504 00:32:00,835 --> 00:32:03,963 No parece correcto, ¿o sí? ¿Qué tal que se liberan? 505 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Este es el plan. 506 00:32:05,340 --> 00:32:08,718 La destrucción total rara vez es la estrategia óptima. 507 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Ahora, ¿dónde están esos proyectores? 508 00:32:12,680 --> 00:32:16,142 [Alpha 9] Disculpen, me perdí en la bóveda otra vez. 509 00:32:16,643 --> 00:32:19,062 Son de un solo uso, tengan cuidado. 510 00:32:19,062 --> 00:32:24,025 Proyectará un campo subatómico que cubre luz infrarroja y ultravioleta. 511 00:32:24,025 --> 00:32:25,652 - Seremos invisibles. - Sí. 512 00:32:25,652 --> 00:32:26,611 Me encanta. 513 00:32:26,611 --> 00:32:31,407 - Rita jamás verá llegar la fase dos. - El robot hace bromas. 514 00:32:31,407 --> 00:32:34,369 Regresaremos pronto y necesito que estés aquí. 515 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Alpha te hará compañía. 516 00:32:41,167 --> 00:32:42,335 [Rocky] Genial. 517 00:32:42,335 --> 00:32:45,463 [Billy] Démonos prisa. Alpha, mándanos a la guarida de Rita. 518 00:32:45,463 --> 00:32:46,673 [Alpha 9] Allá van. 519 00:32:46,673 --> 00:32:48,800 - [Rocky] ¡Mi pie! - [Alpha 9] Ups. 520 00:32:48,800 --> 00:32:52,220 - [Kat] ¡Auch! - [Alpha 9] Lo siento. Son pies de acero. 521 00:32:55,390 --> 00:32:57,475 Mejor prepárate para lo que viene. 522 00:33:00,311 --> 00:33:02,939 Tío Zack me dijo qué significa ser un héroe. 523 00:33:02,939 --> 00:33:05,108 [Alpha 9] Calentaré el volcán. 524 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - ¿Te importa si lo tomo? - No creo que sea buena idea. 525 00:33:08,444 --> 00:33:10,321 - Bien. Gracias, adiós. - Pero... 526 00:33:10,321 --> 00:33:11,864 ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 527 00:33:11,864 --> 00:33:14,534 {\an8}ESTACIONAMIENTO EJECUTIVO DE CRANSTON TECH 528 00:33:18,830 --> 00:33:20,790 Tal vez demasiado exagerado. 529 00:33:21,416 --> 00:33:22,500 Muy trillado. 530 00:33:33,469 --> 00:33:35,471 [cambia de estaciones de radio] 531 00:33:36,180 --> 00:33:37,181 ¡Por favor! 532 00:33:38,599 --> 00:33:40,101 ¿Por qué no vuelas? 533 00:33:41,060 --> 00:33:42,979 [hombre] ¡Oye! ¡Oye! 534 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 ¡Ayuda! ¡Van tras mi novio! ¡Es por allá! 535 00:33:48,443 --> 00:33:51,404 - Entrenamiento de heroína, qué bien. - ¡Por favor! 536 00:33:52,780 --> 00:33:54,157 [Minh] ¡Uoh! 537 00:33:59,829 --> 00:34:00,872 ¿Dónde está? 538 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 ¡Muévase! 539 00:34:17,430 --> 00:34:18,347 ¡Sí! 540 00:34:19,265 --> 00:34:20,266 Qué desastre. 541 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 ¡Wow! 542 00:34:25,396 --> 00:34:26,606 [hombre] ¡George! 543 00:34:43,998 --> 00:34:45,708 [Minotauro] Alguien se perdió. 544 00:34:46,334 --> 00:34:48,669 [Snizzard] ¿Te equivocaste de camino? 545 00:34:48,669 --> 00:34:52,590 ¿No se acuerdan de mí del cementerio? Se metieron con mi gente. 546 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 Y su jefa mató a mi mamá. 547 00:34:54,592 --> 00:34:57,428 [Snizzard] Es una criminal de guerra intergaláctica. 548 00:34:57,428 --> 00:34:59,680 Sé más específica. 549 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Soy Minh Kwan, y están por enfrentar... 550 00:35:03,935 --> 00:35:06,104 ¡a tigre dientes de sable! 551 00:35:06,729 --> 00:35:07,814 [risas] 552 00:35:07,814 --> 00:35:10,858 ¿Qué? Le hago un favor al mundo. 553 00:35:10,858 --> 00:35:12,735 ¡Tigre dientes de sable! 554 00:35:12,735 --> 00:35:14,987 [ríe] A ver, ¿qué tenemos aquí? 555 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 A otra niña jugando a la heroína. 556 00:35:17,865 --> 00:35:20,576 Tiendo a complicar esas situaciones. 557 00:35:20,576 --> 00:35:22,203 Pregúntale a tu mami. 558 00:35:23,246 --> 00:35:26,958 Si no puedo hacer mórfosis, entonces, te derribaré a la antigua. 559 00:35:30,294 --> 00:35:32,505 [música de tensión] 560 00:35:39,762 --> 00:35:43,432 [Robo Rita] Estilo de mantis religiosa, igualita que Trini. 561 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Dime, niña, 562 00:35:46,978 --> 00:35:50,898 el ser aplastadas como moscas, ¿es de familia? 563 00:35:59,282 --> 00:36:00,658 [Robo Rita] ¡Sí! 564 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Se acabaron los juegos. 565 00:36:05,329 --> 00:36:07,623 [Robo Rita ríe] 566 00:36:08,249 --> 00:36:12,170 PALACIO DE BANDORA 567 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 Wow. 568 00:36:31,355 --> 00:36:36,319 Bueno, tenemos el pequeño proyecto de Ciencias de Rita para nosotros. 569 00:36:36,319 --> 00:36:40,990 Quizás. Nuestra distracción tal vez sirva por ahora, pero no durará. 570 00:36:40,990 --> 00:36:44,660 [Rocky] Qué mal. Tienen más Rangers de lo que esperaba. 571 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard es todo un caso. 572 00:36:49,415 --> 00:36:52,001 Tommy, ahí estás. 573 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 ¡Kat! No. 574 00:36:56,214 --> 00:36:58,049 Snizzard creó estas serpientes. 575 00:36:58,049 --> 00:36:59,884 [Kat] ¿Qué dice tu escáner? 576 00:36:59,884 --> 00:37:03,971 Mis lecturas dicen que su energía está conectada a nuestros amigos. 577 00:37:04,472 --> 00:37:08,643 Si no destruimos esos monstruos, no podemos moverlos sin dañarlos. 578 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - ¿Volvemos al basurero? - ¿Qué es eso? 579 00:37:13,814 --> 00:37:17,610 Ay, no, es lo que se trae entre manos. 580 00:37:17,610 --> 00:37:21,239 [Rocky] ¿Es alguna especie de barril espacial? 581 00:37:21,822 --> 00:37:24,408 No, es un contenedor de basura espacial. 582 00:37:24,408 --> 00:37:26,410 Está creando un portal de tiempo. 583 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Es de donde salió cuando... - Cuando Zordon nos reclutó. 584 00:37:29,872 --> 00:37:32,875 Rita intenta contactar a su yo más joven. 585 00:37:32,875 --> 00:37:34,001 Pero ¿por qué? 586 00:37:34,001 --> 00:37:35,336 [Robo Rita] ¿Por qué? 587 00:37:35,336 --> 00:37:36,963 Por muchas razones. 588 00:37:36,963 --> 00:37:38,172 ¿Qué? 589 00:37:38,172 --> 00:37:40,007 ¡Minh! ¿Estás bien? 590 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Lo lamento, no quería que... - ¡Sh! ¡Los adultos están hablando! 591 00:37:44,387 --> 00:37:46,305 ¿Ya lo resolviste, Billy? 592 00:37:46,305 --> 00:37:50,059 ¿O acaso mi genialidad te rebasó incluso a ti? 593 00:37:50,059 --> 00:37:51,435 Déjame adivinar. 594 00:37:51,435 --> 00:37:55,439 ¿Una reunión de Ritas y un plan para conquistar la galaxia? 595 00:37:55,439 --> 00:37:58,526 [Robo Rita] Nada mal. Atravesaré este portal 596 00:37:58,526 --> 00:38:01,862 y le daré años de conocimiento a mí yo más joven. 597 00:38:01,862 --> 00:38:05,157 Nos haré absolutamente imparables. 598 00:38:05,157 --> 00:38:09,453 Asesinaremos a sus versiones adolescentes mientras duermen, 599 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 antes de que a Zordon se le ocurra hacerlos Rangers. 600 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 ¿Crees que puedes rescribir 30 años de historia con ese aparato? 601 00:38:17,461 --> 00:38:18,546 Cuidado. 602 00:38:18,546 --> 00:38:23,092 Tus amigos están cargando mi máquina más rápido de lo que pude soñar, 603 00:38:23,092 --> 00:38:25,303 así que ya no los necesito. 604 00:38:25,303 --> 00:38:28,097 Yo me encargo de Snizzard. Tú ve por los demás. 605 00:38:28,097 --> 00:38:31,892 ¿Sabes? Tu mamá será algo nuevo para mí, Minh. 606 00:38:31,892 --> 00:38:36,063 - Jamás he matado a nadie dos veces. - Te quedarás con las ganas. 607 00:38:36,063 --> 00:38:37,398 [música de tensión] 608 00:38:37,398 --> 00:38:39,984 [grita] 609 00:38:42,111 --> 00:38:43,821 [Minotauro ríe] 610 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 [Minotauro ríe] ¡Sí! 611 00:38:56,834 --> 00:38:58,169 [Robo Rita] ¡Ya basta! 612 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 [Robo Rita] Ay, Cranston. 613 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 ¡Qué desperdicio! 614 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini murió por ti. 615 00:39:10,890 --> 00:39:14,935 Y ahora tú morirás también. 616 00:39:17,605 --> 00:39:18,898 [Robo Rita ríe] 617 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 ¡No! 618 00:39:26,238 --> 00:39:28,407 - [Billy] ¡No! - [Zack] ¡Minh! 619 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 [Billy] ¡No! 620 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 [Kat] ¡Minh! 621 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 [Robo Rita] ¡Sí, sí! Esto me trae muy buenos recuerdos. 622 00:39:39,335 --> 00:39:40,252 [Zack] ¿Minh? 623 00:39:46,258 --> 00:39:48,135 [Kat] Ay, por favor, no. 624 00:39:49,387 --> 00:39:51,597 [Robo Rita] Pero qué tragedia. 625 00:39:51,597 --> 00:39:54,892 Es lo que te deja ser altruista. 626 00:40:02,233 --> 00:40:04,652 [Zack] Minh, ¿nos escuchas? 627 00:40:05,403 --> 00:40:06,278 ¿Minh? 628 00:40:07,530 --> 00:40:09,532 [música épica] 629 00:40:21,669 --> 00:40:22,670 ¿Mamá? 630 00:40:25,464 --> 00:40:27,550 - Vi a... - [Kat] Qué alivio. 631 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Increíble. 632 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 [Robo Rita] ¿Qué es esto? 633 00:40:34,557 --> 00:40:36,475 Sabes lo que significa, ¿cierto? 634 00:40:36,475 --> 00:40:38,936 Adelante, ¿quieres decirlo? 635 00:40:39,728 --> 00:40:40,938 ¿En serio? 636 00:40:45,067 --> 00:40:47,027 ¡Mórfosis, amigos! 637 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 ¡Mastodonte! 638 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 ¡Pterodáctilo! 639 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 ¡Tricerátops! 640 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 ¡Tigre dientes de sable! 641 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 ¡Tiranosaurio! 642 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 ¡Power Rangers! 643 00:40:57,705 --> 00:40:59,540 [Minh] Wow, de verdad funcionó. 644 00:40:59,540 --> 00:41:02,460 - [Zack] Ya eres una Ranger. - [Minh] ¡Legítima! 645 00:41:02,460 --> 00:41:04,545 Masillas, ¡rodéenlos! 646 00:41:09,508 --> 00:41:11,510 [Billy] Es hora de la fase tres. 647 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 [Kat] ¿Había fase tres? 648 00:41:13,596 --> 00:41:16,307 [Minh] Déjame adivinar, ¿es darles una paliza? 649 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Precisamente. 650 00:41:18,100 --> 00:41:19,226 [Rocky] ¡Vengan ya! 651 00:41:20,728 --> 00:41:24,148 Tal vez verlos morir me quite el dolor de cabeza. 652 00:41:24,148 --> 00:41:26,233 [música rock de acción] 653 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 [Minh] ¡Aquí voy! 654 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 ¡Me encanta! 655 00:41:48,672 --> 00:41:50,424 [Minh grita] 656 00:42:01,810 --> 00:42:04,188 - [Rocky] Kat, ¡despejado! - ¡Gracias! 657 00:42:04,939 --> 00:42:07,691 No, no, no, piénsalo dos veces. 658 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 No querrás lastimar a tus diminutos amiguitos. 659 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Para liberarlos, debemos destruir a Snizzard. 660 00:42:13,948 --> 00:42:15,783 ¡Buena suerte con eso! 661 00:42:18,619 --> 00:42:24,375 [Snizzard] ¡Mi reina! No lo comprendo. ¿Qué hice yo? 662 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 [Robo Rita ríe] Varita mágica, ¡haz que mi monstruo crezca! 663 00:42:36,887 --> 00:42:40,516 - [Robo Rita] ¡Elévate, Snizzard! - [Snizzard ríe] 664 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 [Billy] Está distraída. 665 00:42:44,979 --> 00:42:46,605 Veamos qué intentan... 666 00:42:46,605 --> 00:42:48,315 [grita] 667 00:42:53,237 --> 00:42:55,030 [Billy] Ya basta de Rita. 668 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 ¿Jefa? ¡No! 669 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Un problema menos. ¿Te encargas del bot peludo? 670 00:43:04,081 --> 00:43:05,249 [Zack] Fácil. 671 00:43:06,208 --> 00:43:09,461 - ¿Algo que pueda hacer? - Ven conmigo, iremos a lo grande. 672 00:43:09,461 --> 00:43:11,839 Alpha, ¡poder dinozord ahora! 673 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Como digas, Billy. 674 00:43:13,215 --> 00:43:14,717 [música rock] 675 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Veamos. Transmaterializando Zords a superficie lunar en tres, dos, uno. 676 00:43:45,164 --> 00:43:47,374 Sostente, Minh. ¡Modo de batalla! 677 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 [Minh] ¡Wow! 678 00:44:02,723 --> 00:44:05,809 Bueno, ¿y cómo haces para manejar esta cosa? 679 00:44:05,809 --> 00:44:09,480 - [Billy] Imítame, se te dará natural. - De acuerdo. 680 00:44:10,481 --> 00:44:11,649 [Minh] ¡Aquí vamos! 681 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Oye, ¡esto es lo más cool del mundo! 682 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 [Billy] Lagartija gigante, ven a sentir estos puños. 683 00:44:40,344 --> 00:44:41,845 [gruñe] 684 00:44:46,016 --> 00:44:48,060 - [Billy] ¡Le diste! - ¡Uoh! 685 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 [Billy] ¡No sueltes! 686 00:44:54,274 --> 00:44:56,360 [Snizzard] ¿Quieres jugar sucio? 687 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 ¡Sí! 688 00:44:59,822 --> 00:45:00,989 [Kat] ¡Vamos! 689 00:45:02,408 --> 00:45:03,617 ¡Mi garrote! 690 00:45:07,037 --> 00:45:08,622 [Zack] Rocky, ¡ahora! 691 00:45:15,504 --> 00:45:20,092 - [Rocky] ¡Lo tengo! - [Kat] No miento: estuvo supermetalero. 692 00:45:20,092 --> 00:45:22,052 [Zack] Se acabaron los filetes. 693 00:45:22,803 --> 00:45:24,596 Billy, ¿cómo está el reptil? 694 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Más agresivo que nunca, pero hay espacio para tres más aquí. 695 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Enterado. 696 00:45:29,560 --> 00:45:34,898 [Snizzard] Parece que solo quedo yo. Bien, los tengo a todos para mí solito. 697 00:45:35,941 --> 00:45:39,278 [Kat] Uh, sí. He estado esperando esto. 698 00:45:39,278 --> 00:45:40,696 [Billy] ¡Juntos! 699 00:45:44,616 --> 00:45:50,038 Circuitos destruidos no bastan para vencer a una bruja mala. 700 00:45:51,331 --> 00:45:53,417 [música de tensión] 701 00:45:59,965 --> 00:46:02,551 [Zack] ¡Cuidado, aquí viene otra vez! 702 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 [Snizzard] Cola, ustedes pierden. 703 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Pensaron que podían detenerme, pero mi obra maestra ya está cargada. 704 00:46:14,855 --> 00:46:19,610 Por fin, puedo gobernar con mi yo joven y más bella. 705 00:46:19,610 --> 00:46:23,155 Estoy ansiosa por verme otra vez. 706 00:46:23,155 --> 00:46:25,449 [Robo Rita ríe] 707 00:46:27,826 --> 00:46:29,787 ¿Podemos ponernos de pie? 708 00:46:29,787 --> 00:46:31,163 ¿Eso es lo que creo? 709 00:46:31,705 --> 00:46:34,958 [Rocky] Perfecto, el portal. Hay que darnos prisa. 710 00:46:34,958 --> 00:46:38,378 [Billy] Sistemas de nuevo en línea. Solo necesito... Listo. 711 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Aquí vamos. 712 00:46:43,342 --> 00:46:45,177 Megaespada de poder, ¡ahora! 713 00:46:51,975 --> 00:46:56,313 Ahora ellos vendrán, y luego ella será libre. 714 00:46:56,313 --> 00:46:59,775 ¡Mi pasado y mi futuro! 715 00:47:00,609 --> 00:47:02,986 [astronauta 1] Parece un contenedor espacial. 716 00:47:02,986 --> 00:47:04,780 [astronauta 2] Hay que abrirlo. 717 00:47:06,156 --> 00:47:09,326 [Robo Rita ríe] ¡Sí, sí! 718 00:47:10,744 --> 00:47:14,081 ¡Y así comienza! 719 00:47:14,081 --> 00:47:17,417 - [Zack] ¿Acabamos con esto? - [Billy] Definitivamente. 720 00:47:18,585 --> 00:47:19,586 [todos] ¡Sí! 721 00:47:28,971 --> 00:47:31,640 [Snizzard] ¡Mis circuitos se queman! 722 00:47:35,185 --> 00:47:37,437 Uf, qué forma de irse. 723 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 ¡No! ¡Mi Snizzard! ¡Y mis serpientes! 724 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Pero no importa, ¡el renacimiento de Rita comienza! 725 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Después de 10 000 años, ¡soy libre! 726 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 [Minh] ¡Siéntate y cállate! 727 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 ¿Eh? 728 00:47:57,624 --> 00:47:58,876 [Robo Rita grita] 729 00:47:58,876 --> 00:48:00,961 Rocky, ¡ve por los demás Rangers! 730 00:48:00,961 --> 00:48:03,297 [Rocky] Como digas. Lanza la flecha, Kat. 731 00:48:03,297 --> 00:48:04,214 ¿Qué? 732 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 [Kat] Un placer. 733 00:48:07,801 --> 00:48:10,679 Hora de conquistar a la Tie... 734 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 ¡Los voy a matar a todos! 735 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 ¡Acábala! ¡Anda, Zack! 736 00:48:14,600 --> 00:48:16,435 Esto es por Trini. 737 00:48:17,352 --> 00:48:18,979 [Robo Rita grita] 738 00:48:22,482 --> 00:48:25,027 [Minh] ¿Eso es todo? ¿Ya no está? 739 00:48:25,027 --> 00:48:27,738 [Billy] Afirmativo. Se acabó. 740 00:48:28,697 --> 00:48:32,284 [Zack] Como ya dije, Minh, siempre salvamos al mundo. 741 00:48:32,951 --> 00:48:36,580 [Alpha 9] Se perdieron la acción, pero me alegra que llegaran. 742 00:48:36,580 --> 00:48:40,500 Todos los Rangers rescatados están en la bahía médica de su nave 743 00:48:40,500 --> 00:48:42,294 y en condición estable. 744 00:48:42,294 --> 00:48:45,005 Nuestra ruta ya está puesta hacia Aquitar. 745 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Ellos los curarán de inmediato. 746 00:48:47,466 --> 00:48:49,718 ¿Seguro que no nos acompañas, Billy? 747 00:48:49,718 --> 00:48:52,054 Cestria dice que te extraña. 748 00:48:53,305 --> 00:48:54,932 No, pero llegaré pronto. 749 00:48:54,932 --> 00:48:59,603 Tengo algunos asuntos que arreglar antes de regresar a mis viejas aventuras. 750 00:48:59,603 --> 00:49:02,230 Mírate, extrañabas viajar, ¿verdad? 751 00:49:02,230 --> 00:49:04,483 Es agradable tener algo en que enfocarse. 752 00:49:04,483 --> 00:49:08,737 Una vez que los aquitarianos regresen a todos a su tamaño normal, 753 00:49:08,737 --> 00:49:10,405 todo esto habrá terminado. 754 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Ha sido un viaje alocado, pero estoy lista para volver con J. J. 755 00:49:14,201 --> 00:49:18,288 Ser padre es casi tan complicado como ser Ranger. 756 00:49:18,288 --> 00:49:21,208 ¿Crees que es difícil? Yo ni siquiera pude comer. 757 00:49:21,208 --> 00:49:24,878 - Alguien tiró mis fideos. - [Alpha 9] Lo siento, lo siento. 758 00:49:25,504 --> 00:49:28,173 Tranquila. No hagas cortocircuito, es broma. 759 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Aunque estén pequeños, no deberíamos hacerlos esperar. 760 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Me gustó verlos. 761 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Me alegra que el legado de dientes de sable esté en ti. 762 00:49:42,020 --> 00:49:43,105 Es un honor. 763 00:49:43,814 --> 00:49:46,441 [Alpha 9] ¿Enciendo el teletransportador? 764 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Sí. - [Kat] Suena bien. A rockear, Rocky. 765 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 [Alpha 9] Ingresando todas sus coordenadas. 766 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Hasta la próxima vez. Que el poder los proteja. 767 00:49:55,784 --> 00:49:56,994 [todos] Y a ti. 768 00:49:59,371 --> 00:50:00,247 Gracias. 769 00:50:00,247 --> 00:50:02,499 [Billy] ¿Qué piensas de tu comunicador? 770 00:50:03,500 --> 00:50:05,544 Me encanta la estética vintage. 771 00:50:05,544 --> 00:50:09,172 Si se me hace tarde para clases, teletransportarme será útil. 772 00:50:09,172 --> 00:50:12,259 - Eh, solo si nadie ve, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 773 00:50:13,468 --> 00:50:16,138 Mira el lugar, como si nada hubiera cambiado. 774 00:50:16,138 --> 00:50:18,223 Tal vez sea más pequeño. 775 00:50:19,141 --> 00:50:20,767 Tal vez nosotros crecimos. 776 00:50:21,476 --> 00:50:25,856 ¿No quieren un batido? Quiero saber si todavía tienen la receta de Ernie. 777 00:50:25,856 --> 00:50:26,982 [ambos] Claro. 778 00:50:30,652 --> 00:50:34,573 ¿Te traigo algo en mi siguiente viaje? ¿Un souvenir de Mirinoi? 779 00:50:34,573 --> 00:50:35,866 No lo sé. 780 00:50:37,242 --> 00:50:39,578 No te irás por mucho tiempo, ¿cierto? 781 00:50:39,578 --> 00:50:42,330 Mamá siempre decía que te extrañaba. 782 00:50:43,582 --> 00:50:46,043 Es decir, te voy a extrañar y... 783 00:50:48,503 --> 00:50:49,379 em... 784 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 ¿Minh? 785 00:50:52,340 --> 00:50:54,718 Es que... antes de irte, 786 00:50:55,844 --> 00:50:57,721 todas esas cosas... 787 00:50:59,264 --> 00:51:00,557 sobre su muerte. 788 00:51:00,557 --> 00:51:01,975 [música triste] 789 00:51:01,975 --> 00:51:05,353 Dije que había sido tu culpa y eso no fue justo. 790 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Tú no podías saber lo que sucedió con Rita ni lo que le sucedió a mamá. 791 00:51:14,071 --> 00:51:17,949 No dijiste nada que no me hubiera dicho a mí mismo un millón de veces. 792 00:51:19,493 --> 00:51:22,329 No, pero en serio debería agradecerte. 793 00:51:23,246 --> 00:51:26,583 Si no forzabas a Zack a decirme la verdad sobre mamá... 794 00:51:28,043 --> 00:51:30,712 no tengo idea de cómo lo habría manejado. 795 00:51:33,673 --> 00:51:35,050 Eres una buena chica. 796 00:51:35,717 --> 00:51:37,719 Todos estamos cuidando de ti. 797 00:51:37,719 --> 00:51:40,138 Y me alegra que también cuides de mí. 798 00:51:40,138 --> 00:51:43,683 ¿Hablas de la explosión de Rita? Tenía que hacerlo. 799 00:51:44,518 --> 00:51:45,560 Eres familia. 800 00:51:46,269 --> 00:51:48,146 Uno protege a la familia. 801 00:51:49,689 --> 00:51:50,732 ¿Familia? 802 00:51:52,651 --> 00:51:55,195 ¿Por eso creíste que estaba bien tomar mi auto volador? 803 00:51:55,195 --> 00:51:57,489 Ah, bueno, era un asunto de Rangers. 804 00:51:57,489 --> 00:51:59,783 Ah, perdona. 805 00:51:59,783 --> 00:52:01,993 El Radbug es tecnología patentada. 806 00:52:01,993 --> 00:52:05,539 - Estás castigada. - ¿Crees que puedes castigarme? 807 00:52:06,248 --> 00:52:09,084 - No, eso no funciona así. - Estás castigada. 808 00:52:10,627 --> 00:52:11,920 Ah, ¿qué tal? 809 00:52:15,590 --> 00:52:17,092 Ella es muy parecida a... 810 00:52:20,303 --> 00:52:22,013 Trini estaría muy orgullosa. 811 00:52:25,433 --> 00:52:27,477 Acabas de recordarme algo. 812 00:52:27,477 --> 00:52:29,646 Después de que Rita me disparó, 813 00:52:30,355 --> 00:52:31,898 tuve un raro recuerdo. 814 00:52:33,859 --> 00:52:35,277 O más bien, memorias. 815 00:52:35,277 --> 00:52:36,444 ¿Memorias? 816 00:52:36,444 --> 00:52:38,572 [Minh] Sí, del morpher. 817 00:52:38,572 --> 00:52:40,615 De ustedes y mamá siendo Rangers. 818 00:52:41,825 --> 00:52:43,201 Siendo héroes. 819 00:52:43,827 --> 00:52:45,495 Está en condiciones óptimas. 820 00:52:45,495 --> 00:52:48,331 Nada fuera de lo ordinario, pero ¿quién sabe? 821 00:52:48,331 --> 00:52:51,918 La red de morphin es un camino con infinidad de posibilidades. 822 00:52:52,586 --> 00:52:54,504 Tal vez no debería rendirme con Zordon. 823 00:52:55,297 --> 00:52:56,840 ¿Cómo eran esas memorias? 824 00:52:58,300 --> 00:52:59,384 Fue extraño, yo... 825 00:53:00,135 --> 00:53:04,222 Fue como que sentí lo mucho que significaban para ella. 826 00:53:05,348 --> 00:53:07,350 [Zack] Significaba mucho para nosotros. 827 00:53:08,018 --> 00:53:11,771 Ella fue una buena amiga, la mejor. 828 00:53:12,397 --> 00:53:13,356 La mejor. 829 00:53:14,399 --> 00:53:17,485 No estaría aquí si no hubiera vencido su miedo a las alturas 830 00:53:17,485 --> 00:53:19,029 y me hubiera salvado. 831 00:53:19,029 --> 00:53:21,406 ¿Mamá le temía a las alturas? 832 00:53:22,240 --> 00:53:24,201 A ver, ¿qué más no me dijo? 833 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Cuando Shellshock la hizo correr y no se detuvo. 834 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 ¿El sujeto con el semáforo en la espalda? 835 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 ¿Un hombre semáforo? 836 00:53:31,875 --> 00:53:34,169 No era un hombre, era una tortuga. 837 00:53:34,169 --> 00:53:35,337 ¿Tortuga? 838 00:53:35,921 --> 00:53:38,882 - Tenemos que contarle todo. - Impresionante. 839 00:53:38,882 --> 00:53:40,967 [música emotiva] 840 00:53:41,843 --> 00:53:43,845 [suena guitarra] 841 00:53:46,681 --> 00:53:51,645 [canta en inglés] A lo largo del camino, nunca sabemos 842 00:53:52,520 --> 00:53:55,982 lo que la vida puede depararnos. 843 00:53:57,400 --> 00:54:00,612 Vendrán vientos de cambio 844 00:54:00,612 --> 00:54:07,410 que le pondrán orden a nuestra vida. 845 00:54:08,036 --> 00:54:13,833 Pero nunca estarás solo, amigo mío. 846 00:54:13,833 --> 00:54:18,964 Los recuerdos nunca morirán. 847 00:54:20,298 --> 00:54:25,011 EN HOMENAJE A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK 848 00:54:25,011 --> 00:54:31,977 {\an8}UNA VEZ RANGER, SIEMPRE RANGER. 849 00:54:34,229 --> 00:54:36,898 {\an8}[suena "Go Go Power Rangers"] 850 00:55:10,223 --> 00:55:12,851 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 851 00:55:12,851 --> 00:55:14,227 [fin de canción] 852 00:55:14,227 --> 00:55:16,980 [música de acción] 853 00:55:38,501 --> 00:55:41,338 {\an8}[fin de música]