1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,468 --> 00:00:15,473 Pada 1993, ahli sihir jahat, Rita Repulsa lari dari penjara dan menyerang Bumi. 4 00:00:15,473 --> 00:00:20,186 Hidup lima remaja berubah waktu Zordon pilih mereka untuk pertahankan planet. 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,440 Sejak itu, ramai wira meneruskan legasi mereka. 6 00:00:23,440 --> 00:00:26,484 Warga Bumi tenang kerana tahu dunia dilindungi... 7 00:00:26,484 --> 00:00:31,948 POWER RANGERS 8 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Ada kata-kata terakhir? 9 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 Masa untuk bertukar! Triceratops! 10 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Putty, bantai dia jadi debu biru. 11 00:01:28,213 --> 00:01:30,090 {\an8}Kenapa bawa aku ke sini? 12 00:01:30,090 --> 00:01:34,302 {\an8}Kau nak mati dalam bayu laut segar? 13 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}Kau bawa kawan, ya? 14 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 {\an8}Ini perjumpaan semula. 15 00:01:42,060 --> 00:01:44,979 {\an8}Kami dapat mesej dan datang secepat mungkin. 16 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Terima kasih. 17 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Itu Rita Repulsa? Rupa robot tak elok dengan dia. 18 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Dalam tong sampah lagi elok. 19 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Musnahkan mereka semua! 20 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Muka aku! 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,489 Aku berseronok tadi. 22 00:02:36,489 --> 00:02:38,408 Tapi kau nak serius? 23 00:02:38,908 --> 00:02:42,370 Ayuh serius sampai maut. 24 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Aku suka muka itu. 25 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Macam aku suka semua kuasa dalam tubuh robot baru aku. 26 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Tapi aku rela ganti kuasa itu untuk jampi yang membunuh. 27 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Billy! 28 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Trini! 29 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Tidak! 30 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Selamat tinggal, Trini Kwan. 31 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Kau boleh cari aku dalam Dimensi Gelap buat rancangan untuk balas dendam. 32 00:03:46,935 --> 00:03:50,104 {\an8}Apa kita nak beritahu dia? Ibunya lemas? 33 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Tidak. Minh terlalu bijak untuk itu. 34 00:03:54,192 --> 00:03:57,445 Fikirkan segera, sebab sekolah baru habis. 35 00:03:57,445 --> 00:03:59,822 Kita perlu bantu cari Dimensi Gelap. 36 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Tak boleh. Bagaimana beritahu berita terburuk dalam hidupnya? 37 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Kita harus beritahu perkara sebenar. 38 00:04:09,249 --> 00:04:13,670 - Peraturan Zordon... - Zack! Kita boleh langgar kalau bersebab. 39 00:04:14,462 --> 00:04:18,800 Kalau Zordon kembali, tentu dia kata Minh perlu tahu. 40 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Cuma dia dan Trini dari dulu. 41 00:04:22,845 --> 00:04:24,597 Tiada orang lain. 42 00:04:25,431 --> 00:04:26,891 Siapa nak jaga dia? 43 00:04:27,892 --> 00:04:30,687 Kita tak pernah hadapi perkara seperti ini. 44 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Dia perlu tahu supaya dapat teruskan hidup. 45 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Dia budak lagi. Dia tak perlu tahu kita Power Rangers. 46 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Dia perlu tahu Rita Repulsa bunuh ibunya. 47 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 Kita perlu beritahu dia segalanya. 48 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 SETAHUN KEMUDIAN 49 00:05:42,175 --> 00:05:44,177 Hei, kamu okey? 50 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Maaf, Pak Cik Zack. Saya tak sedar kalau berlatih. 51 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Okey. 52 00:05:50,350 --> 00:05:53,269 Kita perlu ke tanah perkuburan lagi sepuluh minit. 53 00:05:53,269 --> 00:05:58,149 Pergilah mandi, bersedia. Kita tak nak yang lain tunggu. 54 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Saya tahu. 55 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Ada kemajuan tak cari Robo Rita? 56 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 - Kita boleh tanya nanti. - Okey. 57 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Tunggu. Satu hal lagi. Dah beli bunga? 58 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Bunga? 59 00:06:20,463 --> 00:06:23,299 - Terima kasih. Saya mandi dulu. - Ya. 60 00:06:23,299 --> 00:06:27,303 Pesan trofi "Penjaga Terbaik Dunia" kemudian pergi. 61 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Ya. 62 00:06:31,140 --> 00:06:34,435 Billy selalu marah pak cik setiap kali kita lambat. 63 00:06:36,062 --> 00:06:39,941 Pak cik dah tak boleh guna alasan "ahli kongres sibuk". 64 00:06:42,443 --> 00:06:44,320 Maaf sebab susahkan pak cik. 65 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Saya tak nantikan hari ini. 66 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Ya. 67 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Tak sangka dah setahun. 68 00:06:54,497 --> 00:06:57,083 Pak cik tahu. Rasa macam baru semalam. 69 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 - Dragonzord! - Pterodactyl! 70 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 - Triceratops! - Tyrannosaurus! 71 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 - Bukankah itu... - Ayuh. 72 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Sebelum mula, aku nak cakap, 73 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 selamat ulang tahun sedih, Ranger. 74 00:07:13,099 --> 00:07:15,810 - Itu Robo Rita, bukan? - Serangan hendap. 75 00:07:15,810 --> 00:07:20,231 Aku dah agak kamu akan berkumpul pada hari istimewa ini. 76 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 Aku sibuk buat persediaan. 77 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Aku siapa tempa orang suruhan aku dulu. 78 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Snizzard dan Minotaur. 79 00:07:31,075 --> 00:07:33,744 Kubur manusia berbaris-baris. 80 00:07:33,744 --> 00:07:36,581 Tempat ini indah. 81 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Bumi akan jadi begini tak lama lagi. 82 00:07:39,876 --> 00:07:43,254 Bagus, kita mula dengan Rangers. 83 00:07:43,254 --> 00:07:44,922 Kami hapuskan kau dulu. 84 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 Pak cik perlu bantu mereka, tapi kamu perlu jaga diri. 85 00:07:50,720 --> 00:07:52,138 Tapi dialah yang... 86 00:07:53,014 --> 00:07:55,558 Kita perlu hapuskan dia. Saya berlatih... 87 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Tidak. Penjaga Terbaik Dunia kata, jangan bergerak. 88 00:08:07,069 --> 00:08:09,780 Zack kembali, berbaju hitam. 89 00:08:12,408 --> 00:08:16,787 - Tak kesal sebab lambat? - Kamu berdua akan menyesal. 90 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Seorang pun tak puji mesin baru aku. 91 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Snizzard, dah siap. 92 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Hebat. 93 00:08:25,213 --> 00:08:27,298 Tapi aku lagi hebat. 94 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 - Apa? - Jace! 95 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Permulaan yang bagus untuk koleksi aku. 96 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 Masa untuk tamatkan kau. 97 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Tangkap dia! 98 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Kau yang dah tamat. 99 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 Tunjukkan dia, Snizzard. 100 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Dapat! 101 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Kau fikir kau boleh lawan kuasa baru aku? 102 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Mustahil, merah jambu. 103 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Kacang betul. Bawa mereka ke sini. 104 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 - Habislah kawan kau. - Tunggulah. 105 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Semuanya ada. 106 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Hei, permainan apa ini? 107 00:09:17,098 --> 00:09:22,019 Ia menyeronokkan. Mesin aku sedut tenaga mereka. 108 00:09:22,019 --> 00:09:26,315 Mereka akan jadi sekam tak bermaya. Kau boleh turut serta. 109 00:09:34,782 --> 00:09:37,034 - Zack! Billy! - Kita tak boleh menang! 110 00:09:37,034 --> 00:09:38,077 Matikan kuasa. 111 00:09:39,453 --> 00:09:41,122 Minh, kereta, sekarang! 112 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Ayuh, cepat! 113 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Kau fikir kau boleh berlalu pergi? 114 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Pengecut! 115 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Penghujung jalan. 116 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Jalan ditutup. Giliran kamu. 117 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 - Pergi! - Pergi. 118 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 Syabas, Cranston. Terbanglah sementara boleh. 119 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Tak lama lagi, setiap Power Ranger akan musnah. 120 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Macam Trini kamu. 121 00:10:26,292 --> 00:10:30,379 IBU KEPADA MINH 122 00:10:30,379 --> 00:10:34,258 KAWAN KEPADA SEMUA 123 00:10:34,258 --> 00:10:36,427 Ia berlaku begitu pantas. 124 00:10:36,427 --> 00:10:39,221 Apa mesin Robo Rita boleh buat? 125 00:10:39,221 --> 00:10:40,181 Sejujurnya? 126 00:10:40,181 --> 00:10:43,434 Mesin yang guna kuasa kita ciptaan Rita Repulsa? 127 00:10:43,434 --> 00:10:46,312 Pasti teruk. Kalau kita tak halang, 128 00:10:46,312 --> 00:10:48,898 mereka tentu akan mati. 129 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Kita perlu musnahkan dia. 130 00:10:52,693 --> 00:10:54,236 - Kita? - Ya. 131 00:10:54,236 --> 00:10:58,616 Ini hal Ranger, bukan hal remaja yang perlu hantar kerja rumah. 132 00:11:00,326 --> 00:11:01,535 Dia bunuh ibu. 133 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Ini peribadi. 134 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Saya kerja keras... 135 00:11:06,374 --> 00:11:08,876 - Kamu tak faham... - Biar saya habis cakap! 136 00:11:10,002 --> 00:11:12,171 Kalau ibu boleh, saya boleh. 137 00:11:13,381 --> 00:11:16,133 Ini legasi dia. Saya boleh tolong. 138 00:11:16,676 --> 00:11:19,178 Minh, maaf. Tak boleh. 139 00:11:19,178 --> 00:11:20,721 Kamu bukan Ranger. 140 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Raksasa akan atasi kamu dengan mudah. 141 00:11:23,557 --> 00:11:25,810 Kami tak boleh kehilangan kamu. 142 00:11:25,810 --> 00:11:30,398 Lebih baik kamu tak terlibat. Biar kami uruskan. 143 00:11:31,107 --> 00:11:33,025 Kata orang yang jadi puncanya. 144 00:11:33,984 --> 00:11:38,739 Semua tahu, kalau bukan sebab pak cik, ibu saya tentu masih hidup. 145 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Terasa? 146 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Bagus. 147 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Ayuh ke Cranston Tech. Ia ada mesin pengimbas. 148 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Mari. 149 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 ISTANA BANDORA 150 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Kuasa Ranger mereka berkurang titis demi titis. 151 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Mari lihat berapa banyak aku dah dapat. 152 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Mengecewakan. 153 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Proses ini terlalu perlahan. 154 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Kita perlu lebih ramai Ranger. 155 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Aku boleh sembelih mereka. 156 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Kita harus cari mereka dulu. 157 00:12:30,666 --> 00:12:32,668 Kalau mereka boleh bertukar, 158 00:12:32,668 --> 00:12:34,837 aku boleh tunjuk kehebatan aku. 159 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Nasib baik aku tahu cara terbaik untuk umpan Power Ranger keluar. 160 00:12:42,470 --> 00:12:46,724 Tiada T-Rex, tiada Pterodactyl, tiada Kuasa Naga Hijau. 161 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Kita perlu imbas benda lain kalau nak cari rakan kita. 162 00:12:52,062 --> 00:12:55,149 - Terima kasih, Alpha 9. - Hai, Zack. 163 00:12:55,149 --> 00:12:58,819 Kalaulah orang tahu robot terbijak dunia ada di sini. 164 00:12:58,819 --> 00:13:00,613 Awak suka puji orang. 165 00:13:00,613 --> 00:13:02,573 Seronok jumpa awak lagi. 166 00:13:03,157 --> 00:13:04,575 Lama kita tak jumpa. 167 00:13:04,575 --> 00:13:08,370 Tentu sibuk besarkan remaja yang keras kepala. 168 00:13:08,370 --> 00:13:11,415 Minh memang keras kepala, betul tak, Billy? 169 00:13:12,708 --> 00:13:13,709 Awak okey? 170 00:13:15,795 --> 00:13:19,340 Ya. Kita cuma tak hadapi masalah besar begini sejak... 171 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Betul kata Minh. 172 00:13:23,803 --> 00:13:26,180 Salah saya Trini mati. 173 00:13:26,180 --> 00:13:29,183 Ayuh, kita cuba buat sesuatu yang baik. 174 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Ya. 175 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Lihat apa jadi. 176 00:13:36,899 --> 00:13:38,818 Akhirnya, jumpa juga. 177 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Sistem kita kesan kehadiran kuat. 178 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Yakah? Mungkin itu saki-bakinya daripada Gelombang-Z 179 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Alpha 8, kita perlu tumpu partikel dan menariknya. 180 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Memulakan penyusunan semula tenaga Gelombang-Z. 181 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 - Ia berkesan! - Zordon! 182 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Zordon, awak di sini? 183 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Billy, saya tak rasa itu Zordon. 184 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 - Malfungsi. Billy... - Alpha! 185 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Awak perlu... 186 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 - Apa jadi? - Berundur! 187 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Tidak! 188 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Ya! 189 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Selepas bertahun-tahun, aku bebas! 190 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Masa untuk balas dendam. 191 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Tidak. 192 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Tak mungkin. 193 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Ingat balik, Billy. 194 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Kau cari Zordon kesayangan kau, 195 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 tapi waktu dia korbankan diri dengan Gelombang-Z 196 00:14:48,554 --> 00:14:53,225 bukan partikel dia saja yang tersebar ke seluruh alam semesta. 197 00:14:53,225 --> 00:14:54,310 Faham? 198 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Kejahatan keluar daripada aku. Gelombang itu menyebarkannya. 199 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 Hinggalah kau satukan aku hari ini. 200 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 Aku jumpa tubuh baru. 201 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Sekarang, Rita Repulsa akan memerintah semula. 202 00:15:14,872 --> 00:15:17,958 Saya perlukan bantuan di Pusat Kawalan. Rita kembali. 203 00:15:17,958 --> 00:15:20,836 Saya akan umpan dia ke luar, tapi tolong cepat! 204 00:15:22,796 --> 00:15:24,798 Kasihan Alpha yang dulu. 205 00:15:24,798 --> 00:15:26,467 Fokus pada masa kini. 206 00:15:27,301 --> 00:15:28,719 Robo Rita bahaya. 207 00:15:28,719 --> 00:15:31,639 Kita perlu halang dia cederakan orang lain. 208 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Imbasan raksasa kesan sesuatu. Ada siar langsung. 209 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Itu bukan Rita. Itu Putty. 210 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 Bukan hanya Angel Grove. Ia di seluruh dunia! 211 00:15:43,567 --> 00:15:47,780 Kita bersedia sebab tahu dia akan kembali. Alpha 9, masa dah tiba. 212 00:15:47,780 --> 00:15:48,948 Baik. 213 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Perhatian semua pasukan Power Ranger. 214 00:15:53,202 --> 00:15:58,248 Protokol Bandora dimulakan. Pergi ke stesen yang ditetapkan sekarang! 215 00:15:58,248 --> 00:16:00,125 Kalau saya tak silap, 216 00:16:00,125 --> 00:16:03,629 tetamu datang dalam tiga, dua, satu. 217 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Sekejap saya bantu kem karate JJ, 218 00:16:08,092 --> 00:16:11,971 kemudian saya masuk bilik air untuk teleportasi, serius? 219 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Protokol Bandora diaktifkan. Robo Rita kembali? 220 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Biar betul, ini satu lagi latihan? 221 00:16:22,898 --> 00:16:26,694 Saya baru panaskan makanan. 222 00:16:26,694 --> 00:16:29,029 Ia bukan latihan. Rita dah kembali. 223 00:16:29,029 --> 00:16:31,615 - Tommy, Jason, Kim lawan dia? - Tidak. 224 00:16:32,324 --> 00:16:36,996 Malangnya mereka telah ditangkap. Kami perlukan bantuan kamu. 225 00:16:42,167 --> 00:16:44,712 "Bukan Ranger"? Belum lagilah. 226 00:16:49,341 --> 00:16:51,093 Siap kau, Rita. 227 00:16:59,184 --> 00:17:03,981 {\an8}Raksasa bernama Peronda Putty dah lama tak dilihat di Angel Grove. 228 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 {\an8}Mereka kembali hari ini. 229 00:17:06,483 --> 00:17:09,153 {\an8}Berwaspada semua! 230 00:17:09,153 --> 00:17:12,239 {\an8}Laporan mengatakan ini berlaku serata dunia. 231 00:17:12,239 --> 00:17:14,783 {\an8}Power Rangers, kami amat perlukan kamu... 232 00:17:32,217 --> 00:17:34,470 Awak nyaris tertangkap. 233 00:17:34,470 --> 00:17:37,514 Kini kita perlu hadapi ramai Putty. Apa lagi? 234 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Kita akan perlu gunakan Megazord. 235 00:17:40,684 --> 00:17:42,227 Saya dan Billy berusaha 236 00:17:42,227 --> 00:17:45,898 guna Zord Harimau Sabertooth tanpa Ranger Kuning. 237 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Jadi Megazord Dino tak boleh jalan tanpa Jace dan Kim? 238 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Tak juga. Kami uji sambungan sekunder grid. 239 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 Kami buat Syiling Kuasa Proksi sebagai kontingensi. 240 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Kamu semua boleh guna kuasa Dino. 241 00:18:01,288 --> 00:18:03,582 Zordon sangat jelas. 242 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 Bahaya duplikasi kuasa aktif. 243 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Tak apa jika tenaga merah jambu bahaya. Sekali jadi Ranger... 244 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 Selamanya Ranger. 245 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Kamu boleh harapkan kami. 246 00:18:15,886 --> 00:18:19,348 Pertama sekali, ada orang cedera di Angel Grove. 247 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Kita tak boleh biar Putty berleluasa. 248 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 Kalau begitu... 249 00:18:24,394 --> 00:18:25,604 Masa untuk bertukar! 250 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Mastodon! 251 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Pterodactyl! 252 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Triceratops! 253 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Tyrannosaurus. 254 00:18:33,654 --> 00:18:35,697 Saya tak pernah bosan tengok. 255 00:18:35,697 --> 00:18:38,408 Sekarang pergi, Power Rangers! 256 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Pergi! 257 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Lari! 258 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Tolong! 259 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Hei! 260 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Kau nak lawan? Ayuh. 261 00:18:57,511 --> 00:19:00,973 Sampai sekarang pun bunyi macam ayam belanda. 262 00:19:00,973 --> 00:19:02,182 Jom sembelih. 263 00:19:08,147 --> 00:19:10,941 Akhirnya jejak Ranger dikesan. 264 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Ada orang bertukar, bukan? 265 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Sudah tentu umpan Putty mengena. 266 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Sebab itu aku berkuasa, bodoh. 267 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Pergi ke koordinat turun naik grid dan tangkap mereka. 268 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Mesin ini mahukan kuasa. Kuasa Ranger akan buat ia puas. 269 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Ya, ratu. 270 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Kita dah tangkap Merah dan Merah Jambu, bukan? 271 00:19:40,804 --> 00:19:43,140 - Merah lain. - Merah jambu lain. 272 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 Kuasa yang sama. 273 00:19:47,102 --> 00:19:48,645 Hati-hati dengan Snizzard. 274 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 - Jangan tertangkap. - Baik. 275 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Kami akan selamatkan kamu. Bertenang. 276 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Nyah! 277 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Ayuh. Lari. 278 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Ikut saya semua. 279 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Ikut sini. 280 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Tengok apa yang kita ada. 281 00:20:15,172 --> 00:20:18,467 Ada Ranger untuk aku belasah. 282 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Itu tak bagus. - Mimpi indah. 283 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 - Tak guna. - Cantik tendangan tadi. 284 00:20:30,979 --> 00:20:33,232 - Awak masih handal. - Tentulah. 285 00:20:33,232 --> 00:20:34,233 Jom gerak. 286 00:20:34,233 --> 00:20:37,277 - Orang awam di sini selamat. - Seterusnya. 287 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Mereka berjaya lari. 288 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Siapa peduli? 289 00:20:42,991 --> 00:20:46,036 Aku boleh jejak dalam bentuk itu. 290 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 - Mereka ke taman. - Tempat sesuai untuk tangkap mereka. 291 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 Alamak. 292 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 Pasukan bakal jadi makanan raksasa. 293 00:20:55,420 --> 00:20:57,381 GUNA OTAK, BELI BANYAK! 294 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Ini amaran kepada Power Rangers di seluruh dunia. 295 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Minotaur menjejaki kamu. 296 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Mereka dapat jejak kamu dalam bentuk bertukar. 297 00:21:06,723 --> 00:21:08,517 Matikan kuasa. 298 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Dengar tak? 299 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 - Mereka akan jejak kamu. - Baik. 300 00:21:15,148 --> 00:21:16,233 Syabas, Alpha. 301 00:21:17,234 --> 00:21:20,696 - Kamu dengar, bukan? - Minotaur jejak kita, jadi... 302 00:21:21,321 --> 00:21:23,615 - Ya. - Mereka ikut kita ke sini. 303 00:21:23,615 --> 00:21:27,327 - Hancurkan mereka, Snizzard. - Dengan gembira. 304 00:21:28,495 --> 00:21:29,579 Matikan kuasa. 305 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Tak dapat jejak! 306 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Mari lihat semua. 307 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Imbasan baru saya kesan aktiviti 308 00:21:41,633 --> 00:21:44,928 di lokasi tumpuan di permukaan bulan. 309 00:21:45,595 --> 00:21:46,888 Istana Bulan Rita. 310 00:21:46,888 --> 00:21:48,473 Jika dia di sana, 311 00:21:48,473 --> 00:21:51,518 kawan kita dan mesinnya tentu di situ juga. 312 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 - Apa itu? - Panggilan masuk. 313 00:21:57,024 --> 00:22:00,986 Kami dapat amaran Protokol. Kami datang dari Sistem Sirius. 314 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Enam jam lagi baru kami sampai ke galaksi kamu. 315 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 Baru boleh teleportasi. 316 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 Robo Rita pilih masa paling tak sesuai. 317 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Dari dulu. 318 00:22:09,870 --> 00:22:12,873 Dia dapat tangkap Jason, Kimberly dan Tommy. 319 00:22:13,874 --> 00:22:15,959 Dugaan besar, terutamanya bagi Kat. 320 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Saya takkan beritahu JJ, sebab ayahnya akan pulang. 321 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Kita akan selamatkan Tommy, mereka semua, hari ini. 322 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Ya, kamu boleh. 323 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 {\an8}Billy, teknologi selinap yang awak reka untuk kami, 324 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 {\an8}akan beri impak besar, terima kasih. 325 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Sama-sama. 326 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Jadi limunan bantu kami lari daripada Empayar Troobian. 327 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Semoga selamat. 328 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Terima kasih. Semoga berjaya. 329 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 Jadi, bagaimana sekarang? 330 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Masih ada Putty di bandar. Di setiap bandar. 331 00:22:50,202 --> 00:22:51,620 Kita tak boleh bertukar. 332 00:22:53,914 --> 00:22:55,207 Orang tak selamat. 333 00:22:56,416 --> 00:22:58,418 - Kita perlu bertindak. - Begini... 334 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Kita tahu Rita di bulan. Apa kata kita ke sana? 335 00:23:03,215 --> 00:23:04,466 Kita serang dia. 336 00:23:04,466 --> 00:23:06,843 Snizzard dan Minotaur akan menghalang. 337 00:23:07,552 --> 00:23:10,013 Melainkan kita tarik perhatian mereka. 338 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Itu idea bernas. 339 00:23:12,849 --> 00:23:15,852 Saya boleh bina sesuatu untuk halang mereka ke bulan 340 00:23:15,852 --> 00:23:17,562 dan tak ganggu kita. 341 00:23:17,562 --> 00:23:20,857 Kita boleh guna teknologi selinap untuk Adam dan Aisha. 342 00:23:20,857 --> 00:23:22,901 Saya pasti awak boleh. 343 00:23:22,901 --> 00:23:24,861 Saya suka kepintaran awak. 344 00:23:25,529 --> 00:23:29,282 Kita boleh eksploitasi unsur logam mereka. 345 00:23:30,534 --> 00:23:31,576 Alamak. 346 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Adakah itu Minh? 347 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Minh! 348 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 BAR JUS 349 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Keluar! Saya lawan! 350 00:23:51,638 --> 00:23:53,640 Maaf. Saya mengganggu? 351 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Kamu tentu akan seronok. 352 00:23:59,354 --> 00:24:00,856 Masa untuk bertukar! 353 00:24:01,773 --> 00:24:03,400 Harimau Sabertooth! 354 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Tidak. 355 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Silap besar kacau tempat ini. 356 00:25:36,451 --> 00:25:37,953 Masa untuk Hip Hop Kido. 357 00:25:43,792 --> 00:25:45,293 Pak cik lawan dan menari? 358 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Minh. 359 00:26:09,901 --> 00:26:13,613 - Saya nak jadi macam ibu. - Kamu sengaja ingkar pak cik. 360 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Mari. 361 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Ia sesuai dengan rancangan kita. 362 00:26:23,248 --> 00:26:24,749 Yang lain baru balik. 363 00:26:24,749 --> 00:26:27,877 - Kami akan ke sana. - Okey, jumpa nanti. 364 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Hebatnya. 365 00:26:30,130 --> 00:26:32,674 Siapa tahu Cranston Tech ada ini semua? 366 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 Orang awam dan pekerja tak tahu. 367 00:26:35,885 --> 00:26:39,097 Tempat ini rahsia, jadi rahsiakan, okey? 368 00:26:43,059 --> 00:26:44,769 Dia perlu bercakap. 369 00:26:45,895 --> 00:26:50,025 - Boleh saya tolong? - Terima kasih. Saya boleh uruskan. 370 00:26:50,025 --> 00:26:53,111 - Rancangan perlukan awak. Ia penting. - Setuju. 371 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 - Kami akan kembali. - Baiklah. 372 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Selamat berkenalan. 373 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 - Saya... - Maaf, Alpha. 374 00:27:04,164 --> 00:27:07,000 - Boleh tinggalkan kami? - Tiada masalah, Zack. 375 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Sensor saya boleh kesan aura. 376 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Ayuh. 377 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Serahkan. 378 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Pak cik takkan beritahu hal sebenar kalau tahu timbul masalah. 379 00:27:24,142 --> 00:27:25,852 - Tapi Billy... - Apa? 380 00:27:25,852 --> 00:27:29,397 Dia berkeras nak kamu tahu untuk teruskan hidup. 381 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 Tapi tengah krisis begini, kamu nak cuba jadi Ranger. 382 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 Apa salahnya? 383 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Ibu dan kamu semua pun sama. 384 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Saya ikut jejak langkahnya. Bukankah itu bagus? 385 00:27:45,080 --> 00:27:49,959 Apa maksudnya jadi Ranger? Belasah orang? Sindir? Berseronok? 386 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Ia sukar. 387 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Saya tahu. 388 00:27:54,381 --> 00:27:57,133 Tapi seseorang perlu hukum orang jahat. 389 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Rita bunuh ibu. 390 00:28:01,304 --> 00:28:02,514 Dia perlu dihukum. 391 00:28:03,264 --> 00:28:05,850 Saya dah sedia. Saya nak lakukannya. 392 00:28:05,850 --> 00:28:07,143 Tak kira apa pun. 393 00:28:08,436 --> 00:28:10,397 Kenapa ia tak bagi saya bertukar? 394 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Minh... 395 00:28:12,982 --> 00:28:15,819 Perasaan dan kemahuan kamu bukan keadilan. 396 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 Ia dendam. 397 00:28:17,737 --> 00:28:20,699 Mentor pak cik kata, hanya raksasa balas dendam. 398 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 Itu yang Robo Rita buat. Dia ditewaskan Ranger. 399 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 Kini dia mahu sakiti kita semahunya. 400 00:28:27,622 --> 00:28:28,665 Sebab itu dia... 401 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 bunuh Trini. 402 00:28:34,003 --> 00:28:38,216 Misi dendam takkan berakhir dengan baik. Pak cik tak mahu kamu alaminya. 403 00:28:40,885 --> 00:28:42,721 Bagaimana dengan kemahuan saya? 404 00:28:43,513 --> 00:28:45,682 Mungkin ia bukan di tangan pak cik. 405 00:28:48,476 --> 00:28:49,728 Kamu nak jadi wira? 406 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 Tak boleh pentingkan diri. 407 00:28:53,648 --> 00:28:56,651 Ia tak mudah, tapi pak cik buat yang terbaik. 408 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Mengetepikan cita-cita kamu mungkin tindakan baik. 409 00:29:02,699 --> 00:29:07,120 Pak cik ketepikan cita-cita pak cik supaya kamu membesar dengan baik. 410 00:29:08,204 --> 00:29:12,375 Berbaloi korbankan karier pak cik di Kongres demi saya? 411 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Kamu memang berbaloi. 412 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 Jika kamu faham itu, kamu boleh faham betapa sukar 413 00:29:21,634 --> 00:29:24,304 bagi Billy untuk baiki kesilapannya. 414 00:29:27,432 --> 00:29:29,976 Zordon korbankan diri untuk kami dulu. 415 00:29:30,894 --> 00:29:34,564 Kamu tak pernah jumpa dia. Dia mentor kami, tapi dia... 416 00:29:35,356 --> 00:29:36,483 macam ayah. 417 00:29:37,650 --> 00:29:41,154 Billy cuba bawa dia balik. Dia tak tahu ini akan berlaku. 418 00:29:43,948 --> 00:29:46,868 Saya tak tahu itu perasaan dia. 419 00:29:49,412 --> 00:29:52,665 Kamu tunggu di sini sementara kami laksanakan rancangan. 420 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Baik. 421 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 Jangan risau. Kami pernah selamatkan dunia. 422 00:30:08,640 --> 00:30:10,308 Sekarang baru padu. 423 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Baiklah, Kat. Angkat. 424 00:30:22,529 --> 00:30:24,906 Benda ini asingkan barang buruk? 425 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Ya. 426 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Minotaur dan Snizzard sesuai dengan definisi itu. 427 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Kita dah sedia. 428 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 Mari pasang umpan. 429 00:30:41,297 --> 00:30:43,716 Masa untuk bertukar! Triceratops! 430 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Pterodactyl! 431 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Tyrannosaurus. 432 00:30:48,721 --> 00:30:49,889 Kita dah sedia. 433 00:30:50,473 --> 00:30:53,268 Mereka boleh sampai bila-bila. Berwaspada. 434 00:30:53,268 --> 00:30:54,269 Sentiasa. 435 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Setiap Ranger yang ditangkap jana lebih kuasa. 436 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Ia kelakar. Aku tak pernah percaya tentang kerja berpasukan mereka, 437 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 tapi banyak kuasa apabila bersama. 438 00:31:05,738 --> 00:31:08,449 Lebih banyak kuasa untuk aku. 439 00:31:10,743 --> 00:31:13,580 Tiga lagi Ranger bertukar di Angel Grove. 440 00:31:14,163 --> 00:31:16,791 - Nak pergi? - Pergi sajalah. 441 00:31:17,542 --> 00:31:20,461 Tahap kuasa lebih tinggi nampaknya. 442 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Berjaya. 443 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Kejutan, Rangers. 444 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Di situ dah tepat. 445 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Apa ini? 446 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Seperti kata kawan berbulu kau, kejutan. 447 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Terima kasih. Aku tak suka. 448 00:31:42,650 --> 00:31:43,735 Selamat tinggal. 449 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 - Bagus, perangkap kukuh. - Betul. 450 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Medan elektromagnet kuat akan halang mereka teleportasi. 451 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Fasa satu, berjaya. Ya! 452 00:31:54,621 --> 00:31:55,622 Syabas. 453 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Pak cik biar mereka hidup? 454 00:32:01,085 --> 00:32:03,963 Itu tak betul. Bagaimana kalau ia lari? 455 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Ini rancangannya. 456 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Kemusnahan bukan strategi paling optimum. 457 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Mana projektor teknologi selinap? 458 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Maaf. Saya tersesat dalam bilik kebal lagi. 459 00:32:17,143 --> 00:32:19,270 Boleh pakai sekali saja, hati-hati. 460 00:32:19,270 --> 00:32:24,025 Klik, ia pancar medan subatomik meliputi cahaya inframerah dan ultraungu. 461 00:32:24,025 --> 00:32:26,027 - Kita jadi limunan. - Ya. 462 00:32:26,027 --> 00:32:29,864 - Saya suka. - Rita takkan nampak fasa dua datang. 463 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 Robot ini lucu. 464 00:32:31,658 --> 00:32:34,369 Kami akan kembali. Pastikan kamu di sini. 465 00:32:34,369 --> 00:32:35,912 Alpha akan teman kamu. 466 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 - Bagus. - Kita pergi cepat. 467 00:32:43,711 --> 00:32:46,339 - Alpha, hantar kami ke istana Rita. - Baik. 468 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 - Itu kaki saya! - Alamak. 469 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Maaf. Saya tahu kaki saya berat. 470 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Baik bersedia untuk seterusnya. 471 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Pak Cik Zack beritahu makna wira. 472 00:33:02,689 --> 00:33:04,941 Saya akan panaskan gunung berapi. 473 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 - Saya pinjam! - Itu bukan idea bagus. 474 00:33:08,444 --> 00:33:10,405 - Okey. Pergi dulu! - Tapi... 475 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}TEMPAT LETAK KERETA EKSEKUTIF 476 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Itu berlagak sangat. 477 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Melebih sangat. 478 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Ayuh! 479 00:33:38,725 --> 00:33:40,143 Kenapa tak terbang? 480 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Hei! 481 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Tolong! Mereka kejar teman saya! Di sana! 482 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 - Tak salah berlatih. - Tolonglah! 483 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Di mana dia? 484 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Ke tepi! 485 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Ya! 486 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Comot betul. 487 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 George! 488 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Ada orang sesat. 489 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Hei, budak. Salah jalan? 490 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Tak ingat aku dari kubur? Kamu kacau keluarga aku. 491 00:34:52,673 --> 00:34:54,592 Bos kau bunuh ibu aku. 492 00:34:54,592 --> 00:34:57,303 Kami bekerja untuk penjenayah antara galaksi. 493 00:34:57,303 --> 00:34:59,097 Cuba spesifik sikit. 494 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Aku Minh Kwan. Kau bakal berdepan... 495 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 Harimau Sabertooth! 496 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Apa? Aku nak tolong dunia. 497 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Harimau Sabertooth! 498 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Apa kita ada di sini? 499 00:35:14,987 --> 00:35:17,490 Seorang lagi budak nak jadi wira. 500 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 Aku selalu menyukarkannya. 501 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 Tanya ibu kau. 502 00:35:23,246 --> 00:35:27,125 Kalau tak boleh bertukar, aku akan tumpaskan kau cara lama. 503 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Gaya mentadak, macam Trini. 504 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Beritahu aku, budak. 505 00:35:46,978 --> 00:35:50,857 Kau nak kena penyek macam ibu kau? 506 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Masa bermain dah tamat. 507 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 Nampaknya projek sains Rita dalam tangan kita. 508 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Mungkin. Rancangan kita berjaya tapi tak lama. 509 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Aduhai, ramai betul Ranger dia tangkap. 510 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Snizzard memang teruk. 511 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Tommy, kasihannya. 512 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Kat. Jangan. 513 00:36:56,422 --> 00:36:59,884 - Snizzard cipta ular ini. - Apa kata pengimbas awak? 514 00:36:59,884 --> 00:37:03,596 Bacaan saya tunjuk tenaga itu berhubung dengan kawan kita. 515 00:37:04,597 --> 00:37:08,643 Jika kita tak musnahkan Snizzard, penyelamatan mereka akan terjejas. 516 00:37:08,643 --> 00:37:11,354 - Balik ke medan barang buruk? - Apa itu? 517 00:37:13,856 --> 00:37:14,774 Alamak. 518 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 - Itu rupanya niat dia. - Adakah itu tong angkasa? 519 00:37:21,822 --> 00:37:24,033 Bukan, ia tong sampah angkasa. 520 00:37:24,784 --> 00:37:26,410 Rita cipta portal masa. 521 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 - Dia keluar dari situ waktu... - Zordon rekrut kita. 522 00:37:29,872 --> 00:37:32,416 Rita cuba hubungi dirinya yang muda. 523 00:37:33,167 --> 00:37:34,001 Tapi kenapa? 524 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Kenapa? 525 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 - Banyak sebab. - Apa? 526 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Minh! Kamu okey? 527 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 - Maaf, saya tak berniat... - Diam! Orang dewasa bercakap. 528 00:37:44,387 --> 00:37:50,059 Dah tahu sekarang, Billy? Atau aku dah berjaya akali kau? 529 00:37:50,059 --> 00:37:55,439 Kau nak jumpa Rita muda dan rancang nak takluk galaksi? 530 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Boleh tahan. 531 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Aku akan masuk portal, beri maklumat kepada diri aku yang muda. 532 00:38:01,862 --> 00:38:05,283 Kami tak boleh dihalang. 533 00:38:05,283 --> 00:38:09,453 Kami akan bunuh kamu yang remaja waktu kamu tidur 534 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 sebelum Zordon terfikir nak jadikan kamu Ranger. 535 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Kau fikir kau boleh padam sejarah dengan gajet murahan? 536 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Hati-hati. 537 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Kawan kau mengecas mesin aku dengan begitu pantas. 538 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 Jadi aku tak perlukan kau lagi. 539 00:38:25,428 --> 00:38:28,055 Saya serang Snizzard. Awak serang yang lain. 540 00:38:28,055 --> 00:38:31,892 Ibu kau yang pertama bagi aku, Minh. 541 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Aku tak pernah bunuh sesiapa dua kali. 542 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Tunggu dulu. 543 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Ya. 544 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Hentikan! 545 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Cranston. 546 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Rugi betul! 547 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Trini mati demi kau. 548 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 Sekarang kau akan berkongsi nasibnya. 549 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Tidak! 550 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 - Tidak! - Minh! 551 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Minh! 552 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Ya, ini buat aku terkenang semula. 553 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Minh? 554 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Tolonglah, jangan. 555 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Tragedi sungguh. 556 00:39:51,889 --> 00:39:54,517 Itulah hasil tak pentingkan diri. 557 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Minh, kamu dengar tak? 558 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Minh? 559 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Ibu? 560 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 - Saya nampak... - Syukurlah. 561 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Tak mungkin. 562 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Apa ini? 563 00:40:34,723 --> 00:40:37,309 - Kamu tahu maknanya, bukan? - Teruskan. 564 00:40:37,935 --> 00:40:39,061 Kamu nak sebut? 565 00:40:39,812 --> 00:40:41,021 Pak cik bergurau? 566 00:40:45,109 --> 00:40:46,610 Masa untuk bertukar! 567 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Mastodon! 568 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Pterodactyl! 569 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Triceratops! 570 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Harimau Sabertooth! 571 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Tyrannosaurus. 572 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Power Rangers! 573 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Ia benar-benar berjaya. 574 00:40:59,582 --> 00:41:01,959 - Kamu Ranger. - Ranger betul. 575 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Putty, kepung mereka. 576 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 Masa untuk fasa tiga. 577 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 Ada fasa tiga? 578 00:41:13,721 --> 00:41:16,307 Fasa tiga, belasah mereka? 579 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Tepat sekali. 580 00:41:18,017 --> 00:41:19,643 Ayuh. 581 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Mungkin tengok kamu mati boleh rawat sakit kepala aku. 582 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Tumpang lalu. 583 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Saya suka. 584 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 - Kat, tembak. - Terima kasih. 585 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Fikir semula. 586 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Nanti kawan kau cedera. 587 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Betul. Kita perlu musnahkan Snizzard. 588 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Semoga berjaya. 589 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Ratu, aku tak faham. 590 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Apa salah aku? 591 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Tongkat ajaib, buat raksasa aku jadi besar! 592 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Bangun, Snizzard! 593 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Dia terganggu. 594 00:42:44,979 --> 00:42:46,480 Mari lihat mereka cuba... 595 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Cukuplah menceceh. 596 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Bos? Tidak! 597 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Satu selesai. Boleh lawan robot bulu itu? 598 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Mudah. 599 00:43:06,417 --> 00:43:09,628 - Saya pula? - Ikut pak cik. Kita jadi besar. 600 00:43:09,628 --> 00:43:11,839 Alpha, hantar kuasa Dinozord. 601 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Baik, Billy. 602 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Okey. Memancarkan Zord ke permukaan bulan dalam tiga, dua, satu. 603 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 Bersedia, Minh. Ini mod pertempuran. 604 00:44:03,223 --> 00:44:05,309 Bagaimana nak memandunya? 605 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Ikut pak cik. 606 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 - Kamu akan terbiasa. - Okey. 607 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 Dia datang. 608 00:44:31,710 --> 00:44:34,505 Ini memang terbaik! 609 00:44:34,505 --> 00:44:37,007 Ayuh cicak besar, mari rasa penumbuk ini. 610 00:44:46,016 --> 00:44:47,184 Tepat pada sasaran. 611 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Jangan berhenti. 612 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Main kotor, ya! 613 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Ya! 614 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Ayuh. 615 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Belantan aku! 616 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Rocky, sekarang! 617 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 - Dapat! - Saya tak tipu, Rocky. 618 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Itu agak tegar. 619 00:45:20,134 --> 00:45:21,844 Si daging dah tumpas. 620 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 Billy, reptilia macam mana? 621 00:45:24,596 --> 00:45:26,515 Kejam macam biasa. 622 00:45:26,515 --> 00:45:28,392 Tapi kami muat lagi tiga. 623 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Terima. 624 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 Tinggal aku saja nampaknya. 625 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Bagus! Aku boleh bolot semua. 626 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 Ya. 627 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 - Saya tak sabar. - Serentak. 628 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Litar rosak tak boleh tumpaskan ahli sihir. 629 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Jaga-jaga. Dia masih menyerang. 630 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Ekor. Kau kalah. 631 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Mereka ingat mereka boleh halang aku tapi karya agung aku dicas sepenuhnya. 632 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Akhirnya, aku boleh memerintah dengan diri aku yang lebih muda. 633 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Aku tak sabar jumpa diri aku semula. 634 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 - Pastikan ia beroperasi semula. - Apa itu? 635 00:46:31,705 --> 00:46:34,917 Alamak, portal. Kita perlu gerak. 636 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Sistem kembali dalam talian. Cuma perlu... 637 00:46:37,377 --> 00:46:38,295 Dah. 638 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Tegak semula. 639 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Pedang Kuasa Mega. Sekarang! 640 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Mereka akan datang dah dia akan dibebaskan. 641 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Masa silam dan masa depan aku. 642 00:47:00,818 --> 00:47:04,112 - Nampak macam tong sampah angkasa. - Mari kita buka. 643 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Ya! 644 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Ia bermula. 645 00:47:14,081 --> 00:47:17,084 - Masa untuk tamatkannya? - Sudah pasti. 646 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Litar aku terbakar! 647 00:47:36,144 --> 00:47:37,437 Dramatik betul. 648 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Tidak! Snizzard aku! Ular-ular aku! 649 00:47:41,483 --> 00:47:43,110 Tak kisahlah. 650 00:47:43,110 --> 00:47:47,531 Kebangkitan semula Rita bermula! 651 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Selepas sepuluh ribu tahun, aku bebas! 652 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Duduk dan diam! 653 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Rocky, selamatkan Rangers. Cepat. 654 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 - Baik. Tembak, Kat. - Apa? 655 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Dengan senang hati. 656 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Masa untuk takluki Bu... 657 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Aku akan bunuh kamu semua! 658 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Tembak dia, Zack! 659 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Ini untuk Trini. 660 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Sudah? Dia dah tiada? 661 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Ya. Ia sudah tamat. 662 00:48:28,780 --> 00:48:32,284 Seperti pak cik kata, Minh, kita sentiasa selamatkan dunia. 663 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Kamu terlepas segala aksi, tapi saya gembira kamu sampai. 664 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Ranger yang diselamatkan sudah berada di bilik rawatan 665 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 dan dalam keadaan stabil. 666 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Laluan kami ke Aquitar sudah ditetapkan. 667 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Warga Aquitar akan rawat mereka. 668 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Tak nak sertai kami, Billy? Cestria kata dia rindu awak. 669 00:48:53,430 --> 00:48:54,932 Saya akan pergi kemudian. 670 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Saya perlu uruskan hal syarikat sebelum kembali beraksi. 671 00:48:59,478 --> 00:49:02,356 Awak sebenarnya rindu nak menjelajah, bukan? 672 00:49:02,356 --> 00:49:04,483 Seronok fokus pada benda baru. 673 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Sebaik saja warga Aquitar kembalikan semua ke saiz biasa, 674 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 semua akan tamat. 675 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Ya, banyak aksi, tapi saya dah sedia kembali ke sisi JJ. 676 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Jadi ibu hampir sama mencabar macam jadi Ranger. 677 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Itu sukar? Saya makan pun belum. 678 00:49:21,208 --> 00:49:24,753 - Ada orang buang mi saya. - Maaf. 679 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Relaks, jangan risau. Saya bergurau. 680 00:49:28,173 --> 00:49:31,760 Walaupun kecil, kita tak patut buat Ranger lain tunggu. 681 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Seronok dapat jumpa. 682 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Saya gembira legasi Harimau Sabertooth dijaga baik. 683 00:49:42,104 --> 00:49:43,230 Saya berbesar hati. 684 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Masa hidupkan mesin teleportasi? 685 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 - Ya. - Bagus juga. ayuh, Rocky. 686 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Memasukkan semua koordinat sekarang. 687 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Hingga lain masa, semoga kuasa lindungi kamu. 688 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 Kamu juga. 689 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Suka alat komunikasi kamu? 690 00:50:03,625 --> 00:50:05,168 Saya suka rupa vintajnya. 691 00:50:05,752 --> 00:50:09,464 Kalau lambat ke kelas, senanglah guna teleportasi. 692 00:50:09,464 --> 00:50:12,259 - Hanya kalau orang tak nampak. - Okey. 693 00:50:13,510 --> 00:50:15,929 Tengok tempat ini. Masih sama. 694 00:50:15,929 --> 00:50:18,223 Mungkin lebih kecil. 695 00:50:19,224 --> 00:50:20,600 Mungkin kita dah besar. 696 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Kamu berdua nak smoothie? Mungkin mereka masih ada resipi Ernie. 697 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 - Ya. - Ya. 698 00:50:30,902 --> 00:50:32,654 Nak apa-apa tak nanti? 699 00:50:32,654 --> 00:50:34,573 Cenderahati dari Mirinoi? 700 00:50:34,573 --> 00:50:35,741 Entahlah. 701 00:50:37,325 --> 00:50:39,411 Pak cik tak pergi lama, bukan? 702 00:50:39,911 --> 00:50:42,914 Ibu selalu kata dia rindu waktu pak cik ke angkasa. 703 00:50:43,665 --> 00:50:46,168 Sebenarnya, saya yang akan rindu... 704 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Minh? 705 00:50:52,466 --> 00:50:54,384 Sebelum pak cik pergi... 706 00:50:55,969 --> 00:50:57,471 Semua kata-kata saya... 707 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Kematian ibu. 708 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Saya kata ia salah pak cik. Itu tak adil. 709 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Pak cik tak mungkin tahu kesan terhadap Rita atau ibu. 710 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Pak cik cuba yakinkan diri berjuta kali. 711 00:51:19,576 --> 00:51:22,162 Tapi saya patut berterima kasih. 712 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Kalau pak cik tak desak Zack tentang ibu... 713 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 Entah macam mana saya tanganinya. 714 00:51:33,882 --> 00:51:34,966 Kamu budak baik. 715 00:51:35,801 --> 00:51:37,344 Kami semua jaga kamu. 716 00:51:37,969 --> 00:51:40,138 Pak cik syukur kamu jaga pak cik. 717 00:51:40,138 --> 00:51:41,848 Halang tembakan Rita? 718 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Saya terpaksa. 719 00:51:44,601 --> 00:51:47,729 Pak cik keluarga. Keluarga perlu dilindungi. 720 00:51:49,815 --> 00:51:50,816 Keluarga, ya? 721 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Sebab itu kamu pinjam kereta terbang? 722 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Okey, itu urusan Ranger. 723 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Maaf. RadBug teknologi proprietari. 724 00:52:02,577 --> 00:52:05,413 - Kamu dihukum. - Pak cik nak hukum saya? 725 00:52:06,289 --> 00:52:09,084 - Bukan begitu caranya. - Tengoklah kamu berdua. 726 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 Aduhai. 727 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Dia memang macam... 728 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Trini tentu bangga. 729 00:52:25,684 --> 00:52:26,768 Saya teringat. 730 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Selepas Rita tembak saya... 731 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 saya dapat imbasan. 732 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Memori. 733 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Memori? 734 00:52:36,528 --> 00:52:38,238 Ya, daripada Morpher. 735 00:52:38,905 --> 00:52:40,615 Ibu dan pak cik jadi Ranger. 736 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Jadi wira. 737 00:52:44,035 --> 00:52:45,495 Keadaannya optimum. 738 00:52:45,495 --> 00:52:47,747 Biasa sahaja, tapi mana tahu? 739 00:52:48,415 --> 00:52:51,918 Grid bertukar ialah laluan kepada kemungkinan tak terhingga. 740 00:52:53,003 --> 00:52:56,840 - Mungkin saya patut terus cari Zordon. - Apa yang kamu ingat? 741 00:52:58,425 --> 00:52:59,384 Pelik, saya... 742 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Macam... 743 00:53:02,053 --> 00:53:04,639 Saya rasa betapa kamu bermakna baginya. 744 00:53:05,599 --> 00:53:07,350 Dia juga bermakna bagi kami. 745 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Dia kawan yang baik. 746 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Terbaik. 747 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Terbaik. 748 00:53:14,482 --> 00:53:19,029 Pak cik ada sebab dia atasi rasa takut pada ketinggian dan selamatkan pak cik. 749 00:53:19,029 --> 00:53:21,156 Ibu takut tempat tinggi? 750 00:53:22,324 --> 00:53:24,201 Apa lagi dia tak beritahu? 751 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Shellshock paksa dia lari. Dia tak dapat berhenti. 752 00:53:27,954 --> 00:53:31,875 - Yang ada lampu isyarat di belakangnya? - Lelaki lampu isyarat? 753 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 - Tidak, bukan lelaki, ia penyu. - Penyu? 754 00:53:35,962 --> 00:53:38,381 - Kita perlu cerita segalanya. - Aduhai. 755 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 Kita takkan ketahui 756 00:53:52,687 --> 00:53:56,066 Masa depan nanti 757 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Angin perubahan 758 00:54:00,904 --> 00:54:02,739 Pasti beri kesan 759 00:54:02,739 --> 00:54:07,410 Kepada kehidupan 760 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Tapi kau takkan sendirian, kawan 761 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Semuanya akan aku kenang 762 00:54:20,257 --> 00:54:24,844 {\an8}THUY TRANG DAN JASON DAVID FRANK DALAM KENANGAN 763 00:54:24,844 --> 00:54:31,893 {\an8}SEKALI JADI RANGER, SELAMANYA RANGER 764 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Terjemahan sari kata oleh NNorhan