1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,468 --> 00:00:15,473
Pada 1993, ahli sihir jahat, Rita Repulsa
lari dari penjara dan menyerang Bumi.
4
00:00:15,473 --> 00:00:20,186
Hidup lima remaja berubah waktu Zordon
pilih mereka untuk pertahankan planet.
5
00:00:20,186 --> 00:00:23,440
Sejak itu, ramai wira
meneruskan legasi mereka.
6
00:00:23,440 --> 00:00:26,484
Warga Bumi tenang
kerana tahu dunia dilindungi...
7
00:00:26,484 --> 00:00:31,948
POWER RANGERS
8
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Ada kata-kata terakhir?
9
00:00:56,056 --> 00:00:58,600
Masa untuk bertukar! Triceratops!
10
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Putty, bantai dia jadi debu biru.
11
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
{\an8}Kenapa bawa aku ke sini?
12
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Kau nak mati dalam bayu laut segar?
13
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Kau bawa kawan, ya?
14
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
{\an8}Ini perjumpaan semula.
15
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Kami dapat mesej
dan datang secepat mungkin.
16
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Terima kasih.
17
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
Itu Rita Repulsa?
Rupa robot tak elok dengan dia.
18
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
Dalam tong sampah lagi elok.
19
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Musnahkan mereka semua!
20
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Muka aku!
21
00:02:34,821 --> 00:02:36,489
Aku berseronok tadi.
22
00:02:36,489 --> 00:02:38,408
Tapi kau nak serius?
23
00:02:38,908 --> 00:02:42,370
Ayuh serius sampai maut.
24
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Aku suka muka itu.
25
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Macam aku suka semua kuasa
dalam tubuh robot baru aku.
26
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Tapi aku rela ganti kuasa itu
untuk jampi yang membunuh.
27
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
28
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
29
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Tidak!
30
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Selamat tinggal, Trini Kwan.
31
00:03:23,870 --> 00:03:29,167
Kau boleh cari aku dalam Dimensi Gelap
buat rancangan untuk balas dendam.
32
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Apa kita nak beritahu dia? Ibunya lemas?
33
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Tidak. Minh terlalu bijak untuk itu.
34
00:03:54,192 --> 00:03:57,445
Fikirkan segera, sebab sekolah baru habis.
35
00:03:57,445 --> 00:03:59,822
Kita perlu bantu cari Dimensi Gelap.
36
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Tak boleh. Bagaimana beritahu
berita terburuk dalam hidupnya?
37
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Kita harus beritahu perkara sebenar.
38
00:04:09,249 --> 00:04:13,670
- Peraturan Zordon...
- Zack! Kita boleh langgar kalau bersebab.
39
00:04:14,462 --> 00:04:18,800
Kalau Zordon kembali,
tentu dia kata Minh perlu tahu.
40
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Cuma dia dan Trini dari dulu.
41
00:04:22,845 --> 00:04:24,597
Tiada orang lain.
42
00:04:25,431 --> 00:04:26,891
Siapa nak jaga dia?
43
00:04:27,892 --> 00:04:30,687
Kita tak pernah hadapi
perkara seperti ini.
44
00:04:32,021 --> 00:04:35,108
Dia perlu tahu
supaya dapat teruskan hidup.
45
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
Dia budak lagi.
Dia tak perlu tahu kita Power Rangers.
46
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Dia perlu tahu Rita Repulsa bunuh ibunya.
47
00:04:56,045 --> 00:04:58,089
Kita perlu beritahu dia segalanya.
48
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
SETAHUN KEMUDIAN
49
00:05:42,175 --> 00:05:44,177
Hei, kamu okey?
50
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Maaf, Pak Cik Zack.
Saya tak sedar kalau berlatih.
51
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Okey.
52
00:05:50,350 --> 00:05:53,269
Kita perlu ke tanah perkuburan
lagi sepuluh minit.
53
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Pergilah mandi, bersedia.
Kita tak nak yang lain tunggu.
54
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Saya tahu.
55
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Ada kemajuan tak cari Robo Rita?
56
00:06:07,825 --> 00:06:10,036
- Kita boleh tanya nanti.
- Okey.
57
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Tunggu. Satu hal lagi. Dah beli bunga?
58
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Bunga?
59
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
- Terima kasih. Saya mandi dulu.
- Ya.
60
00:06:23,299 --> 00:06:27,303
Pesan trofi "Penjaga Terbaik Dunia"
kemudian pergi.
61
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Ya.
62
00:06:31,140 --> 00:06:34,435
Billy selalu marah pak cik
setiap kali kita lambat.
63
00:06:36,062 --> 00:06:39,941
Pak cik dah tak boleh guna alasan
"ahli kongres sibuk".
64
00:06:42,443 --> 00:06:44,320
Maaf sebab susahkan pak cik.
65
00:06:46,155 --> 00:06:48,449
Saya tak nantikan hari ini.
66
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Ya.
67
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
Tak sangka dah setahun.
68
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
Pak cik tahu. Rasa macam baru semalam.
69
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodactyl!
70
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratops!
- Tyrannosaurus!
71
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- Bukankah itu...
- Ayuh.
72
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Sebelum mula, aku nak cakap,
73
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
selamat ulang tahun sedih, Ranger.
74
00:07:13,099 --> 00:07:15,810
- Itu Robo Rita, bukan?
- Serangan hendap.
75
00:07:15,810 --> 00:07:20,231
Aku dah agak kamu akan berkumpul
pada hari istimewa ini.
76
00:07:21,816 --> 00:07:24,527
Aku sibuk buat persediaan.
77
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Aku siapa tempa orang suruhan aku dulu.
78
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard dan Minotaur.
79
00:07:31,075 --> 00:07:33,744
Kubur manusia berbaris-baris.
80
00:07:33,744 --> 00:07:36,581
Tempat ini indah.
81
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
Bumi akan jadi begini tak lama lagi.
82
00:07:39,876 --> 00:07:43,254
Bagus, kita mula dengan Rangers.
83
00:07:43,254 --> 00:07:44,922
Kami hapuskan kau dulu.
84
00:07:47,300 --> 00:07:50,720
Pak cik perlu bantu mereka,
tapi kamu perlu jaga diri.
85
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Tapi dialah yang...
86
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
Kita perlu hapuskan dia. Saya berlatih...
87
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Tidak. Penjaga Terbaik Dunia kata,
jangan bergerak.
88
00:08:07,069 --> 00:08:09,780
Zack kembali, berbaju hitam.
89
00:08:12,408 --> 00:08:16,787
- Tak kesal sebab lambat?
- Kamu berdua akan menyesal.
90
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Seorang pun tak puji mesin baru aku.
91
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, dah siap.
92
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Hebat.
93
00:08:25,213 --> 00:08:27,298
Tapi aku lagi hebat.
94
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Apa?
- Jace!
95
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
Permulaan yang bagus untuk koleksi aku.
96
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
Masa untuk tamatkan kau.
97
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Tangkap dia!
98
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Kau yang dah tamat.
99
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
Tunjukkan dia, Snizzard.
100
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Dapat!
101
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Kau fikir kau boleh lawan kuasa baru aku?
102
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Mustahil, merah jambu.
103
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Kacang betul. Bawa mereka ke sini.
104
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- Habislah kawan kau.
- Tunggulah.
105
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Semuanya ada.
106
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Hei, permainan apa ini?
107
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
Ia menyeronokkan.
Mesin aku sedut tenaga mereka.
108
00:09:22,019 --> 00:09:26,315
Mereka akan jadi sekam tak bermaya.
Kau boleh turut serta.
109
00:09:34,782 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Kita tak boleh menang!
110
00:09:37,034 --> 00:09:38,077
Matikan kuasa.
111
00:09:39,453 --> 00:09:41,122
Minh, kereta, sekarang!
112
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Ayuh, cepat!
113
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Kau fikir kau boleh berlalu pergi?
114
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Pengecut!
115
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Penghujung jalan.
116
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Jalan ditutup. Giliran kamu.
117
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Pergi!
- Pergi.
118
00:10:12,987 --> 00:10:16,157
Syabas, Cranston.
Terbanglah sementara boleh.
119
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
Tak lama lagi,
setiap Power Ranger akan musnah.
120
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
Macam Trini kamu.
121
00:10:26,292 --> 00:10:30,379
IBU KEPADA MINH
122
00:10:30,379 --> 00:10:34,258
KAWAN KEPADA SEMUA
123
00:10:34,258 --> 00:10:36,427
Ia berlaku begitu pantas.
124
00:10:36,427 --> 00:10:39,221
Apa mesin Robo Rita boleh buat?
125
00:10:39,221 --> 00:10:40,181
Sejujurnya?
126
00:10:40,181 --> 00:10:43,434
Mesin yang guna kuasa kita
ciptaan Rita Repulsa?
127
00:10:43,434 --> 00:10:46,312
Pasti teruk. Kalau kita tak halang,
128
00:10:46,312 --> 00:10:48,898
mereka tentu akan mati.
129
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Kita perlu musnahkan dia.
130
00:10:52,693 --> 00:10:54,236
- Kita?
- Ya.
131
00:10:54,236 --> 00:10:58,616
Ini hal Ranger, bukan hal remaja
yang perlu hantar kerja rumah.
132
00:11:00,326 --> 00:11:01,535
Dia bunuh ibu.
133
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Ini peribadi.
134
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Saya kerja keras...
135
00:11:06,374 --> 00:11:08,876
- Kamu tak faham...
- Biar saya habis cakap!
136
00:11:10,002 --> 00:11:12,171
Kalau ibu boleh, saya boleh.
137
00:11:13,381 --> 00:11:16,133
Ini legasi dia. Saya boleh tolong.
138
00:11:16,676 --> 00:11:19,178
Minh, maaf. Tak boleh.
139
00:11:19,178 --> 00:11:20,721
Kamu bukan Ranger.
140
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Raksasa akan atasi kamu dengan mudah.
141
00:11:23,557 --> 00:11:25,810
Kami tak boleh kehilangan kamu.
142
00:11:25,810 --> 00:11:30,398
Lebih baik kamu tak terlibat.
Biar kami uruskan.
143
00:11:31,107 --> 00:11:33,025
Kata orang yang jadi puncanya.
144
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Semua tahu, kalau bukan sebab pak cik,
ibu saya tentu masih hidup.
145
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Terasa?
146
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Bagus.
147
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Ayuh ke Cranston Tech.
Ia ada mesin pengimbas.
148
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Mari.
149
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
ISTANA BANDORA
150
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Kuasa Ranger mereka berkurang
titis demi titis.
151
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Mari lihat berapa banyak aku dah dapat.
152
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Mengecewakan.
153
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Proses ini terlalu perlahan.
154
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Kita perlu lebih ramai Ranger.
155
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Aku boleh sembelih mereka.
156
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Kita harus cari mereka dulu.
157
00:12:30,666 --> 00:12:32,668
Kalau mereka boleh bertukar,
158
00:12:32,668 --> 00:12:34,837
aku boleh tunjuk kehebatan aku.
159
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Nasib baik aku tahu cara terbaik
untuk umpan Power Ranger keluar.
160
00:12:42,470 --> 00:12:46,724
Tiada T-Rex, tiada Pterodactyl,
tiada Kuasa Naga Hijau.
161
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Kita perlu imbas benda lain
kalau nak cari rakan kita.
162
00:12:52,062 --> 00:12:55,149
- Terima kasih, Alpha 9.
- Hai, Zack.
163
00:12:55,149 --> 00:12:58,819
Kalaulah orang tahu
robot terbijak dunia ada di sini.
164
00:12:58,819 --> 00:13:00,613
Awak suka puji orang.
165
00:13:00,613 --> 00:13:02,573
Seronok jumpa awak lagi.
166
00:13:03,157 --> 00:13:04,575
Lama kita tak jumpa.
167
00:13:04,575 --> 00:13:08,370
Tentu sibuk besarkan
remaja yang keras kepala.
168
00:13:08,370 --> 00:13:11,415
Minh memang keras kepala,
betul tak, Billy?
169
00:13:12,708 --> 00:13:13,709
Awak okey?
170
00:13:15,795 --> 00:13:19,340
Ya. Kita cuma tak hadapi
masalah besar begini sejak...
171
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Betul kata Minh.
172
00:13:23,803 --> 00:13:26,180
Salah saya Trini mati.
173
00:13:26,180 --> 00:13:29,183
Ayuh, kita cuba buat sesuatu yang baik.
174
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Ya.
175
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Lihat apa jadi.
176
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
Akhirnya, jumpa juga.
177
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Sistem kita kesan kehadiran kuat.
178
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Yakah? Mungkin itu saki-bakinya
daripada Gelombang-Z
179
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alpha 8, kita perlu
tumpu partikel dan menariknya.
180
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Memulakan penyusunan semula
tenaga Gelombang-Z.
181
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Ia berkesan!
- Zordon!
182
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, awak di sini?
183
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, saya tak rasa itu Zordon.
184
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Malfungsi. Billy...
- Alpha!
185
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Awak perlu...
186
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
- Apa jadi?
- Berundur!
187
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Tidak!
188
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Ya!
189
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
Selepas bertahun-tahun, aku bebas!
190
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
Masa untuk balas dendam.
191
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Tidak.
192
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Tak mungkin.
193
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Ingat balik, Billy.
194
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Kau cari Zordon kesayangan kau,
195
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
tapi waktu dia korbankan diri
dengan Gelombang-Z
196
00:14:48,554 --> 00:14:53,225
bukan partikel dia saja
yang tersebar ke seluruh alam semesta.
197
00:14:53,225 --> 00:14:54,310
Faham?
198
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Kejahatan keluar daripada aku.
Gelombang itu menyebarkannya.
199
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Hinggalah kau satukan aku hari ini.
200
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
Aku jumpa tubuh baru.
201
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Sekarang, Rita Repulsa
akan memerintah semula.
202
00:15:14,872 --> 00:15:17,958
Saya perlukan bantuan di Pusat Kawalan.
Rita kembali.
203
00:15:17,958 --> 00:15:20,836
Saya akan umpan dia ke luar,
tapi tolong cepat!
204
00:15:22,796 --> 00:15:24,798
Kasihan Alpha yang dulu.
205
00:15:24,798 --> 00:15:26,467
Fokus pada masa kini.
206
00:15:27,301 --> 00:15:28,719
Robo Rita bahaya.
207
00:15:28,719 --> 00:15:31,639
Kita perlu halang dia
cederakan orang lain.
208
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Imbasan raksasa kesan sesuatu.
Ada siar langsung.
209
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Itu bukan Rita. Itu Putty.
210
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Bukan hanya Angel Grove.
Ia di seluruh dunia!
211
00:15:43,567 --> 00:15:47,780
Kita bersedia sebab tahu dia akan kembali.
Alpha 9, masa dah tiba.
212
00:15:47,780 --> 00:15:48,948
Baik.
213
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Perhatian semua pasukan Power Ranger.
214
00:15:53,202 --> 00:15:58,248
Protokol Bandora dimulakan.
Pergi ke stesen yang ditetapkan sekarang!
215
00:15:58,248 --> 00:16:00,125
Kalau saya tak silap,
216
00:16:00,125 --> 00:16:03,629
tetamu datang dalam tiga, dua, satu.
217
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Sekejap saya bantu kem karate JJ,
218
00:16:08,092 --> 00:16:11,971
kemudian saya masuk bilik air
untuk teleportasi, serius?
219
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
Protokol Bandora diaktifkan.
Robo Rita kembali?
220
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Biar betul, ini satu lagi latihan?
221
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Saya baru panaskan makanan.
222
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Ia bukan latihan. Rita dah kembali.
223
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
- Tommy, Jason, Kim lawan dia?
- Tidak.
224
00:16:32,324 --> 00:16:36,996
Malangnya mereka telah ditangkap.
Kami perlukan bantuan kamu.
225
00:16:42,167 --> 00:16:44,712
"Bukan Ranger"? Belum lagilah.
226
00:16:49,341 --> 00:16:51,093
Siap kau, Rita.
227
00:16:59,184 --> 00:17:03,981
{\an8}Raksasa bernama Peronda Putty
dah lama tak dilihat di Angel Grove.
228
00:17:03,981 --> 00:17:05,774
{\an8}Mereka kembali hari ini.
229
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Berwaspada semua!
230
00:17:09,153 --> 00:17:12,239
{\an8}Laporan mengatakan
ini berlaku serata dunia.
231
00:17:12,239 --> 00:17:14,783
{\an8}Power Rangers, kami amat perlukan kamu...
232
00:17:32,217 --> 00:17:34,470
Awak nyaris tertangkap.
233
00:17:34,470 --> 00:17:37,514
Kini kita perlu hadapi ramai Putty.
Apa lagi?
234
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Kita akan perlu gunakan Megazord.
235
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Saya dan Billy berusaha
236
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
guna Zord Harimau Sabertooth
tanpa Ranger Kuning.
237
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Jadi Megazord Dino tak boleh jalan
tanpa Jace dan Kim?
238
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Tak juga.
Kami uji sambungan sekunder grid.
239
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Kami buat Syiling Kuasa Proksi
sebagai kontingensi.
240
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Kamu semua boleh guna kuasa Dino.
241
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
Zordon sangat jelas.
242
00:18:04,124 --> 00:18:06,794
Bahaya duplikasi kuasa aktif.
243
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Tak apa jika tenaga merah jambu bahaya.
Sekali jadi Ranger...
244
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Selamanya Ranger.
245
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Kamu boleh harapkan kami.
246
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Pertama sekali,
ada orang cedera di Angel Grove.
247
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Kita tak boleh biar Putty berleluasa.
248
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Kalau begitu...
249
00:18:24,394 --> 00:18:25,604
Masa untuk bertukar!
250
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodon!
251
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodactyl!
252
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!
253
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tyrannosaurus.
254
00:18:33,654 --> 00:18:35,697
Saya tak pernah bosan tengok.
255
00:18:35,697 --> 00:18:38,408
Sekarang pergi, Power Rangers!
256
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Pergi!
257
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Lari!
258
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Tolong!
259
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hei!
260
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Kau nak lawan? Ayuh.
261
00:18:57,511 --> 00:19:00,973
Sampai sekarang pun
bunyi macam ayam belanda.
262
00:19:00,973 --> 00:19:02,182
Jom sembelih.
263
00:19:08,147 --> 00:19:10,941
Akhirnya jejak Ranger dikesan.
264
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Ada orang bertukar, bukan?
265
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Sudah tentu umpan Putty mengena.
266
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Sebab itu aku berkuasa, bodoh.
267
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Pergi ke koordinat turun naik grid
dan tangkap mereka.
268
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Mesin ini mahukan kuasa.
Kuasa Ranger akan buat ia puas.
269
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Ya, ratu.
270
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Kita dah tangkap Merah
dan Merah Jambu, bukan?
271
00:19:40,804 --> 00:19:43,140
- Merah lain.
- Merah jambu lain.
272
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Kuasa yang sama.
273
00:19:47,102 --> 00:19:48,645
Hati-hati dengan Snizzard.
274
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Jangan tertangkap.
- Baik.
275
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Kami akan selamatkan kamu. Bertenang.
276
00:20:02,910 --> 00:20:04,036
Nyah!
277
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Ayuh. Lari.
278
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
Ikut saya semua.
279
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Ikut sini.
280
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Tengok apa yang kita ada.
281
00:20:15,172 --> 00:20:18,467
Ada Ranger untuk aku belasah.
282
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Itu tak bagus.
- Mimpi indah.
283
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Tak guna.
- Cantik tendangan tadi.
284
00:20:30,979 --> 00:20:33,232
- Awak masih handal.
- Tentulah.
285
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Jom gerak.
286
00:20:34,233 --> 00:20:37,277
- Orang awam di sini selamat.
- Seterusnya.
287
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
Mereka berjaya lari.
288
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Siapa peduli?
289
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Aku boleh jejak dalam bentuk itu.
290
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
- Mereka ke taman.
- Tempat sesuai untuk tangkap mereka.
291
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
Alamak.
292
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
Pasukan bakal jadi makanan raksasa.
293
00:20:55,420 --> 00:20:57,381
GUNA OTAK, BELI BANYAK!
294
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Ini amaran kepada Power Rangers
di seluruh dunia.
295
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
Minotaur menjejaki kamu.
296
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
Mereka dapat jejak kamu
dalam bentuk bertukar.
297
00:21:06,723 --> 00:21:08,517
Matikan kuasa.
298
00:21:09,810 --> 00:21:11,019
Dengar tak?
299
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Mereka akan jejak kamu.
- Baik.
300
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
Syabas, Alpha.
301
00:21:17,234 --> 00:21:20,696
- Kamu dengar, bukan?
- Minotaur jejak kita, jadi...
302
00:21:21,321 --> 00:21:23,615
- Ya.
- Mereka ikut kita ke sini.
303
00:21:23,615 --> 00:21:27,327
- Hancurkan mereka, Snizzard.
- Dengan gembira.
304
00:21:28,495 --> 00:21:29,579
Matikan kuasa.
305
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Tak dapat jejak!
306
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Mari lihat semua.
307
00:21:39,464 --> 00:21:41,633
Imbasan baru saya kesan aktiviti
308
00:21:41,633 --> 00:21:44,928
di lokasi tumpuan di permukaan bulan.
309
00:21:45,595 --> 00:21:46,888
Istana Bulan Rita.
310
00:21:46,888 --> 00:21:48,473
Jika dia di sana,
311
00:21:48,473 --> 00:21:51,518
kawan kita dan mesinnya
tentu di situ juga.
312
00:21:52,227 --> 00:21:54,771
- Apa itu?
- Panggilan masuk.
313
00:21:57,024 --> 00:22:00,986
Kami dapat amaran Protokol.
Kami datang dari Sistem Sirius.
314
00:22:00,986 --> 00:22:03,905
Enam jam lagi
baru kami sampai ke galaksi kamu.
315
00:22:03,905 --> 00:22:05,407
Baru boleh teleportasi.
316
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
Robo Rita pilih masa paling tak sesuai.
317
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Dari dulu.
318
00:22:09,870 --> 00:22:12,873
Dia dapat tangkap
Jason, Kimberly dan Tommy.
319
00:22:13,874 --> 00:22:15,959
Dugaan besar, terutamanya bagi Kat.
320
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
Saya takkan beritahu JJ,
sebab ayahnya akan pulang.
321
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Kita akan selamatkan Tommy,
mereka semua, hari ini.
322
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Ya, kamu boleh.
323
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
{\an8}Billy, teknologi selinap
yang awak reka untuk kami,
324
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
{\an8}akan beri impak besar, terima kasih.
325
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Sama-sama.
326
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
Jadi limunan bantu kami
lari daripada Empayar Troobian.
327
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Semoga selamat.
328
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Terima kasih. Semoga berjaya.
329
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Jadi, bagaimana sekarang?
330
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Masih ada Putty di bandar.
Di setiap bandar.
331
00:22:50,202 --> 00:22:51,620
Kita tak boleh bertukar.
332
00:22:53,914 --> 00:22:55,207
Orang tak selamat.
333
00:22:56,416 --> 00:22:58,418
- Kita perlu bertindak.
- Begini...
334
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Kita tahu Rita di bulan.
Apa kata kita ke sana?
335
00:23:03,215 --> 00:23:04,466
Kita serang dia.
336
00:23:04,466 --> 00:23:06,843
Snizzard dan Minotaur akan menghalang.
337
00:23:07,552 --> 00:23:10,013
Melainkan kita tarik perhatian mereka.
338
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Itu idea bernas.
339
00:23:12,849 --> 00:23:15,852
Saya boleh bina sesuatu
untuk halang mereka ke bulan
340
00:23:15,852 --> 00:23:17,562
dan tak ganggu kita.
341
00:23:17,562 --> 00:23:20,857
Kita boleh guna teknologi selinap
untuk Adam dan Aisha.
342
00:23:20,857 --> 00:23:22,901
Saya pasti awak boleh.
343
00:23:22,901 --> 00:23:24,861
Saya suka kepintaran awak.
344
00:23:25,529 --> 00:23:29,282
Kita boleh eksploitasi unsur logam mereka.
345
00:23:30,534 --> 00:23:31,576
Alamak.
346
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Adakah itu Minh?
347
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh!
348
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
BAR JUS
349
00:23:47,592 --> 00:23:49,219
Keluar! Saya lawan!
350
00:23:51,638 --> 00:23:53,640
Maaf. Saya mengganggu?
351
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Kamu tentu akan seronok.
352
00:23:59,354 --> 00:24:00,856
Masa untuk bertukar!
353
00:24:01,773 --> 00:24:03,400
Harimau Sabertooth!
354
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Tidak.
355
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
Silap besar kacau tempat ini.
356
00:25:36,451 --> 00:25:37,953
Masa untuk Hip Hop Kido.
357
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
Pak cik lawan dan menari?
358
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.
359
00:26:09,901 --> 00:26:13,613
- Saya nak jadi macam ibu.
- Kamu sengaja ingkar pak cik.
360
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Mari.
361
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Ia sesuai dengan rancangan kita.
362
00:26:23,248 --> 00:26:24,749
Yang lain baru balik.
363
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
- Kami akan ke sana.
- Okey, jumpa nanti.
364
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Hebatnya.
365
00:26:30,130 --> 00:26:32,674
Siapa tahu Cranston Tech ada ini semua?
366
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Orang awam dan pekerja tak tahu.
367
00:26:35,885 --> 00:26:39,097
Tempat ini rahsia, jadi rahsiakan, okey?
368
00:26:43,059 --> 00:26:44,769
Dia perlu bercakap.
369
00:26:45,895 --> 00:26:50,025
- Boleh saya tolong?
- Terima kasih. Saya boleh uruskan.
370
00:26:50,025 --> 00:26:53,111
- Rancangan perlukan awak. Ia penting.
- Setuju.
371
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Kami akan kembali.
- Baiklah.
372
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Selamat berkenalan.
373
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Saya...
- Maaf, Alpha.
374
00:27:04,164 --> 00:27:07,000
- Boleh tinggalkan kami?
- Tiada masalah, Zack.
375
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Sensor saya boleh kesan aura.
376
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Ayuh.
377
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Serahkan.
378
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Pak cik takkan beritahu hal sebenar
kalau tahu timbul masalah.
379
00:27:24,142 --> 00:27:25,852
- Tapi Billy...
- Apa?
380
00:27:25,852 --> 00:27:29,397
Dia berkeras nak kamu tahu
untuk teruskan hidup.
381
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Tapi tengah krisis begini,
kamu nak cuba jadi Ranger.
382
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Apa salahnya?
383
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Ibu dan kamu semua pun sama.
384
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Saya ikut jejak langkahnya.
Bukankah itu bagus?
385
00:27:45,080 --> 00:27:49,959
Apa maksudnya jadi Ranger?
Belasah orang? Sindir? Berseronok?
386
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
Ia sukar.
387
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Saya tahu.
388
00:27:54,381 --> 00:27:57,133
Tapi seseorang perlu hukum orang jahat.
389
00:27:59,052 --> 00:28:00,345
Rita bunuh ibu.
390
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Dia perlu dihukum.
391
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Saya dah sedia. Saya nak lakukannya.
392
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
Tak kira apa pun.
393
00:28:08,436 --> 00:28:10,397
Kenapa ia tak bagi saya bertukar?
394
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
395
00:28:12,982 --> 00:28:15,819
Perasaan dan kemahuan kamu bukan keadilan.
396
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
Ia dendam.
397
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
Mentor pak cik kata,
hanya raksasa balas dendam.
398
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
Itu yang Robo Rita buat.
Dia ditewaskan Ranger.
399
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
Kini dia mahu sakiti kita semahunya.
400
00:28:27,622 --> 00:28:28,665
Sebab itu dia...
401
00:28:30,041 --> 00:28:31,793
bunuh Trini.
402
00:28:34,003 --> 00:28:38,216
Misi dendam takkan berakhir dengan baik.
Pak cik tak mahu kamu alaminya.
403
00:28:40,885 --> 00:28:42,721
Bagaimana dengan kemahuan saya?
404
00:28:43,513 --> 00:28:45,682
Mungkin ia bukan di tangan pak cik.
405
00:28:48,476 --> 00:28:49,728
Kamu nak jadi wira?
406
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
Tak boleh pentingkan diri.
407
00:28:53,648 --> 00:28:56,651
Ia tak mudah,
tapi pak cik buat yang terbaik.
408
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Mengetepikan cita-cita kamu
mungkin tindakan baik.
409
00:29:02,699 --> 00:29:07,120
Pak cik ketepikan cita-cita pak cik
supaya kamu membesar dengan baik.
410
00:29:08,204 --> 00:29:12,375
Berbaloi korbankan
karier pak cik di Kongres demi saya?
411
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Kamu memang berbaloi.
412
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
Jika kamu faham itu,
kamu boleh faham betapa sukar
413
00:29:21,634 --> 00:29:24,304
bagi Billy untuk baiki kesilapannya.
414
00:29:27,432 --> 00:29:29,976
Zordon korbankan diri untuk kami dulu.
415
00:29:30,894 --> 00:29:34,564
Kamu tak pernah jumpa dia.
Dia mentor kami, tapi dia...
416
00:29:35,356 --> 00:29:36,483
macam ayah.
417
00:29:37,650 --> 00:29:41,154
Billy cuba bawa dia balik.
Dia tak tahu ini akan berlaku.
418
00:29:43,948 --> 00:29:46,868
Saya tak tahu itu perasaan dia.
419
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Kamu tunggu di sini
sementara kami laksanakan rancangan.
420
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Baik.
421
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Jangan risau.
Kami pernah selamatkan dunia.
422
00:30:08,640 --> 00:30:10,308
Sekarang baru padu.
423
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Baiklah, Kat. Angkat.
424
00:30:22,529 --> 00:30:24,906
Benda ini asingkan barang buruk?
425
00:30:25,532 --> 00:30:26,407
Ya.
426
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Minotaur dan Snizzard
sesuai dengan definisi itu.
427
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Kita dah sedia.
428
00:30:37,752 --> 00:30:39,045
Mari pasang umpan.
429
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Masa untuk bertukar! Triceratops!
430
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodactyl!
431
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tyrannosaurus.
432
00:30:48,721 --> 00:30:49,889
Kita dah sedia.
433
00:30:50,473 --> 00:30:53,268
Mereka boleh sampai bila-bila. Berwaspada.
434
00:30:53,268 --> 00:30:54,269
Sentiasa.
435
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Setiap Ranger yang ditangkap
jana lebih kuasa.
436
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
Ia kelakar. Aku tak pernah percaya
tentang kerja berpasukan mereka,
437
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
tapi banyak kuasa apabila bersama.
438
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Lebih banyak kuasa untuk aku.
439
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
Tiga lagi Ranger bertukar di Angel Grove.
440
00:31:14,163 --> 00:31:16,791
- Nak pergi?
- Pergi sajalah.
441
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Tahap kuasa lebih tinggi nampaknya.
442
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Berjaya.
443
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Kejutan, Rangers.
444
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Di situ dah tepat.
445
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Apa ini?
446
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Seperti kata kawan berbulu kau, kejutan.
447
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Terima kasih. Aku tak suka.
448
00:31:42,650 --> 00:31:43,735
Selamat tinggal.
449
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- Bagus, perangkap kukuh.
- Betul.
450
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Medan elektromagnet kuat
akan halang mereka teleportasi.
451
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Fasa satu, berjaya. Ya!
452
00:31:54,621 --> 00:31:55,622
Syabas.
453
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Pak cik biar mereka hidup?
454
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Itu tak betul. Bagaimana kalau ia lari?
455
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Ini rancangannya.
456
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
Kemusnahan bukan strategi paling optimum.
457
00:32:10,386 --> 00:32:12,680
Mana projektor teknologi selinap?
458
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Maaf. Saya tersesat
dalam bilik kebal lagi.
459
00:32:17,143 --> 00:32:19,270
Boleh pakai sekali saja, hati-hati.
460
00:32:19,270 --> 00:32:24,025
Klik, ia pancar medan subatomik
meliputi cahaya inframerah dan ultraungu.
461
00:32:24,025 --> 00:32:26,027
- Kita jadi limunan.
- Ya.
462
00:32:26,027 --> 00:32:29,864
- Saya suka.
- Rita takkan nampak fasa dua datang.
463
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Robot ini lucu.
464
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
Kami akan kembali. Pastikan kamu di sini.
465
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
Alpha akan teman kamu.
466
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Bagus.
- Kita pergi cepat.
467
00:32:43,711 --> 00:32:46,339
- Alpha, hantar kami ke istana Rita.
- Baik.
468
00:32:47,006 --> 00:32:48,508
- Itu kaki saya!
- Alamak.
469
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Maaf. Saya tahu kaki saya berat.
470
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Baik bersedia untuk seterusnya.
471
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
Pak Cik Zack beritahu makna wira.
472
00:33:02,689 --> 00:33:04,941
Saya akan panaskan gunung berapi.
473
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Saya pinjam!
- Itu bukan idea bagus.
474
00:33:08,444 --> 00:33:10,405
- Okey. Pergi dulu!
- Tapi...
475
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}TEMPAT LETAK KERETA EKSEKUTIF
476
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Itu berlagak sangat.
477
00:33:21,541 --> 00:33:22,542
Melebih sangat.
478
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Ayuh!
479
00:33:38,725 --> 00:33:40,143
Kenapa tak terbang?
480
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hei!
481
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Tolong! Mereka kejar teman saya! Di sana!
482
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
- Tak salah berlatih.
- Tolonglah!
483
00:33:59,829 --> 00:34:00,830
Di mana dia?
484
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
Ke tepi!
485
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Ya!
486
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Comot betul.
487
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
488
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Ada orang sesat.
489
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Hei, budak. Salah jalan?
490
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Tak ingat aku dari kubur?
Kamu kacau keluarga aku.
491
00:34:52,673 --> 00:34:54,592
Bos kau bunuh ibu aku.
492
00:34:54,592 --> 00:34:57,303
Kami bekerja
untuk penjenayah antara galaksi.
493
00:34:57,303 --> 00:34:59,097
Cuba spesifik sikit.
494
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Aku Minh Kwan. Kau bakal berdepan...
495
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Harimau Sabertooth!
496
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Apa? Aku nak tolong dunia.
497
00:35:10,942 --> 00:35:12,193
Harimau Sabertooth!
498
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Apa kita ada di sini?
499
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Seorang lagi budak nak jadi wira.
500
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
Aku selalu menyukarkannya.
501
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Tanya ibu kau.
502
00:35:23,246 --> 00:35:27,125
Kalau tak boleh bertukar,
aku akan tumpaskan kau cara lama.
503
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Gaya mentadak, macam Trini.
504
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Beritahu aku, budak.
505
00:35:46,978 --> 00:35:50,857
Kau nak kena penyek macam ibu kau?
506
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
Masa bermain dah tamat.
507
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Nampaknya projek sains Rita
dalam tangan kita.
508
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Mungkin. Rancangan kita berjaya
tapi tak lama.
509
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Aduhai, ramai betul Ranger dia tangkap.
510
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard memang teruk.
511
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, kasihannya.
512
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Jangan.
513
00:36:56,422 --> 00:36:59,884
- Snizzard cipta ular ini.
- Apa kata pengimbas awak?
514
00:36:59,884 --> 00:37:03,596
Bacaan saya tunjuk
tenaga itu berhubung dengan kawan kita.
515
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Jika kita tak musnahkan Snizzard,
penyelamatan mereka akan terjejas.
516
00:37:08,643 --> 00:37:11,354
- Balik ke medan barang buruk?
- Apa itu?
517
00:37:13,856 --> 00:37:14,774
Alamak.
518
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- Itu rupanya niat dia.
- Adakah itu tong angkasa?
519
00:37:21,822 --> 00:37:24,033
Bukan, ia tong sampah angkasa.
520
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita cipta portal masa.
521
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Dia keluar dari situ waktu...
- Zordon rekrut kita.
522
00:37:29,872 --> 00:37:32,416
Rita cuba hubungi dirinya yang muda.
523
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
Tapi kenapa?
524
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
Kenapa?
525
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Banyak sebab.
- Apa?
526
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Kamu okey?
527
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Maaf, saya tak berniat...
- Diam! Orang dewasa bercakap.
528
00:37:44,387 --> 00:37:50,059
Dah tahu sekarang, Billy?
Atau aku dah berjaya akali kau?
529
00:37:50,059 --> 00:37:55,439
Kau nak jumpa Rita muda
dan rancang nak takluk galaksi?
530
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Boleh tahan.
531
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Aku akan masuk portal,
beri maklumat kepada diri aku yang muda.
532
00:38:01,862 --> 00:38:05,283
Kami tak boleh dihalang.
533
00:38:05,283 --> 00:38:09,453
Kami akan bunuh kamu yang remaja
waktu kamu tidur
534
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
sebelum Zordon terfikir
nak jadikan kamu Ranger.
535
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Kau fikir kau boleh padam sejarah
dengan gajet murahan?
536
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Hati-hati.
537
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Kawan kau mengecas mesin aku
dengan begitu pantas.
538
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
Jadi aku tak perlukan kau lagi.
539
00:38:25,428 --> 00:38:28,055
Saya serang Snizzard.
Awak serang yang lain.
540
00:38:28,055 --> 00:38:31,892
Ibu kau yang pertama bagi aku, Minh.
541
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
Aku tak pernah bunuh sesiapa dua kali.
542
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Tunggu dulu.
543
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Ya.
544
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Hentikan!
545
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Cranston.
546
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Rugi betul!
547
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini mati demi kau.
548
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Sekarang kau akan berkongsi nasibnya.
549
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Tidak!
550
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Tidak!
- Minh!
551
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
552
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Ya, ini buat aku terkenang semula.
553
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
554
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Tolonglah, jangan.
555
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Tragedi sungguh.
556
00:39:51,889 --> 00:39:54,517
Itulah hasil tak pentingkan diri.
557
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, kamu dengar tak?
558
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh?
559
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Ibu?
560
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Saya nampak...
- Syukurlah.
561
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Tak mungkin.
562
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Apa ini?
563
00:40:34,723 --> 00:40:37,309
- Kamu tahu maknanya, bukan?
- Teruskan.
564
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
Kamu nak sebut?
565
00:40:39,812 --> 00:40:41,021
Pak cik bergurau?
566
00:40:45,109 --> 00:40:46,610
Masa untuk bertukar!
567
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodon!
568
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodactyl!
569
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratops!
570
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Harimau Sabertooth!
571
00:40:52,908 --> 00:40:54,243
Tyrannosaurus.
572
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!
573
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Ia benar-benar berjaya.
574
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
- Kamu Ranger.
- Ranger betul.
575
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Putty, kepung mereka.
576
00:41:09,717 --> 00:41:11,510
Masa untuk fasa tiga.
577
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Ada fasa tiga?
578
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Fasa tiga, belasah mereka?
579
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Tepat sekali.
580
00:41:18,017 --> 00:41:19,643
Ayuh.
581
00:41:20,895 --> 00:41:24,148
Mungkin tengok kamu mati
boleh rawat sakit kepala aku.
582
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Tumpang lalu.
583
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Saya suka.
584
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, tembak.
- Terima kasih.
585
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Fikir semula.
586
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Nanti kawan kau cedera.
587
00:42:10,861 --> 00:42:13,364
Betul. Kita perlu musnahkan Snizzard.
588
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Semoga berjaya.
589
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Ratu, aku tak faham.
590
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Apa salah aku?
591
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Tongkat ajaib,
buat raksasa aku jadi besar!
592
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Bangun, Snizzard!
593
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Dia terganggu.
594
00:42:44,979 --> 00:42:46,480
Mari lihat mereka cuba...
595
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
Cukuplah menceceh.
596
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Bos? Tidak!
597
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Satu selesai. Boleh lawan robot bulu itu?
598
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Mudah.
599
00:43:06,417 --> 00:43:09,628
- Saya pula?
- Ikut pak cik. Kita jadi besar.
600
00:43:09,628 --> 00:43:11,839
Alpha, hantar kuasa Dinozord.
601
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
Baik, Billy.
602
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Okey. Memancarkan Zord
ke permukaan bulan dalam tiga, dua, satu.
603
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
Bersedia, Minh. Ini mod pertempuran.
604
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Bagaimana nak memandunya?
605
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Ikut pak cik.
606
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- Kamu akan terbiasa.
- Okey.
607
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Dia datang.
608
00:44:31,710 --> 00:44:34,505
Ini memang terbaik!
609
00:44:34,505 --> 00:44:37,007
Ayuh cicak besar, mari rasa penumbuk ini.
610
00:44:46,016 --> 00:44:47,184
Tepat pada sasaran.
611
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Jangan berhenti.
612
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Main kotor, ya!
613
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Ya!
614
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Ayuh.
615
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Belantan aku!
616
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, sekarang!
617
00:45:15,671 --> 00:45:17,631
- Dapat!
- Saya tak tipu, Rocky.
618
00:45:17,631 --> 00:45:20,134
Itu agak tegar.
619
00:45:20,134 --> 00:45:21,844
Si daging dah tumpas.
620
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
Billy, reptilia macam mana?
621
00:45:24,596 --> 00:45:26,515
Kejam macam biasa.
622
00:45:26,515 --> 00:45:28,392
Tapi kami muat lagi tiga.
623
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Terima.
624
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Tinggal aku saja nampaknya.
625
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Bagus! Aku boleh bolot semua.
626
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
Ya.
627
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Saya tak sabar.
- Serentak.
628
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Litar rosak
tak boleh tumpaskan ahli sihir.
629
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Jaga-jaga. Dia masih menyerang.
630
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Ekor. Kau kalah.
631
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Mereka ingat mereka boleh halang aku
tapi karya agung aku dicas sepenuhnya.
632
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
Akhirnya, aku boleh memerintah
dengan diri aku yang lebih muda.
633
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Aku tak sabar jumpa diri aku semula.
634
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
- Pastikan ia beroperasi semula.
- Apa itu?
635
00:46:31,705 --> 00:46:34,917
Alamak, portal. Kita perlu gerak.
636
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Sistem kembali dalam talian. Cuma perlu...
637
00:46:37,377 --> 00:46:38,295
Dah.
638
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Tegak semula.
639
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Pedang Kuasa Mega. Sekarang!
640
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Mereka akan datang
dah dia akan dibebaskan.
641
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Masa silam dan masa depan aku.
642
00:47:00,818 --> 00:47:04,112
- Nampak macam tong sampah angkasa.
- Mari kita buka.
643
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Ya!
644
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Ia bermula.
645
00:47:14,081 --> 00:47:17,084
- Masa untuk tamatkannya?
- Sudah pasti.
646
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Litar aku terbakar!
647
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Dramatik betul.
648
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Tidak! Snizzard aku! Ular-ular aku!
649
00:47:41,483 --> 00:47:43,110
Tak kisahlah.
650
00:47:43,110 --> 00:47:47,531
Kebangkitan semula Rita bermula!
651
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
Selepas sepuluh ribu tahun, aku bebas!
652
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Duduk dan diam!
653
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, selamatkan Rangers. Cepat.
654
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Baik. Tembak, Kat.
- Apa?
655
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Dengan senang hati.
656
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
Masa untuk takluki Bu...
657
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Aku akan bunuh kamu semua!
658
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Tembak dia, Zack!
659
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Ini untuk Trini.
660
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Sudah? Dia dah tiada?
661
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Ya. Ia sudah tamat.
662
00:48:28,780 --> 00:48:32,284
Seperti pak cik kata, Minh,
kita sentiasa selamatkan dunia.
663
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Kamu terlepas segala aksi,
tapi saya gembira kamu sampai.
664
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Ranger yang diselamatkan
sudah berada di bilik rawatan
665
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
dan dalam keadaan stabil.
666
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Laluan kami ke Aquitar sudah ditetapkan.
667
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Warga Aquitar akan rawat mereka.
668
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Tak nak sertai kami, Billy?
Cestria kata dia rindu awak.
669
00:48:53,430 --> 00:48:54,932
Saya akan pergi kemudian.
670
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Saya perlu uruskan hal syarikat
sebelum kembali beraksi.
671
00:48:59,478 --> 00:49:02,356
Awak sebenarnya
rindu nak menjelajah, bukan?
672
00:49:02,356 --> 00:49:04,483
Seronok fokus pada benda baru.
673
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Sebaik saja warga Aquitar
kembalikan semua ke saiz biasa,
674
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
semua akan tamat.
675
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Ya, banyak aksi,
tapi saya dah sedia kembali ke sisi JJ.
676
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Jadi ibu hampir sama mencabar
macam jadi Ranger.
677
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Itu sukar? Saya makan pun belum.
678
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Ada orang buang mi saya.
- Maaf.
679
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Relaks, jangan risau. Saya bergurau.
680
00:49:28,173 --> 00:49:31,760
Walaupun kecil,
kita tak patut buat Ranger lain tunggu.
681
00:49:32,928 --> 00:49:34,221
Seronok dapat jumpa.
682
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Saya gembira legasi
Harimau Sabertooth dijaga baik.
683
00:49:42,104 --> 00:49:43,230
Saya berbesar hati.
684
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
Masa hidupkan mesin teleportasi?
685
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Ya.
- Bagus juga. ayuh, Rocky.
686
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Memasukkan semua koordinat sekarang.
687
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Hingga lain masa,
semoga kuasa lindungi kamu.
688
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Kamu juga.
689
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Suka alat komunikasi kamu?
690
00:50:03,625 --> 00:50:05,168
Saya suka rupa vintajnya.
691
00:50:05,752 --> 00:50:09,464
Kalau lambat ke kelas,
senanglah guna teleportasi.
692
00:50:09,464 --> 00:50:12,259
- Hanya kalau orang tak nampak.
- Okey.
693
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Tengok tempat ini. Masih sama.
694
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
Mungkin lebih kecil.
695
00:50:19,224 --> 00:50:20,600
Mungkin kita dah besar.
696
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Kamu berdua nak smoothie?
Mungkin mereka masih ada resipi Ernie.
697
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Ya.
- Ya.
698
00:50:30,902 --> 00:50:32,654
Nak apa-apa tak nanti?
699
00:50:32,654 --> 00:50:34,573
Cenderahati dari Mirinoi?
700
00:50:34,573 --> 00:50:35,741
Entahlah.
701
00:50:37,325 --> 00:50:39,411
Pak cik tak pergi lama, bukan?
702
00:50:39,911 --> 00:50:42,914
Ibu selalu kata dia rindu
waktu pak cik ke angkasa.
703
00:50:43,665 --> 00:50:46,168
Sebenarnya, saya yang akan rindu...
704
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
705
00:50:52,466 --> 00:50:54,384
Sebelum pak cik pergi...
706
00:50:55,969 --> 00:50:57,471
Semua kata-kata saya...
707
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Kematian ibu.
708
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Saya kata ia salah pak cik. Itu tak adil.
709
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Pak cik tak mungkin tahu kesan
terhadap Rita atau ibu.
710
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Pak cik cuba yakinkan diri berjuta kali.
711
00:51:19,576 --> 00:51:22,162
Tapi saya patut berterima kasih.
712
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Kalau pak cik tak desak Zack tentang ibu...
713
00:51:28,335 --> 00:51:30,295
Entah macam mana saya tanganinya.
714
00:51:33,882 --> 00:51:34,966
Kamu budak baik.
715
00:51:35,801 --> 00:51:37,344
Kami semua jaga kamu.
716
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
Pak cik syukur kamu jaga pak cik.
717
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Halang tembakan Rita?
718
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
Saya terpaksa.
719
00:51:44,601 --> 00:51:47,729
Pak cik keluarga.
Keluarga perlu dilindungi.
720
00:51:49,815 --> 00:51:50,816
Keluarga, ya?
721
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
Sebab itu kamu pinjam kereta terbang?
722
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Okey, itu urusan Ranger.
723
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Maaf. RadBug teknologi proprietari.
724
00:52:02,577 --> 00:52:05,413
- Kamu dihukum.
- Pak cik nak hukum saya?
725
00:52:06,289 --> 00:52:09,084
- Bukan begitu caranya.
- Tengoklah kamu berdua.
726
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Aduhai.
727
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Dia memang macam...
728
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini tentu bangga.
729
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Saya teringat.
730
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
Selepas Rita tembak saya...
731
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
saya dapat imbasan.
732
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Memori.
733
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Memori?
734
00:52:36,528 --> 00:52:38,238
Ya, daripada Morpher.
735
00:52:38,905 --> 00:52:40,615
Ibu dan pak cik jadi Ranger.
736
00:52:41,992 --> 00:52:43,201
Jadi wira.
737
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
Keadaannya optimum.
738
00:52:45,495 --> 00:52:47,747
Biasa sahaja, tapi mana tahu?
739
00:52:48,415 --> 00:52:51,918
Grid bertukar ialah laluan
kepada kemungkinan tak terhingga.
740
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Mungkin saya patut terus cari Zordon.
- Apa yang kamu ingat?
741
00:52:58,425 --> 00:52:59,384
Pelik, saya...
742
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Macam...
743
00:53:02,053 --> 00:53:04,639
Saya rasa betapa kamu bermakna baginya.
744
00:53:05,599 --> 00:53:07,350
Dia juga bermakna bagi kami.
745
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Dia kawan yang baik.
746
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
Terbaik.
747
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Terbaik.
748
00:53:14,482 --> 00:53:19,029
Pak cik ada sebab dia atasi rasa takut
pada ketinggian dan selamatkan pak cik.
749
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Ibu takut tempat tinggi?
750
00:53:22,324 --> 00:53:24,201
Apa lagi dia tak beritahu?
751
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Shellshock paksa dia lari.
Dia tak dapat berhenti.
752
00:53:27,954 --> 00:53:31,875
- Yang ada lampu isyarat di belakangnya?
- Lelaki lampu isyarat?
753
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Tidak, bukan lelaki, ia penyu.
- Penyu?
754
00:53:35,962 --> 00:53:38,381
- Kita perlu cerita segalanya.
- Aduhai.
755
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Kita takkan ketahui
756
00:53:52,687 --> 00:53:56,066
Masa depan nanti
757
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Angin perubahan
758
00:54:00,904 --> 00:54:02,739
Pasti beri kesan
759
00:54:02,739 --> 00:54:07,410
Kepada kehidupan
760
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Tapi kau takkan sendirian, kawan
761
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Semuanya akan aku kenang
762
00:54:20,257 --> 00:54:24,844
{\an8}THUY TRANG DAN JASON DAVID FRANK
DALAM KENANGAN
763
00:54:24,844 --> 00:54:31,893
{\an8}SEKALI JADI RANGER, SELAMANYA RANGER
764
00:55:38,501 --> 00:55:41,254
{\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan