1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,304 Un fatídico día de 1993, la hechicera Rita Repulsa 4 00:00:13,304 --> 00:00:15,724 escapó de su prisión y atacó la Tierra. 5 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 La vida de cinco adolescentes cambió 6 00:00:17,934 --> 00:00:20,937 cuando Zordon los eligió para defender el planeta. 7 00:00:20,937 --> 00:00:24,149 Muchos héroes continuaron ese legado. 8 00:00:24,149 --> 00:00:27,569 El hogar de la gente de la Tierra está protegido por los... 9 00:00:27,569 --> 00:00:31,948 POWER RANGERS 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 ¿Unas últimas palabras? 11 00:00:56,014 --> 00:00:58,433 ¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops! 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Masillas, muélanlo y conviértanlo en polvo azul. 13 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 {\an8}¿Por qué me trajiste aquí? 14 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}¿Tu plan era morir con la brisa fresca del mar? 15 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}Trajiste a tus amigos. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 {\an8}Esto es una reunión. 17 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Vinimos lo más rápido posible. 18 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Gracias, Zack. 19 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 ¿Esa es Rita Repulsa? No se ve bien como robot. 20 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Se verá mejor en la basura. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 ¡Destrúyanlos! 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 POWER RANGERS: AYER, HOY Y SIEMPRE 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 ¡Mi rostro! 24 00:02:34,779 --> 00:02:38,408 Me estaba divirtiendo. ¿Quieren ponerse serios? 25 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Pongámonos muy serios. 26 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Me encantaba ese rostro. 27 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 También me encanta la fuerza de mi nuevo cuerpo robot. 28 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Pero con gusto cederé parte de esa energía por un hechizo mortal. 29 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 ¡Billy! 30 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 ¡Trini! 31 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 ¡No! 32 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Adiós, Trini Kwan. 33 00:03:23,870 --> 00:03:27,165 Si alguien me necesita, estaré en la Dimensión Oscura 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,167 planeando mi venganza. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,311 {\an8}¿Qué le diremos? 36 00:03:48,811 --> 00:03:50,146 ¿Que su mamá se ahogó? 37 00:03:50,146 --> 00:03:52,857 No. Minh es demasiado inteligente para eso. 38 00:03:54,275 --> 00:03:57,195 Debemos decidir algo, ya salió de la escuela. 39 00:03:57,695 --> 00:03:59,822 Y los otros necesitan ayuda. 40 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 No podemos decidir rápido. Será la peor noticia de su vida. 41 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Y no podemos mentirle. Debemos decir la verdad. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 - Las reglas de Zordon... - ¡Zack! 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Podemos romperlas por un buen motivo. 44 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Si Zordon hubiera regresado, diría que Minh necesita saberlo. 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Siempre estuvieron solas. 46 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 No tiene a nadie más. 47 00:04:25,515 --> 00:04:27,308 ¿Quién la cuidará ahora? 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Nunca tuvimos que lidiar con algo así. 49 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Debemos decirle la verdad. ¿Cómo podrá pasar página? 50 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Es una niña, Billy. No necesita saber que somos Power Rangers. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Necesita saber que Rita Repulsa mató a su mamá. 52 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Tenemos que contarle todo. 53 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 UN AÑO MÁS TARDE 54 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Hola. ¿Todo bien? 55 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Lo siento, tío Zack. El tiempo vuela cuando entreno. 56 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Está bien. 57 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 Debemos ir al cementerio en diez minutos. 58 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Báñate y prepárate. No queremos hacer esperar a los demás. 59 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Lo sé. 60 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 ¿Crees que están más cerca de encontrar a Robo Rita? 61 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 - Podemos preguntarles. - Bien. 62 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Espera. Una cosa más. ¿Compraste las flores? 63 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 ¿Flores? 64 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 - Gracias. Me daré una ducha rápida... - Sí. 65 00:06:23,299 --> 00:06:25,760 ...te pediré un premio al mejor tutor... 66 00:06:25,760 --> 00:06:27,345 - Sí. - ...y podremos irnos. 67 00:06:27,345 --> 00:06:28,262 Sí. 68 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 Billy siempre me regaña cuando llegamos tarde. 69 00:06:36,062 --> 00:06:39,607 Ya no puedes decir que eres un legislador muy ocupado. 70 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 Perdón por molestarte. 71 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 No esperaba con ansias este día. 72 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Sí. 73 00:06:51,327 --> 00:06:56,666 - No puedo creer que haya pasado un año. - Lo sé. Parece que fue ayer. 74 00:06:57,875 --> 00:06:59,669 - ¡Dragonzord! - ¡Pterodáctilo! 75 00:06:59,669 --> 00:07:01,879 - ¡Tricerátops! - ¡Tiranosaurio! 76 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 - ¿Soy yo o...? - Vamos. 77 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Antes de empezar, quiero desearles 78 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 un infeliz aniversario, Rangers. 79 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 - Es Robo Rita, ¿no? - Una emboscada. 80 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Qué predecible de su parte reunirse en este día especial. 81 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 Y yo estuve muy ocupada preparándome. 82 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Incluso reforjé a algunos de mis viejos secuaces: 83 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard y Minotauro. 84 00:07:31,075 --> 00:07:33,870 Filas y filas de tumbas humanas. 85 00:07:33,870 --> 00:07:36,581 Este lugar es hermoso. 86 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Pronto, toda la Tierra será así. 87 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 - Empezaremos con los Rangers. - No si los derrotamos. 88 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Debo ayudarlos. 89 00:07:48,384 --> 00:07:50,261 Debes mantenerte a salvo, ¿sí? 90 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Pero ella es quien... 91 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Debemos derrotarla. Entrené para... 92 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 No. El mejor tutor del mundo dice: "No te muevas". 93 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Zack regresó. De negro. 94 00:08:12,408 --> 00:08:14,118 ¿No lamentas llegar tarde? 95 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Ambos lo lamentarán. 96 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Nadie me felicitó por mi nueva máquina. 97 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, está lista. 98 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Buenos movimientos. 99 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Pero los míos son mejores. 100 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - ¿Qué? - ¡Jace! 101 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Un comienzo maravilloso para mi colección. 102 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Acabaré contigo. 103 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 ¡Dale duro! 104 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Tú eres quien está acabado. 105 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Muéstrale, Snizzard. 106 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 ¡Te tengo! 107 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 ¿Crees que puedes ganar contra mis nuevos poderes? 108 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Imposible, rosita. 109 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Como pescar en un barril. Tráemelos. 110 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Sus amigos están acabados. - Ya veremos. 111 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Todo marcha según el plan. 112 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 ¿Qué clase de juego enfermo es este? 113 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Es muy divertido. Mi máquina está absorbiendo su energía. 114 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Pronto serán cáscaras sin vida. Ustedes siguen. 115 00:09:34,907 --> 00:09:37,034 - ¡Zack! ¡Billy! - ¡No podemos ganar! 116 00:09:37,034 --> 00:09:38,035 Transformación. 117 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Minh, ¡al auto, ahora! 118 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 ¡Vamos! 119 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 ¿Creen que pueden irse? 120 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 ¡Cobardes! 121 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Fin del camino. 122 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 El camino está cerrado. ¿Qué harán? 123 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 124 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Bien hecho, Cranston. 125 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Vuela mientras puedas. 126 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Pronto, todos los Power Rangers estarán donde los quiero. 127 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Como Trini. 128 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 TRINI KWAN MADRE DE MINH, AMIGA DE TODOS 129 00:10:34,342 --> 00:10:35,885 Todo pasó muy rápido. 130 00:10:36,510 --> 00:10:38,846 ¿Qué hace la máquina de Robo Rita? 131 00:10:39,347 --> 00:10:43,351 Es algo hecho por Rita Repulsa y que usa nuestros poderes. 132 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 Es una mala combinación. Si no lo detenemos, 133 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 no creo que sobrevivan. 134 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Debemos destruirla. 135 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 - ¿"Debemos"? - Sí. 136 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Los Power Rangers deben ocuparse de esto, no una adolescente. 137 00:11:00,326 --> 00:11:01,452 Ella mató a mamá. 138 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Esto es personal. 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Sabes lo mucho... 140 00:11:06,374 --> 00:11:08,834 - No entiendes que... - ¡Déjame terminar! 141 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 Si mamá pudo hacerlo, yo también. 142 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 Este es su legado. 143 00:11:15,257 --> 00:11:16,133 Puedo ayudar. 144 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Minh, lo siento mucho, pero no puedes. No eres una Power Ranger. 145 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Esos monstruos te derrotarían en un instante. 146 00:11:23,557 --> 00:11:25,059 No podemos perderte. 147 00:11:25,059 --> 00:11:28,104 Lo que debes hacer es no meterte en problemas 148 00:11:28,104 --> 00:11:30,398 y dejar que nosotros lo solucionemos. 149 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Lo dice el tipo que causó todo. 150 00:11:33,984 --> 00:11:35,778 Si no fuera por ti, 151 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 mi mamá seguiría aquí. 152 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Te dolió, ¿no? 153 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Bien. 154 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Vayamos a Cranston Tech. Necesitamos usar los escáneres. 155 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Vamos. 156 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 PALACIO DE BANDORA 157 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Gota a gota, sus deliciosos poderes se desvanecen. 158 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Veamos cuánto les saqué. 159 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Qué decepción. 160 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Este proceso es demasiado lento. 161 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Necesitamos más Power Rangers. 162 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Puedo reunir los corderos para el matadero. 163 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Primero debemos encontrarlos. 164 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Si logramos que hagan mórfosis, podré mostrar mis habilidades. 165 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Sé exactamente qué atrae a un Power Ranger. 166 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 No encuentro al tiranosaurio, al pterodáctilo ni al dragón verde. 167 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Tendremos que buscar otra cosa para encontrarlos. 168 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Gracias, Alpha 9. 169 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Saludos, Zack. 170 00:12:55,274 --> 00:12:58,819 Si la gente supiera que aquí está el robot más inteligente del mundo. 171 00:12:58,819 --> 00:13:02,364 Sigues siendo encantador. Es bueno verte de nuevo. 172 00:13:03,157 --> 00:13:04,033 Tanto tiempo. 173 00:13:04,742 --> 00:13:08,370 Supongo que estás ocupado criando a una adolescente. 174 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Minh tiene mucha personalidad, ¿no, Billy? 175 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 ¿Todo bien? 176 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Sí. No teníamos problemas así desde... 177 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Minh tiene razón. 178 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Es mi culpa que hayamos perdido a Trini. 179 00:13:26,180 --> 00:13:28,849 Vamos, amigo. Intentabas hacer algo bueno. 180 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Sí. 181 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Y mira lo que pasó. 182 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 ¡Por fin encontramos algo! 183 00:13:38,818 --> 00:13:42,029 Nuestro sistema capta una presencia poderosa. 184 00:13:42,530 --> 00:13:45,741 ¿En serio? Quizá sea él o restos de él de la Onda Zeta. 185 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Debemos hacer converger las partículas y atraerlas. 186 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Inicializando la recomposición de energía de la Onda Zeta. 187 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - ¡Funciona! - ¡Zordon! 188 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, ¿estás aquí? 189 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, no creo que sea Zordon. 190 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - ¡Error! Billy... - ¡Alpha! 191 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Debes... 192 00:14:20,234 --> 00:14:21,485 - ¿Qué pasa? - ¡Atrás! 193 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 ¡No! 194 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 ¡Sí! 195 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 ¡Después de todos estos años, soy libre! 196 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Es hora de la venganza. 197 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 No. 198 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 No puede ser. 199 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Piénsalo, Billy. 200 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Estabas buscando a tu precioso Zordon, 201 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 pero cuando se sacrificó con la Onda Zeta, 202 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 no solo sus partículas se esparcieron por el universo. 203 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 ¿Entiendes? 204 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 El mal fue purgado de mi ser, y las olas lo esparcieron por el espacio. 205 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Hasta hoy, cuando me recompusiste, 206 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 y encontré un nuevo cuerpo. 207 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Ahora, Rita Repulsa volverá a reinar. 208 00:15:14,997 --> 00:15:17,499 Necesito refuerzos en el centro de comando. 209 00:15:18,000 --> 00:15:20,085 La llevaré afuera. ¡Apúrense! 210 00:15:22,838 --> 00:15:24,798 Mi pobre predecesor. 211 00:15:24,798 --> 00:15:26,675 Concentrémonos en el presente. 212 00:15:27,343 --> 00:15:31,555 Robo Rita es una gran amenaza. Debemos evitar que lastime a alguien más. 213 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Mi escaneo de monstruos encontró algo. Parece un video en vivo. 214 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 No es Rita. Son masillas. 215 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Y no es solo en Angel Grove. ¡Están por todo el mundo! 216 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Sabíamos que regresaría. Estamos preparados. 217 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 - Alpha 9, es hora. - Sí, señor. 218 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Atención a todos los Power Rangers. 219 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Se inició el protocolo de Bandora. 220 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Vayan a sus puestos. 221 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Si recuerdo bien el plan, tendremos visitas en tres, dos, uno. 222 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Un minuto, estoy ayudando en el campamento de karate 223 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 y, al siguiente, me escondo en el baño para teletransportarme. 224 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 El protocolo de Bandora. ¿Robo Rita regresó? 225 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Vamos, chicos. ¿Es otro ejercicio de entrenamiento? 226 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Porque acabo de calentar mi almuerzo. 227 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 No es un ejercicio. Rita regresó. 228 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 - ¿Tommy, Jason y Kim están luchando? - No. 229 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 Desafortunadamente, los capturaron. 230 00:16:35,911 --> 00:16:36,996 Necesitamos ayuda. 231 00:16:42,167 --> 00:16:44,586 ¿No soy una Power Ranger? ¡Todavía! 232 00:16:49,299 --> 00:16:51,260 Pagarás por lo que hiciste, Rita. 233 00:16:59,184 --> 00:17:03,981 {\an8}Hace muchos años que no se veían masillas en Angel Grove. 234 00:17:03,981 --> 00:17:05,190 {\an8}Pero regresaron. 235 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Ciudadanos, tengan mucho cuidado. 236 00:17:09,153 --> 00:17:12,156 {\an8}Aparentemente, está sucediendo en todo el mundo. 237 00:17:12,156 --> 00:17:14,616 {\an8}Power Rangers, los necesitamos más que... 238 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 Parece que escaparon por poco. 239 00:17:34,553 --> 00:17:37,514 Hay un ejército de masillas. ¿Qué sigue? 240 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Es probable que pronto necesitemos a Megazord. 241 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Tardamos meses en lograr que el tigre dientes de sable funcionara 242 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 sin la Ranger amarilla. 243 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 ¿Dino Megazord no funcionará sin Jace y Kim? 244 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 No del todo. Estamos experimentando con conexiones secundarias. 245 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Hicimos estas monedas de poder como plan de contingencia. 246 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Todos pueden usar poderes de dinosaurio. 247 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Zordon fue muy claro. 248 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Duplicar poderes activos es muy peligroso. 249 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 No me importa lo peligroso que sea. Si eres un Power Ranger... 250 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Siempre lo serás. 251 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Pueden contar con nosotros. 252 00:18:15,886 --> 00:18:19,306 Muy bien. Primero, hay heridos en Angel Grove. 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 No podemos dejar a las masillas solas. 254 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 En ese caso... 255 00:18:24,561 --> 00:18:25,604 ¡Es hora de mórfosis! 256 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 ¡Mastodonte! 257 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 ¡Pterodáctilo! 258 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 ¡Tricerátops! 259 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 ¡Tiranosaurio! 260 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 No me canso de eso. 261 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 ¡Vamos, Power Rangers! 262 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 ¡Aléjate de mí! 263 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 ¡Corran! 264 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 ¡Ayuda! 265 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 ¡Oye! 266 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 ¿Quieren pelea? La tendrán. 267 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Luego de tantos años, aún suenan como pavos enojados. 268 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Vamos a cocinarlos. 269 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Por fin los encontramos. 270 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Alguien se transformó, ¿no? 271 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 ¿Nos sorprende que mi carnada haya funcionado? 272 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Por algo estoy a cargo, tontos. 273 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Vayan a esas coordenadas y atrapen a los Power Rangers. 274 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mi obra maestra tiene sed de poder, y esos bienhechores la saciarán. 275 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Sí, mi reina. 276 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Espera, ¿no tenemos al rojo y a la rosa? 277 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 - Otro rojo. - Otra rosa. 278 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Los mismos poderes. 279 00:19:47,227 --> 00:19:48,896 Cuidado con Snizzard, Rocky. 280 00:19:48,896 --> 00:19:50,981 - Que no te agarre. - De acuerdo. 281 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Los sacaremos de aquí. Mantengan la calma. 282 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 ¡Atrás! 283 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Vamos. Corran. 284 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 ¡Síganme! 285 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Por aquí. 286 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Miren lo que tenemos aquí. 287 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Algo a lo que hundirle los colmillos. 288 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Eso no es bueno. - Dulces sueños. 289 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Maldición. - Buena patada. 290 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 - Aún puedes hacerlo. - Siempre pude. 291 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Vámonos. 292 00:20:34,233 --> 00:20:37,236 - Los civiles están a salvo. - A la próxima pelea. 293 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Se escaparon. 294 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 ¿Qué importa? 295 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Mientras estén transformados, puedo rastrearlos. 296 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Parece que fueron al parque. - Un buen lugar para comer. 297 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 ¡No! 298 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 El equipo está a punto de encontrarse en un sándwich monstruoso. 299 00:20:58,131 --> 00:21:01,677 Esta es una alerta mundial para todos los Power Rangers. 300 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Minotauro los está rastreando. 301 00:21:03,553 --> 00:21:06,682 Si están transformados, puede encontrarlos. 302 00:21:06,682 --> 00:21:08,475 Deben transformarse de nuevo. 303 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 ¿Me escuchan? 304 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Si no, los encontrará. - Entendido. 305 00:21:15,148 --> 00:21:16,358 Buen trabajo, Alpha. 306 00:21:17,234 --> 00:21:20,570 - Todos lo oyeron, ¿no? - Minotauro nos está rastreando. 307 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 - Sí. - Nos siguieron. 308 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 - Destrúyelos, Snizzard. - Con gusto. 309 00:21:28,495 --> 00:21:29,413 Transformación. 310 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 ¡Imposible de rastrear! 311 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Rangers, miren. 312 00:21:39,464 --> 00:21:44,928 Mis nuevos escáneres detectaron actividad en un punto de la superficie lunar. 313 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 El palacio lunar. 314 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Si está en casa, también deben estar nuestros amigos y la máquina. 315 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 - ¿Qué es eso? - Una llamada entrante. 316 00:21:57,024 --> 00:21:58,358 Recibimos la alerta. 317 00:21:58,358 --> 00:22:00,986 Nuestra nave se acerca desde el sistema Sirius. 318 00:22:00,986 --> 00:22:05,407 Tardaremos seis horas en llegar. Luego podremos teletransportarnos. 319 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Robo Rita eligió el peor momento. 320 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Siempre lo hace. 321 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 Así que tiene a Jason, a Kimberly y a Tommy. 322 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Es difícil, sobre todo para ti, Kat. 323 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 No le diré a JJ sobre su papá, porque volverá pronto. 324 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Rescataremos a Tommy. A todos, hoy. 325 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Claro. Pueden hacerlo. 326 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 Y, Billy, esa tecnología de camuflaje que diseñaste 327 00:22:29,056 --> 00:22:30,390 cambió todo. 328 00:22:30,390 --> 00:22:31,391 Gracias. 329 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 De nada. 330 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Ser invisible ayudó en nuestra lucha contra el Imperio Troobian. 331 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Viajen con cuidado, ¿sí? 332 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Gracias. Y buena suerte. 333 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 ¿Y ahora qué? 334 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Todavía hay masillas en la ciudad. En cada ciudad. 335 00:22:50,285 --> 00:22:51,536 No podemos transformarnos. 336 00:22:53,914 --> 00:22:55,415 La gente no está a salvo. 337 00:22:56,458 --> 00:22:58,126 - Debemos hacer algo. - Mira... 338 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Sabemos que Rita está en la Luna, ¿no? Vayamos allí. 339 00:23:03,215 --> 00:23:04,049 Ataquémosla. 340 00:23:04,549 --> 00:23:06,760 Snizzard y Minotauro se interpondrán. 341 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 A menos que podamos distraerlos. 342 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Buena idea. 343 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Apuesto a que puedo crear algo que los aleje de la Luna y de nosotros. 344 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Puedo usar la tecnología que creé para Adam y Aisha. 345 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Apuesto a que puedes, Billy. Me encanta tu gran cerebro. 346 00:23:25,529 --> 00:23:29,199 Son de metal, ¿no? Tal vez podamos aprovechar eso. 347 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 ¡No! 348 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 ¿Es Minh? 349 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 ¡Minh! 350 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 BAR DE JUGOS 351 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Váyanse. Yo me encargo. 352 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Lo siento. ¿Interrumpo algo? 353 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 No saben lo que les espera. 354 00:23:59,354 --> 00:24:00,647 ¡Es hora de mórfosis! 355 00:24:01,773 --> 00:24:03,191 ¡Tigre dientes de sable! 356 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 No. 357 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Atacar este lugar fue un gran error. 358 00:25:36,493 --> 00:25:37,911 Es hora de Hip Hop Kido. 359 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 ¿Estás bailando? 360 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 361 00:26:09,943 --> 00:26:13,238 - Quería ser como mamá. - Me desobedeciste. 362 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Vamos. 363 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Tenías razón. Es lo que necesitamos. 364 00:26:23,290 --> 00:26:24,749 Los otros regresaron. 365 00:26:24,749 --> 00:26:27,877 - Iremos a prepararnos. - Bien. Nos vemos. 366 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Qué lugar increíble. 367 00:26:30,171 --> 00:26:32,340 No sabía que ocultaban todo esto. 368 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 El público y mis empleados tampoco. 369 00:26:35,885 --> 00:26:38,888 Este lugar es secreto y debe seguir siéndolo, ¿sí? 370 00:26:43,059 --> 00:26:44,603 Necesitará una charla. 371 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 ¿Puedo ayudar? 372 00:26:48,106 --> 00:26:49,482 Gracias. Yo me encargo. 373 00:26:50,275 --> 00:26:53,111 - El plan te necesita. Es urgente. - De acuerdo. 374 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Volveremos pronto. - Bien. 375 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Un placer conocerte. 376 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Soy... - Lo siento, Alpha. 377 00:27:04,205 --> 00:27:07,000 - ¿Nos dejas solos? - No hay problema, Zack. 378 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Mis sensores detectan un problema. 379 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Vamos. 380 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Dámelo. 381 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Si hubiera sabido que causaría problemas, no te habría dicho la verdad. 382 00:27:24,142 --> 00:27:25,810 - Pero Billy... - ¿Qué? 383 00:27:25,810 --> 00:27:29,314 Él insistió. Pensó que sería bueno para ti. 384 00:27:29,314 --> 00:27:32,776 Pero estamos en crisis y tú juegas a ser una Power Ranger. 385 00:27:32,776 --> 00:27:34,069 ¿Qué tiene de malo? 386 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Todos ustedes hicieron exactamente lo mismo. 387 00:27:36,738 --> 00:27:38,990 Solo sigo el ejemplo de mamá. 388 00:27:38,990 --> 00:27:40,659 ¿No es bueno? 389 00:27:45,080 --> 00:27:49,501 ¿Qué crees que significa ser un Ranger? ¿Patear traseros y divertirse? 390 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Es difícil. 391 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Lo sé. 392 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Pero alguien necesita hacer justicia. 393 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita mató a mamá. 394 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Debemos derrotarla. 395 00:28:03,264 --> 00:28:05,809 Y estoy lista. Quiero hacerlo. 396 00:28:05,809 --> 00:28:07,143 Cueste lo que cueste. 397 00:28:08,478 --> 00:28:11,815 - ¿Por qué no me deja transformarme? - Minh... 398 00:28:12,982 --> 00:28:17,028 Lo que sientes, lo que quieres, no es justicia. Es venganza. 399 00:28:17,737 --> 00:28:21,282 Mi mentor me dijo que solo los monstruos buscan venganza. 400 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 Eso es lo que hace Robo Rita. Los Rangers la derrotamos, 401 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 y ahora quiere lastimarnos tanto como pueda. 402 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Por eso 403 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 le hizo eso a Trini. 404 00:28:34,003 --> 00:28:38,007 La venganza nunca termina bien. No es lo que quiero para ti. 405 00:28:41,052 --> 00:28:42,262 ¿Y lo que yo quiero? 406 00:28:43,513 --> 00:28:45,181 Quizá no sea tu decisión. 407 00:28:48,476 --> 00:28:52,147 ¿Quieres ser una heroína? Es un camino desinteresado. 408 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 No siempre es fácil. Hago lo mejor que puedo. 409 00:28:59,654 --> 00:29:02,699 Dejar de lado tus ambiciones puede ser algo bueno. 410 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Como yo, que me aseguro de que tengas una buena vida y un hogar. 411 00:29:08,204 --> 00:29:11,958 ¿Valió la pena renunciar a tu carrera política por mí? 412 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Tú lo vales. 413 00:29:17,922 --> 00:29:19,299 Si puedes entender eso, 414 00:29:20,258 --> 00:29:24,012 entenderás qué tanto quiere arreglar todo Billy. 415 00:29:27,432 --> 00:29:29,684 Zordon se sacrificó por nosotros. 416 00:29:30,894 --> 00:29:32,020 No lo conociste. 417 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Era nuestro mentor, casi... 418 00:29:35,356 --> 00:29:36,483 una figura paterna. 419 00:29:37,650 --> 00:29:41,196 Billy intentaba traerlo de vuelta. No sabía que esto pasaría. 420 00:29:45,408 --> 00:29:47,035 No sabía que se sentía así. 421 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Quédate aquí mientras ejecutamos el plan, ¿sí? 422 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Sí. 423 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Y no te preocupes. Ya hemos salvado al mundo. 424 00:30:08,640 --> 00:30:10,183 Ahora es más poderoso. 425 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Muy bien, Kat. Levántala. 426 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 ¿Esta cosa se usa para separar chatarra? 427 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Sí. 428 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Se puede decir que Minotauro y Snizzard también lo son. 429 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Bien, estamos listos. 430 00:30:37,794 --> 00:30:39,128 Preparemos la carnada. 431 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 ¡Es hora de mórfosis! ¡Tricerátops! 432 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 ¡Pterodáctilo! 433 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 ¡Tiranosaurio! 434 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Estamos listos. 435 00:30:50,348 --> 00:30:52,851 Llegarán en cualquier momento. Prepárense. 436 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Estoy listo. 437 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Cada Ranger que capturamos nos acerca más a la meta. 438 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Es gracioso. Nunca creí en lo del trabajo en equipo, 439 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 pero juntos son mejores. 440 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Mejores para mí, claro. 441 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Otros tres se transformaron en Angel Grove. 442 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 - ¿Vamos? - ¡Vayan! 443 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Niveles de poder más altos de lo que pensaba. 444 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Bingo. 445 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Sorpresa, Rangers. 446 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Ahí, perfecto. 447 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 ¿Qué es esto? 448 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Como dijo tu amigo peludo, una sorpresa. 449 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Gracias. Lo odio. 450 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Adiós. 451 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - ¡Sí! La trampa aguanta. - Afirmativo. 452 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 El campo electromagnético evitará que se teletransporten. 453 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Fase uno, completada. ¡Sí! 454 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Bien hecho. 455 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Espera. ¿Los dejarán vivir? 456 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 No parece buena idea. ¿Y si se escapan? 457 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Este es el plan. 458 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 La destrucción total rara vez es la mejor estrategia. 459 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 ¿Y los proyectores de camuflaje? 460 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Lo siento. Me perdí en la bóveda de nuevo. 461 00:32:17,143 --> 00:32:20,271 Son de un solo uso, tengan cuidado. Si presionan aquí, 462 00:32:20,271 --> 00:32:23,942 crean un campo que tapa la luz infrarroja y ultravioleta. 463 00:32:23,942 --> 00:32:25,568 - Seremos invisibles. - Sí. 464 00:32:26,152 --> 00:32:29,697 - Me encanta. - Rita no verá venir la fase dos. 465 00:32:29,697 --> 00:32:31,157 El robot hace chistes. 466 00:32:31,658 --> 00:32:34,369 Volveremos pronto. Necesito que estés aquí. 467 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Alpha te hará compañía. 468 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Genial. - Que sea rápido. 469 00:32:43,711 --> 00:32:46,422 - Alpha, envíanos a la guarida de Rita. - Sí. 470 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 - ¡Me pisaste! - ¡Uy! 471 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Lo siento. Sé que tengo pies pesados. 472 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Me prepararé para lo que sigue. 473 00:33:00,478 --> 00:33:02,855 El tío Zack me habló de ser una heroína. 474 00:33:02,855 --> 00:33:04,857 Supongo que calentaré el volcán. 475 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - ¿Me prestas esto? - No me parece buena idea. 476 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 - Gracias. Adiós. - Pero... 477 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}ESTACIONAMIENTO EXCLUSIVO PARA EJECUTIVOS DE CRANSTON TECHNOLOGIES 478 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Quizá sea demasiado. 479 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Trillado. 480 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 ¡Vamos! 481 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 ¿Por qué no vuelas? 482 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 ¡Oye! 483 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 ¡Ayuda! ¡Persiguen a mi novio! ¡Por ahí! 484 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 - Practicaré un poco. - ¡Por favor! 485 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 ¿Dónde está? 486 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 ¡Muévete! 487 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 ¡Sí! 488 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 ¡Qué desastre! 489 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 ¡Vaya! 490 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 ¡George! 491 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Alguien está perdido. 492 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Oye, nena, ¿te perdiste? 493 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 ¿No me recuerdan? Se metieron con mis amigos. 494 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 Y su jefa mató a mi mamá. 495 00:34:54,592 --> 00:34:57,220 Trabajamos para una criminal intergaláctica. 496 00:34:57,220 --> 00:34:59,097 Debes ser más específica. 497 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Soy Minh Kwan. Y están a punto de enfrentar 498 00:35:03,976 --> 00:35:05,520 al tigre dientes de sable. 499 00:35:07,855 --> 00:35:10,358 ¿Qué? Le estoy haciendo un favor al mundo. 500 00:35:10,942 --> 00:35:12,735 ¡Tigre dientes de sable! 501 00:35:12,735 --> 00:35:14,987 ¿Qué tenemos aquí? 502 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Otra niña jugando a ser una heroína. 503 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Suelo hacerlo difícil. 504 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Pregúntale a tu mamá. 505 00:35:23,246 --> 00:35:26,624 Si no puedo transformarme, te derrotaré a la vieja usanza. 506 00:35:39,762 --> 00:35:41,889 El estilo mantis religiosa. 507 00:35:41,889 --> 00:35:43,057 Como Trini. 508 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Dime, niña. 509 00:35:46,978 --> 00:35:50,731 ¿Lo de ser aplastada como un insecto es algo hereditario? 510 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Se acabó el juego. 511 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Vaya. 512 00:36:31,439 --> 00:36:35,026 Parece que tenemos el proyecto de ciencia de Rita 513 00:36:35,026 --> 00:36:36,319 para nosotros solos. 514 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Quizá. La distracción funcionó, pero no durará mucho. 515 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Cielos. Tienen muchos más Power Rangers de lo que esperaba. 516 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard es increíble. 517 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, mírate. 518 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat, no. 519 00:36:56,380 --> 00:36:59,884 - Snizzard creó las serpientes. - ¿Qué dice el escáner? 520 00:36:59,884 --> 00:37:03,930 Muestra que su energía está conectada a nuestros amigos. 521 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Si no destruimos a ese monstruo, no podemos moverlos sin dañarlos. 522 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 - ¿Volvemos? - ¿Qué es eso? 523 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 No. 524 00:37:16,359 --> 00:37:21,239 - Eso estaba haciendo. - ¿Es una especie de barril espacial? 525 00:37:21,822 --> 00:37:23,658 No, es un basurero espacial. 526 00:37:24,700 --> 00:37:26,410 Está creando un portal temporal. 527 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - De eso salió cuando... - Cuando Zordon nos reclutó. 528 00:37:29,872 --> 00:37:32,375 Así que intenta contactarse en el pasado. 529 00:37:33,167 --> 00:37:34,919 ¿Por qué? 530 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Por muchos motivos. - ¿Qué? 531 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 ¡Minh! ¿Estás bien? 532 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Lo siento. No quería... - Silencio. Los adultos están hablando. 533 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 ¿Lo sabes, Billy? ¿O mi genio te superó? 534 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Déjame adivinar. ¿Una reunión entre Ritas y un plan para conquistar la galaxia? 535 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Nada mal. 536 00:37:56,565 --> 00:37:58,484 Atravesaré ese portal 537 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 y me daré años de conocimiento en el pasado 538 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 para ser absolutamente imparable. 539 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Los mataremos mientras duermen 540 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 antes de que Zordon piense en convertirlos en Rangers. 541 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 ¿Crees que puedes reescribir 30 años de historia con un aparato? 542 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Con cuidado. 543 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Sus amigos están cargando la máquina más rápido de lo que esperaba, 544 00:38:22,675 --> 00:38:25,386 así que ya no los necesito. 545 00:38:25,386 --> 00:38:27,972 Acabaré con Snizzard. Encárgate del resto. 546 00:38:27,972 --> 00:38:31,892 Tu mamá será una primera vez para mí, Minh. 547 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Nunca maté a alguien dos veces. 548 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Esperen. 549 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Sí. 550 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Detente. 551 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Cranston. 552 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 ¡Qué desperdicio! 553 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini murió por ti. 554 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 Y ahora compartirás su destino. 555 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 ¡No! 556 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - ¡No! - ¡Minh! 557 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 ¡Minh! 558 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Sí. Esto me trae recuerdos. 559 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 ¿Minh? 560 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Por favor, no. 561 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Qué tragedia. 562 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 Eso es lo que te hace ser desinteresado. 563 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, ¿puedes oírnos? 564 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 ¿Minh? 565 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 ¿Mamá? 566 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Vi... - Gracias a Dios. 567 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 No puede ser. 568 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 ¿Qué es esto? 569 00:40:34,723 --> 00:40:37,143 - Sabes lo que significa, ¿no? - Adelante. 570 00:40:37,893 --> 00:40:38,894 ¿Quieres decirlo? 571 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 ¿Bromeas? 572 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 ¡Es hora de mórfosis! 573 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 ¡Mastodonte! 574 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 ¡Pterodáctilo! 575 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 ¡Tricerátops! 576 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 ¡Tigre dientes de sable! 577 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 ¡Tiranosaurio! 578 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 ¡Power Rangers! 579 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 ¡Funcionó! 580 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 - Eres una Ranger. - Una Ranger de verdad. 581 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Masillas, rodéenlos. 582 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 Es hora de la fase tres. 583 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 ¿Hay una fase tres? 584 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Déjame adivinar. ¿La tercera fase es pelear? 585 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Precisamente. 586 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 ¡Hagámoslo! 587 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Quizá verlos morir me quite el dolor de cabeza. 588 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Abran paso. 589 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Me encanta. 590 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat, todo listo. - Gracias. 591 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Piénsalo dos veces. 592 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 No quieres lastimar a tus amiguitos. 593 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Para liberarlos, debemos destruir a Snizzard. 594 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Suerte con eso. 595 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 ¡Mi reina! ¡No entiendo! 596 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 ¿Qué hice? 597 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 ¡Cetro mágico, haz que mi monstruo crezca! 598 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 ¡Levántate, Snizzard! 599 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Está distraída. 600 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Que intenten... 601 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Suficiente. 602 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 ¿Jefa? ¡No! 603 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Un problema menos. ¿Puedes con ese robot peludo? 604 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Con gusto. 605 00:43:06,417 --> 00:43:09,628 - ¿Puedo hacer algo? - Ven. Lo haremos a lo grande. 606 00:43:09,628 --> 00:43:11,839 Alpha, necesitamos a Dinozord. 607 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Claro, Billy. 608 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Bien. Transmaterializar Zords a la superficie lunar en tres, dos, uno. 609 00:43:45,331 --> 00:43:47,374 Espera, Minh. ¡Modo de batalla! 610 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 ¡Vaya! 611 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 ¿Cómo demonios conduces esta cosa? 612 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Imítame. 613 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Es muy natural. - Bien. 614 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Aquí viene. 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Esto es lo mejor. 616 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Bien, gran lagarto. Ven por estas manos. 617 00:44:46,016 --> 00:44:46,850 Golpe directo. 618 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 No pares. 619 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Están peleando sucio. 620 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 ¡Sí! 621 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Vamos. 622 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 ¡Mi garrote! 623 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, ¡ahora! 624 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 - Derrotado. - No te voy a mentir. 625 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Eso fue genial. 626 00:45:20,134 --> 00:45:21,635 Terminamos con la vaca. 627 00:45:22,928 --> 00:45:24,596 Billy. ¿Cómo está el reptil? 628 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Más despiadado que nunca. Pero hay lugar para ustedes. 629 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Entendido. 630 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Así que solo quedo yo. 631 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Bien, los tengo para mí solo. 632 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 Sí. 633 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Esperaba este momento. - Juntos. 634 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Unos circuitos rotos no pueden detener a esta bruja malvada. 635 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Cuidado. Sigue atacando. 636 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Cola. Perdieron. 637 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Pensaron que podían detenerme, pero mi obra maestra está cargada. 638 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Finalmente, podré gobernar con mi yo más joven y más linda. 639 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 No veo la hora de volver a verme. 640 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 - ¿Podemos ponerlo de pie? - ¿Eso es lo que creo que es? 641 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Genial, el portal. Debemos apurarnos. 642 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 El sistema volvió a funcionar. Solo tengo que... 643 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Arriba. 644 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Espada de poder. ¡Ahora! 645 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Ahora vendrán y ella será libre. 646 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Mi pasado y mi futuro. 647 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 - Parece un basurero espacial gigante. - Abrámoslo. 648 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 ¡Sí! 649 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Y así comienza. 650 00:47:14,081 --> 00:47:16,917 - ¿Terminamos con esto? - Definitivamente. 651 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 ¡Mis circuitos se queman! 652 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Qué manera de morir. 653 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 ¡No, mi Snizzard! ¡Mis serpientes! 654 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 No importa, ¡comienza el renacimiento de Rita! 655 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 ¡Después de diez mil años, soy libre! 656 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 ¡Siéntate y cállate! 657 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, trae a los otros Rangers. 658 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Te sigo. Dispara, Kat. - ¿Qué? 659 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Con gusto. 660 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Hora de conquistar... 661 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 ¡Los mataré! 662 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Cállala, Zack. 663 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Esto es por Trini. 664 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 ¿Eso es todo? ¿Murió? 665 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Afirmativo. Se acabó. 666 00:48:28,780 --> 00:48:30,532 Como dije, Minh, 667 00:48:30,532 --> 00:48:32,284 siempre salvamos al mundo. 668 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Se perdieron toda la acción, pero me alegra que vinieran. 669 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Todos los Rangers rescatados están seguros en su nave espacial 670 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 y en condición estable. 671 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Estamos listos para ir a Aquitar. 672 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Los aquitianos los curarán rápidamente. 673 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 ¿Seguro que no quieres venir, Billy? Cestria dijo que te extrañaba. 674 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 No. Pero iré pronto. 675 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Tengo asuntos que resolver antes de volver a mis viejas aventuras. 676 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Mírate. 677 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 - Extrañabas los viajes. - Es bueno tener algo en qué concentrarse. 678 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Pero cuando todos vuelvan a su tamaño normal, 679 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 todo esto terminará. 680 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Sí, fue una gran aventura. Pero estoy lista para volver con JJ. 681 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Ser madre es casi tan difícil como ser una Power Ranger. 682 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 ¿Eso es difícil? Yo ni siquiera almorcé. 683 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Alguien tiró mis fideos. - Lo siento. 684 00:49:25,462 --> 00:49:28,173 Relájate. No entres en cortocircuito. Bromeaba. 685 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Aunque son pequeños, no debemos hacerlos esperar. 686 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Fue bueno verlos. 687 00:49:37,724 --> 00:49:40,060 Me alegra que el legado del tigre dientes de sable 688 00:49:40,060 --> 00:49:41,144 esté en buenas manos. 689 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Es un honor. 690 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 ¿Hora de teletransportarlos? 691 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Sí. - Suena bien. Vamos, Rocky. 692 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Ingresando todas sus coordenadas. 693 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Hasta la próxima, que el poder los proteja. 694 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Y a ti. 695 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 ¿Qué opinas de tu comunicador? 696 00:50:03,625 --> 00:50:05,252 Me gusta la estética retro. 697 00:50:05,752 --> 00:50:08,714 Y si llego tarde a clase, puedo teletransportarme. 698 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 - Solo si nadie está mirando, ¿sí? - Bien. 699 00:50:13,510 --> 00:50:16,013 Miren esto. Como si nada hubiera cambiado. 700 00:50:16,013 --> 00:50:18,223 Es un poco más pequeño, tal vez. 701 00:50:19,391 --> 00:50:20,350 Quizá crecimos. 702 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 ¿Quieren batidos? Quiero saber si tienen la receta de Ernie. 703 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Claro. - Claro. 704 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 ¿Puedo traerte algo de mis viajes? ¿Un recuerdo de Mirinoi? 705 00:50:34,573 --> 00:50:35,574 No lo sé. 706 00:50:37,325 --> 00:50:39,286 No te irás mucho tiempo, ¿verdad? 707 00:50:39,911 --> 00:50:42,330 Mamá siempre decía que te extrañaba. 708 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Te extrañaré y... 709 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 ¿Minh? 710 00:50:52,466 --> 00:50:54,259 Antes de que te vayas... 711 00:50:56,053 --> 00:50:57,054 Todo eso... 712 00:50:59,473 --> 00:51:00,557 La muerte de mamá. 713 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Dije que fue tu culpa, y eso no fue justo. 714 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 No sabías qué pasaría con Rita o qué le pasaría a mamá. 715 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 No dijiste nada de mí que no me haya dicho un millón de veces. 716 00:51:19,576 --> 00:51:21,953 No, en serio. Debería agradecerte. 717 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Si no hubieras presionado a Zack para que dijera la verdad... 718 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 no sé qué habría hecho. 719 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Eres una buena chica. Todos queremos cuidarte. 720 00:51:37,969 --> 00:51:40,138 Y me alegra que me hayas cuidado. 721 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 ¿Hablas del ataque de Rita? 722 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Tuve que hacerlo. 723 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Eres de la familia. Hay que proteger a la familia. 724 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 ¿Familia? 725 00:51:52,692 --> 00:51:55,195 ¿Por eso tomaste prestado mi auto volador? 726 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Eso fue asunto de los Power Rangers. 727 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Lo siento. El RadBug es tecnología patentada. 728 00:52:02,577 --> 00:52:05,497 - Estás castigada. - ¿Crees que puedes castigarme? 729 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 - No. No funciona así. - Mírense. 730 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Cielos. 731 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Es como si... 732 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini estaría orgullosa. 733 00:52:25,684 --> 00:52:29,229 Me lo acabas de recordar. Después de que Rita me atacara, 734 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 tuve una visión rara. 735 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Son recuerdos. 736 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 ¿Recuerdos? 737 00:52:36,528 --> 00:52:38,155 Sí, del Morpher. 738 00:52:38,947 --> 00:52:40,615 De ti y mamá siendo Rangers. 739 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Siendo héroes. 740 00:52:44,035 --> 00:52:47,747 Está en condiciones óptimas. Nada fuera de lo normal. 741 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 La red de mórfosis abre posibilidades infinitas. 742 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 - Tal vez no debería renunciar a Zordon. - ¿Cómo eran los recuerdos? 743 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Fue raro. 744 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Fue como... 745 00:53:02,012 --> 00:53:04,639 Sentí lo que ustedes significaban para ella. 746 00:53:05,599 --> 00:53:10,353 También significaba mucho para nosotros. Era una gran amiga. 747 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 La mejor. 748 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 La mejor. 749 00:53:14,691 --> 00:53:19,029 No estaría aquí si no hubiera superado su miedo a las alturas. 750 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 ¿Le tenía miedo a las alturas? 751 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Bien. ¿Qué más no me contó? 752 00:53:24,826 --> 00:53:27,954 La vez que Shellshock la hizo correr y no podía parar. 753 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 ¿El del semáforo en la espalda? 754 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 ¿Un tipo con un semáforo? 755 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - No, una tortuga. - ¿Una tortuga? 756 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 - Tenemos que contarle todo. - Santo cielo. 757 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 En el futuro, nunca sabremos 758 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 lo que la vida puede depararnos. 759 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Vientos de cambio 760 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 reorganizarán nuestras vidas más que antes. 761 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Pero nunca estarás solo, amigo mío. 762 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Los recuerdos nunca morirán. 763 00:54:20,257 --> 00:54:24,970 EN HOMENAJE A THUY TRANG Y JASON DAVID FRANK 764 00:54:24,970 --> 00:54:31,893 SI ERES UN POWER RANGER, SIEMPRE LO SERÁS 765 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Subtítulos: Pablo Legari