1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,596
Într-o zi fatidică 1993,
vrăjitoarea malefică Rita Repulsa
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,473
a evadat și a atacat Pământul.
5
00:00:15,473 --> 00:00:18,518
Și viețile a cinci adolescenți temerari
s-au schimbat decisiv
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,645
când Zordon i-a ales
pentru a apăra planeta.
7
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
În deceniile ce au urmat,
mulți eroi le-au călcat pe urme.
8
00:00:24,149 --> 00:00:27,569
Oamenii dorm în tihnă,
știind că Pământul e protejat de...
9
00:00:27,569 --> 00:00:31,948
POWER RANGERS
10
00:00:53,219 --> 00:00:55,263
Vreun ultim cuvânt?
11
00:00:56,056 --> 00:00:58,433
Transformarea! Triceratops!
12
00:01:04,355 --> 00:01:07,776
{\an8}Soldați, zdrobiți-l
până devine praf albastru!
13
00:01:28,213 --> 00:01:30,090
De ce m-ai ademenit aici?
14
00:01:30,090 --> 00:01:34,302
{\an8}Planul tău măreț era
să mori în aer liber, în bătaia brizei?
15
00:01:37,847 --> 00:01:40,308
{\an8}Văd că ți-ai adus prieteni.
16
00:01:40,308 --> 00:01:42,060
Acum chiar e o reuniune.
17
00:01:42,060 --> 00:01:44,979
{\an8}Am răspuns cât am putut de repede
la semnalul tău de ajutor.
18
00:01:44,979 --> 00:01:45,897
{\an8}Mersi, Zack!
19
00:01:46,564 --> 00:01:50,443
E Rita Repulsa?
Ținuta de robot n-o prinde deloc.
20
00:01:50,443 --> 00:01:52,654
O să arate mai bine la fiare vechi.
21
00:01:52,654 --> 00:01:54,405
Distrugeți-i pe toți!
22
00:01:58,118 --> 00:02:01,913
MIGHTY MORPHIN POWER RANGERS:
ODATĂ ȘI ÎNTOTDEAUNA
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
Fața mea!
24
00:02:34,821 --> 00:02:38,408
Până acum mă distram.
Dar vrei să trecem la chestii serioase?
25
00:02:38,908 --> 00:02:42,328
Haide, să luptăm pe viață și pe moarte!
26
00:02:46,791 --> 00:02:48,960
Știi, îmi plăcea fața aia.
27
00:02:48,960 --> 00:02:52,630
Așa cum iubesc toată puterea
noului meu corp de robot.
28
00:02:53,131 --> 00:02:58,178
Dar mă despart bucuroasă de energia asta
pentru o vrajă care ucide.
29
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
Billy!
30
00:03:09,272 --> 00:03:10,106
Trini!
31
00:03:11,065 --> 00:03:12,942
Nu!
32
00:03:21,701 --> 00:03:23,870
Adio, Trini Kwan!
33
00:03:23,870 --> 00:03:25,288
Dacă aveți nevoie de mine,
34
00:03:25,288 --> 00:03:29,167
voi fi în Dimensiunea Întunecată
planificându-mi răzbunarea.
35
00:03:46,935 --> 00:03:50,104
{\an8}Ce-i vom spune?
Că poate mama s-a înecat?
36
00:03:50,104 --> 00:03:52,857
Nu. Nu, Minh e
prea deșteptă să creadă asta.
37
00:03:54,234 --> 00:03:55,652
Să decidem ceva rapid,
38
00:03:55,652 --> 00:03:59,822
fiindcă e vacanță. Putem fi chemați
să-i ajutăm în Dimensiunea Întunecată...
39
00:03:59,822 --> 00:04:03,618
Nu poți decide rapid cum să-i dai cuiva
cea mai proastă veste din viața lui.
40
00:04:04,744 --> 00:04:07,914
Și nu o putem minți.
Trebuie spus adevărul.
41
00:04:09,207 --> 00:04:10,750
- Regulile lui Zordon...
- Zack!
42
00:04:11,334 --> 00:04:13,670
Regulile pot fi încălcate
cu un motiv întemeiat.
43
00:04:14,462 --> 00:04:19,175
Dacă Zordon s-ar fi întors cum speram,
sigur ne-ar spune că Minh trebuie să știe.
44
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
Ea doar pe Trini a avut-o.
45
00:04:22,845 --> 00:04:26,891
Nu mai are pe nimeni.
Cine o să aibă grijă de ea acum?
46
00:04:27,892 --> 00:04:30,561
Nu ne-am mai confruntat cu așa ceva.
47
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
Trebuie să-i spunem adevărul.
Cum altfel se va putea împăca cu ideea?
48
00:04:35,108 --> 00:04:39,821
E un copil, Billy. Nu trebuie
să știe că noi suntem Power Rangers.
49
00:04:39,821 --> 00:04:42,782
Trebuie să afle
că Rita Repulsa i-a ucis mama!
50
00:04:56,087 --> 00:04:57,714
Trebuie să-i spunem totul.
51
00:05:02,260 --> 00:05:05,471
DUPĂ UN AN
52
00:05:09,851 --> 00:05:12,228
{\an8}KWAN & TAYLOR
53
00:05:42,175 --> 00:05:43,968
Hei! Ești bine?
54
00:05:45,386 --> 00:05:48,389
Scuze, unchiule Zack.
Timpul zboară când mă antrenez.
55
00:05:48,389 --> 00:05:49,307
Bine.
56
00:05:50,475 --> 00:05:53,269
Trebuie să plecăm
la cimitir în zece minute.
57
00:05:53,269 --> 00:05:58,149
Ar trebui să faci duș, să te aranjezi.
Să nu-i lăsam pe ceilalți să ne aștepte.
58
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Știu.
59
00:06:03,529 --> 00:06:07,116
Crezi că au mai progresat
cu căutările după Robo Rita?
60
00:06:07,825 --> 00:06:10,078
- Îi putem întreba când îi vedem.
- Bine.
61
00:06:10,578 --> 00:06:13,122
Stai! Încă ceva! Ai luat florile?
62
00:06:13,873 --> 00:06:14,832
Florile?
63
00:06:20,463 --> 00:06:23,299
- Mersi! Mă duc să fac un duș rapid...
- Da.
64
00:06:23,299 --> 00:06:25,718
...să-ți comand trofeul
„Cel mai bun tutore posibil”...
65
00:06:25,718 --> 00:06:27,303
- Da.
- ...apoi putem pleca.
66
00:06:27,303 --> 00:06:28,221
Da.
67
00:06:31,140 --> 00:06:34,394
Știi, Billy mă ceartă mereu
când întârziem.
68
00:06:36,062 --> 00:06:39,607
Cred că nu mai poți folosi
scuza „sunt un congresmen ocupat”.
69
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
Scuze că te încurc.
70
00:06:46,197 --> 00:06:48,449
Azi e o zi grea pentru mine, înțelegi?
71
00:06:48,449 --> 00:06:49,367
Da.
72
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
E incredibil că a trecut deja un an.
73
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Știu. Parcă a fost ieri.
74
00:06:57,875 --> 00:06:59,544
- Dragonzord!
- Pterodactil!
75
00:06:59,544 --> 00:07:01,879
- Triceratops!
- Tiranozaur Rex!
76
00:07:01,879 --> 00:07:03,714
- Mi se pare mie sau...
- Haide!
77
00:07:06,843 --> 00:07:10,179
Înainte să începem, vreau doar să vă urez,
78
00:07:10,179 --> 00:07:13,099
aniversare nefericită!
79
00:07:13,099 --> 00:07:15,476
- E Robo Rita, nu?
- O ambuscadă.
80
00:07:16,018 --> 00:07:20,231
Ce previzibili sunteți să vă reuniți
cu toții în această zi specială!
81
00:07:21,774 --> 00:07:24,527
Și pregătirile m-au ținut foarte ocupată.
82
00:07:25,069 --> 00:07:28,197
Mi-am reasamblat niște vechi slugi.
83
00:07:28,197 --> 00:07:31,075
Snizzard și Minotaur.
84
00:07:31,075 --> 00:07:36,581
Rânduri întregi de morminte umane.
Ce frumos e locul ăsta!
85
00:07:36,581 --> 00:07:39,876
În curând, tot Pământul va fi așa.
86
00:07:39,876 --> 00:07:44,922
- Bine. Începem cu Rangerii.
- Nu și dacă te terminăm noi mai întâi.
87
00:07:47,300 --> 00:07:50,386
Trebuie să-mi ajut echipa.
Dar vreau să fii în siguranță. Bine?
88
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Dar ea e vinovată...
89
00:07:53,014 --> 00:07:55,558
Trebuie înfrântă.
M-am antrenat pentru asta.
90
00:07:55,558 --> 00:07:59,270
Categoric nu. Cel mai bun tutore posibil
spune: „Nu te mișca!”
91
00:08:07,069 --> 00:08:09,614
Zack s-a întors în costum de atac.
92
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
Niciun „scuze de întârziere”?
93
00:08:15,578 --> 00:08:16,787
O să vă pară rău.
94
00:08:16,787 --> 00:08:20,500
Niciunul nu mi-a lăudat noua mașinărie.
95
00:08:20,500 --> 00:08:22,293
Snizzard, e gata.
96
00:08:22,793 --> 00:08:24,212
Frumoase mișcări!
97
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
Dar ale mele sunt mai bune.
98
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
- Ce nai...?
- Jace!
99
00:08:36,933 --> 00:08:40,645
O primă piesă grozavă pentru colecția mea.
100
00:08:41,854 --> 00:08:43,356
E timpul să te termin.
101
00:08:44,106 --> 00:08:45,566
Prinde-o!
102
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
Tu ești cel terminat.
103
00:08:49,403 --> 00:08:50,696
Arată-i, Snizzard!
104
00:08:52,907 --> 00:08:53,741
Te-am prins!
105
00:08:54,492 --> 00:08:57,787
Crezi că faci față mai bine
noilor mele puteri?
106
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
Nicio șansă, rozalia mea!
107
00:09:03,960 --> 00:09:07,004
Floare la ureche! Adu-i la mine!
108
00:09:08,256 --> 00:09:10,800
- S-a zis cu amicii voștri.
- Vom vedea.
109
00:09:10,800 --> 00:09:13,135
Totul începe să se lege.
110
00:09:14,720 --> 00:09:17,098
Ce joc bolnav e ăsta?
111
00:09:17,098 --> 00:09:22,019
E distractiv.
Mașina mea îi seacă de energie.
112
00:09:22,019 --> 00:09:25,606
În curând, vor fi teci inerte.
Puteți să vă alăturați lor!
113
00:09:34,865 --> 00:09:37,034
- Zack! Billy!
- Nu putem câștiga!
114
00:09:37,034 --> 00:09:37,952
Revenirea!
115
00:09:39,495 --> 00:09:40,830
Minh, în mașină, acum!
116
00:09:44,667 --> 00:09:46,002
Haide!
117
00:09:46,002 --> 00:09:48,879
Credeți că puteți pleca așa?
118
00:09:48,879 --> 00:09:50,256
Lașilor!
119
00:09:58,472 --> 00:09:59,932
Capăt de linie.
120
00:10:02,518 --> 00:10:05,313
Drumul e închis. Ia să văd ce faci!
121
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
- Hai!
- Du-te!
122
00:10:12,987 --> 00:10:14,655
Bine jucat, Cranston!
123
00:10:14,655 --> 00:10:16,157
Zboară cât mai poți.
124
00:10:16,157 --> 00:10:19,660
În curând, fiecare
Power Ranger va ajunge unde îi vreau.
125
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
La fel ca Trini a voastră.
126
00:10:26,292 --> 00:10:33,299
TRINI KWAN
MAMA LUI MINH, PRIETENA TUTUROR
127
00:10:34,258 --> 00:10:35,968
S-a întâmplat atât de repede.
128
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
Ce face mașina construită de Robo Rita?
129
00:10:39,388 --> 00:10:43,351
Sincer? Ceva construit de Rita Repulsa
care ne folosește puterea?
130
00:10:43,351 --> 00:10:45,936
Nu e o combinație bună. Și dacă n-o oprim,
131
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
nu... nu cred că vor scăpa teferi.
132
00:10:48,898 --> 00:10:50,566
Atunci trebuie s-o distrugem.
133
00:10:52,693 --> 00:10:54,320
- „Noi”?
- Da.
134
00:10:54,820 --> 00:10:58,616
Asta e treabă de Ranger,
nu de adolescentă cu teme la școală.
135
00:11:00,326 --> 00:11:01,369
A ucis-o pe mama.
136
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
E ceva personal.
137
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Știi cât de mult...
138
00:11:06,374 --> 00:11:08,834
- Ce tu nu înțelegi...
- Lasă-mă să termin!
139
00:11:10,002 --> 00:11:11,754
Dacă mama putea, pot și eu.
140
00:11:13,381 --> 00:11:14,674
Asta e moștenirea ei.
141
00:11:15,299 --> 00:11:16,133
Pot ajuta.
142
00:11:16,676 --> 00:11:20,721
Minh, îmi pare rău,
dar nu poți. Nu ești un Ranger.
143
00:11:20,721 --> 00:11:23,557
Monștrii ăia te-ar învinge într-o secundă.
144
00:11:23,557 --> 00:11:27,019
Și nu putem risca să te pierdem
și pe tine. Ar fi ideal
145
00:11:27,019 --> 00:11:30,398
pentru toți, dacă te-ai feri de necaz
și ne-ai lăsa să rezolvăm.
146
00:11:31,065 --> 00:11:33,025
Spune tipul care a provocat asta.
147
00:11:33,984 --> 00:11:38,739
Știm cu toții că, dacă nu erai tu,
mama ar mai fi printre noi.
148
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
Te-a durut, nu?
149
00:11:47,415 --> 00:11:48,249
Foarte bine.
150
00:11:53,963 --> 00:11:56,799
Hai la Cranston Tech!
Are scanerele de care avem nevoie.
151
00:11:56,799 --> 00:11:57,717
Să mergem!
152
00:11:58,884 --> 00:12:02,805
PALATUL BANDORA
153
00:12:03,431 --> 00:12:08,477
Picătură cu picătură,
li se scurge și ultima fărâmă de putere.
154
00:12:08,477 --> 00:12:11,689
Să vedem cât am furat de la ei.
155
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
Ce dezamăgitor!
156
00:12:19,739 --> 00:12:21,866
Procesul e prea lent.
157
00:12:22,366 --> 00:12:25,244
Avem nevoie de cât mai mulți Rangeri.
158
00:12:25,244 --> 00:12:28,122
Trebuie adunați mieii pentru măcel.
159
00:12:28,622 --> 00:12:30,666
Doar dacă reușim să-i găsim.
160
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
Dacă îi facem să se transforme,
va fi momentul meu de glorie.
161
00:12:34,837 --> 00:12:40,259
Bine că știu exact
ce atrage un Power Ranger.
162
00:12:42,470 --> 00:12:46,515
Fără T-Rex, fără Pterodactil,
fără Puterea Dragonului Verde.
163
00:12:48,434 --> 00:12:52,062
Va trebui să scanăm după altceva
dacă vrem să ne găsim amicii.
164
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Mulțumesc, Alfa 9!
165
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Salutări, Zack!
166
00:12:55,274 --> 00:12:58,819
Dacă oamenii de sus ar ști
că cel mai inteligent robot e chiar aici.
167
00:12:58,819 --> 00:13:02,364
Tot șarmant ai rămas!
Mă bucur să te revăd.
168
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
A trecut ceva timp.
169
00:13:04,742 --> 00:13:08,370
Cred că un adolescent cu atitudine
îți poate ocupa tot timpul.
170
00:13:08,370 --> 00:13:10,998
Și Minh are atitudine. Nu-i așa, Billy?
171
00:13:12,708 --> 00:13:13,584
Ești bine?
172
00:13:15,795 --> 00:13:18,964
Da. Doar că n-am mai fost
în asemenea necaz de când...
173
00:13:21,801 --> 00:13:22,885
Minh are dreptate.
174
00:13:23,677 --> 00:13:26,180
Chiar e vina mea că am pierdut-o pe Trini.
175
00:13:26,180 --> 00:13:28,849
Haide, omule. Încercai să faci ceva bun.
176
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
Da.
177
00:13:31,602 --> 00:13:32,853
Și uite ce s-a întâmplat.
178
00:13:36,899 --> 00:13:38,818
În sfârșit, o descoperire!
179
00:13:38,818 --> 00:13:42,071
Sistemul nostru a detectat
o prezență puternică.
180
00:13:42,571 --> 00:13:45,741
Serios? Poate e el. Sau rămășițele lui
de pe valul lui de energie.
181
00:13:46,325 --> 00:13:49,495
Alpha 8, trebuie să unim
particulele și să le atragem.
182
00:13:49,495 --> 00:13:53,541
Inițializare reconstituirea
energiei Valului Z, valul lui Zordon.
183
00:13:55,292 --> 00:13:57,545
- Funcționează!
- Zordon?
184
00:13:57,545 --> 00:13:59,213
Zordon, ești aici?
185
00:14:03,133 --> 00:14:06,053
Billy, nu cred că e Zordon.
186
00:14:14,186 --> 00:14:17,565
- Defecțiune! Billy...
- Alpha!
187
00:14:17,565 --> 00:14:19,650
Trebuie să...
188
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
- Ce se întâmplă?
- Înapoi!
189
00:14:24,280 --> 00:14:27,616
Nu!
190
00:14:27,616 --> 00:14:28,534
Ba da!
191
00:14:30,202 --> 00:14:33,914
După atâția ani, sunt liberă!
192
00:14:34,456 --> 00:14:36,792
A venit vremea răzbunării.
193
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Nu.
194
00:14:39,295 --> 00:14:40,713
Nu, nu se poate.
195
00:14:41,338 --> 00:14:42,673
Recapitulare, Billy!
196
00:14:43,173 --> 00:14:45,551
Îl căutai pe scumpul tău Zordon,
197
00:14:45,551 --> 00:14:48,554
dar când s-a sacrificat cu Valul Z,
198
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
nu s-au răspândit
doar particulele lui în univers.
199
00:14:53,309 --> 00:14:54,310
Te-ai prins?
200
00:14:54,310 --> 00:14:59,356
Răul a fost smuls din ființa mea,
iar valurile l-au împrăștiat prin spațiu.
201
00:14:59,857 --> 00:15:03,527
Până azi, când l-ai pus la loc
202
00:15:03,527 --> 00:15:06,155
și mi-am găsit un corp nou.
203
00:15:07,072 --> 00:15:11,201
Acum, Rita Repulsa va domni din nou.
204
00:15:14,997 --> 00:15:17,917
Am nevoie de ajutor
la Centrul de Comandă. E Rita.
205
00:15:17,917 --> 00:15:20,085
Încerc să o scot afară, dar grăbiți-vă!
206
00:15:22,838 --> 00:15:24,798
Bietul meu predecesor!
207
00:15:24,798 --> 00:15:26,550
Să ne concentrăm pe prezent!
208
00:15:27,343 --> 00:15:31,513
Robo Rita e o forță demnă de temut.
Să nu-i permitem să mai facă rău!
209
00:15:32,681 --> 00:15:36,644
Scanarea mea după monștri a dat roade.
Pare o filmare în direct.
210
00:15:37,227 --> 00:15:40,022
Nu e Rita. Sunt Soldăței.
211
00:15:40,022 --> 00:15:43,567
Și nu sunt doar în Angel Grove.
Ci peste tot în lume!
212
00:15:43,567 --> 00:15:46,195
Știam că se va întoarce. Ne-am pregătit.
213
00:15:46,195 --> 00:15:48,948
- Alpha 9, e timpul!
- Da, domnule!
214
00:15:50,532 --> 00:15:53,202
Atenție, toate echipele Power Ranger!
215
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
Protocolul Bandora a fost inițiat.
216
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
Duceți-vă la stațiile alocate imediat!
217
00:15:58,248 --> 00:16:03,170
Dacă îmi amintesc bine planul,
vom avea vizitatori în trei, doi, unu...
218
00:16:05,005 --> 00:16:08,092
Acum un minut, îl ajutam pe JJ junior
în tabăra de karate,
219
00:16:08,092 --> 00:16:11,804
după care mă furișez spre baie
ca să mă teleportez. Serios?
220
00:16:13,430 --> 00:16:16,642
S-a inițiat Protocolul Bandora.
S-a întors Robo Rita?
221
00:16:19,144 --> 00:16:22,898
Serios, băieți!
Alt exercițiu de antrenament?
222
00:16:22,898 --> 00:16:26,694
Fiindcă, uite,
abia îmi încălzisem prânzul.
223
00:16:26,694 --> 00:16:29,029
Nu e antrenament. Rita s-a întors.
224
00:16:29,029 --> 00:16:31,782
- Deci Tommy, Jason, Kim se luptă cu ea?
- Nu.
225
00:16:32,324 --> 00:16:35,327
Din păcate, au fost capturați.
226
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
Trebuie să ne ajutați.
227
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
„Nu-s un Ranger”? „Nu încă”, adică!
228
00:16:49,341 --> 00:16:51,427
Vei plăti pentru ce ai făcut, Rita.
229
00:16:59,184 --> 00:17:03,022
{\an8}Monștrii știuți drept Soldați de patrulă
n-au mai fost văzuți în Angel Grove
230
00:17:03,022 --> 00:17:05,190
{\an8}de mulți ani. Dar azi s-au întors.
231
00:17:06,483 --> 00:17:09,153
{\an8}Cetățeni, feriți-vă de acești atacatori!
232
00:17:09,153 --> 00:17:12,156
{\an8}Astfel de incidente
s-au raportat în toată lumea.
233
00:17:12,156 --> 00:17:14,658
{\an8}Power Rangers,
avem nevoie urgentă de voi...
234
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
Ați scăpat la milimetru.
235
00:17:34,553 --> 00:17:37,514
Acum avem de-a face
cu o armată de Soldați. Ce urmează?
236
00:17:37,514 --> 00:17:40,684
Probabil că vom ajunge
într-o formațiune Megazord în curând.
237
00:17:40,684 --> 00:17:42,227
Eu și Billy ne-am străduit
238
00:17:42,227 --> 00:17:45,898
să facem Sabia Tigrului cu dinți sabie
să funcționeze fără un Ranger Galben.
239
00:17:45,898 --> 00:17:50,652
Deci nu poate fi vorba de Dino Megazord
fără Jace și Kim?
240
00:17:50,652 --> 00:17:54,448
Nu chiar. Experimentăm
cu conexiunile secundare ale rețelei.
241
00:17:54,948 --> 00:17:58,535
Am făcut monede-substitut
cu energie ca plan de rezervă.
242
00:17:58,535 --> 00:18:01,288
Acum puteți folosi puterile Dino.
243
00:18:01,288 --> 00:18:03,373
Stai! Zordon a fost foarte clar.
244
00:18:04,041 --> 00:18:06,794
Duplicarea puterilor active
e foarte periculoasă.
245
00:18:06,794 --> 00:18:10,506
Nu-mi pasă cât de periculoasă
e energia roz. Când ești Ranger...
246
00:18:11,673 --> 00:18:13,133
Ești Ranger pe viață.
247
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
Poți conta pe noi.
248
00:18:15,886 --> 00:18:19,348
Bine. În primul rând,
au fost oameni răniți în Angel Grove.
249
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Nu-i mai putem lăsa
pe Soldați să facă ravagii.
250
00:18:22,226 --> 00:18:23,268
Dacă e așa...
251
00:18:24,561 --> 00:18:25,604
Transformarea!
252
00:18:26,522 --> 00:18:27,648
Mastodont!
253
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Pterodactil!
254
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Triceratops!
255
00:18:30,234 --> 00:18:31,652
Tiranozaur Rex!
256
00:18:33,654 --> 00:18:35,656
Nu mă satur niciodată să aud asta!
257
00:18:35,656 --> 00:18:38,367
Hai, Power Rangers!
258
00:18:41,954 --> 00:18:42,996
Lasă-mă!
259
00:18:42,996 --> 00:18:43,914
Fugi!
260
00:18:46,917 --> 00:18:47,751
Ajutor!
261
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
Hei!
262
00:18:54,049 --> 00:18:56,301
Aveți chef de bătaie? V-ați găsit cu cine!
263
00:18:57,511 --> 00:19:00,556
După atâția ani,
tot ca niște curcani furioși sună.
264
00:19:01,056 --> 00:19:02,182
Să-i facem friptură!
265
00:19:08,188 --> 00:19:10,941
În sfârșit! Detectorul meu de Rangeri
a găsit ceva!
266
00:19:10,941 --> 00:19:14,069
Deci cineva s-a transformat, nu-i așa?
267
00:19:14,069 --> 00:19:17,823
Suntem surprinși că momeala mea
cu Soldați a funcționat?
268
00:19:17,823 --> 00:19:20,868
Nu degeaba sunt șefa, prostovanilor!
269
00:19:20,868 --> 00:19:25,539
Duceți-vă după coordonatele
fluctuației din sistem și prindeți-i!
270
00:19:25,539 --> 00:19:30,752
Capodopera mea e însetată de putere
și Rangerii agasanți îi vor stinge setea.
271
00:19:30,752 --> 00:19:31,795
Da, regina mea.
272
00:19:38,010 --> 00:19:40,804
Stai, nu i-am capturat pe Roșu și Roz?
273
00:19:41,388 --> 00:19:43,140
- Alt Roșu.
- Alt Roz.
274
00:19:43,724 --> 00:19:44,933
Aceleași puteri.
275
00:19:47,227 --> 00:19:48,645
Atenție la Snizzard, Rocky!
276
00:19:48,645 --> 00:19:50,981
- Să nu te înșface!
- Am înțeles.
277
00:19:54,109 --> 00:19:56,653
Vă vom scoate
pe toți de aici. Stați calmi!
278
00:20:02,910 --> 00:20:03,827
La o parte!
279
00:20:07,456 --> 00:20:08,624
Haide! Fugiți!
280
00:20:08,624 --> 00:20:10,334
Urmați-mă cu toții!
281
00:20:11,376 --> 00:20:12,211
Pe aici!
282
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
Uite ce avem aici!
283
00:20:15,172 --> 00:20:18,258
Ceva în care să-mi înfig colții.
284
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Nu e bine.
- Vise plăcute!
285
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
- Fir-ar!
- Frumoasă lovitură de picior!
286
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
- Ești încă abil.
- Ca întotdeauna.
287
00:20:33,273 --> 00:20:34,233
Să ne mișcăm.
288
00:20:34,233 --> 00:20:37,110
- Civilii de aici sunt în siguranță.
- Spre bătălia următoare!
289
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
S-au târât în retragere.
290
00:20:41,698 --> 00:20:42,991
Cui îi pasă?
291
00:20:42,991 --> 00:20:46,036
Îi pot urmări oriunde,
cât sunt transformați.
292
00:20:46,912 --> 00:20:50,499
- Se pare că s-au dus în parc.
- Un loc bun pentru o gustare!
293
00:20:50,499 --> 00:20:51,625
Nu!
294
00:20:51,625 --> 00:20:55,420
Echipa se va trezi
într-un sandviș cu monștri.
295
00:20:58,131 --> 00:21:01,802
Emit o alertă globală
către toți Power Rangerii.
296
00:21:01,802 --> 00:21:03,553
Minotaurul vă urmărește.
297
00:21:03,553 --> 00:21:06,723
Vă poate găsi,
atât timp cât sunteți transformați.
298
00:21:06,723 --> 00:21:11,019
Trebuie să reveniți la normal.
M-ați auzit?
299
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
- Reveniți la normal sau vă va găsi!
- Am înțeles.
300
00:21:15,148 --> 00:21:16,108
Bravo, Alpha!
301
00:21:17,192 --> 00:21:20,612
- Ați auzit toți?
- Minotaurul ne urmărește. Asta înseamnă...
302
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
- Da.
- Ne-au urmărit până aici.
303
00:21:23,699 --> 00:21:27,327
- Distruge-i, Snizzard!
- Cu drag.
304
00:21:28,495 --> 00:21:29,329
Revenirea!
305
00:21:33,542 --> 00:21:35,085
Nu mai pot fi urmăriți!
306
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
Rangers, ia priviți!
307
00:21:39,464 --> 00:21:44,928
Noi scanări indică activitate intensă
într-un punct de pe suprafața lunară.
308
00:21:45,512 --> 00:21:46,888
Palatul Lunar al Ritei.
309
00:21:46,888 --> 00:21:51,268
Dacă s-a instalat acolo, amicii noștri
și mașinăria ei vor fi tot acolo.
310
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
- Ce e asta?
- E un apel.
311
00:21:57,024 --> 00:22:00,944
Am primit alerta de protocol. Nava noastră
se apropie de voi din Sistemul Sirius.
312
00:22:00,944 --> 00:22:05,407
Vom ajunge în partea voastră de galaxie
abia în șase ore ca să ne putem teleporta.
313
00:22:05,991 --> 00:22:08,618
Din păcate, atacul Robo Ritei
s-a nimerit foarte prost.
314
00:22:08,618 --> 00:22:09,870
Ca întotdeauna.
315
00:22:09,870 --> 00:22:12,706
Așadar, i-a prins
pe Jason, Kimberly și Tommy.
316
00:22:13,915 --> 00:22:15,959
E greu, mai ales pentru tine, Kat.
317
00:22:15,959 --> 00:22:19,296
N-o să-i spun lui JJ despre tatăl lui,
fiindcă se va întoarce în curând.
318
00:22:19,296 --> 00:22:23,175
Îl vom aduce înapoi pe Tommy...
Pe toți, de fapt, chiar astăzi.
319
00:22:23,175 --> 00:22:25,594
Bine, știu că veți reuși.
320
00:22:25,594 --> 00:22:29,056
Și Billy, tehnologia aia de invizibilitate
pe care ai creat-o pentru noi,
321
00:22:29,056 --> 00:22:31,391
e revoluționară. Mulțumim!
322
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Cu mare plăcere.
323
00:22:33,101 --> 00:22:36,855
Ne-a ajutat mult
la întâlnirile cu Imperiul Troobian.
324
00:22:36,855 --> 00:22:38,440
Aveți grijă la drum, da?
325
00:22:38,440 --> 00:22:40,400
Mersi! Și Baftă!
326
00:22:43,570 --> 00:22:45,072
Și acum?
327
00:22:45,072 --> 00:22:49,284
Mai sunt Soldați în oraș. În fiecare oraș.
328
00:22:50,285 --> 00:22:51,661
Nu ne putem transforma.
329
00:22:53,914 --> 00:22:55,332
Oamenii sunt în pericol.
330
00:22:56,458 --> 00:22:58,293
- Trebuie să facem ceva.
- Uite...
331
00:22:58,919 --> 00:23:02,714
Știm că Rita e pe Lună, nu?
De ce nu mergem acolo?
332
00:23:03,215 --> 00:23:04,049
Să dăm buzna!
333
00:23:04,549 --> 00:23:06,802
Snizzard și Minotaur ne vor împiedica.
334
00:23:07,552 --> 00:23:09,638
Sau poate îi scoatem cumva din joc?
335
00:23:11,098 --> 00:23:12,265
Bună idee!
336
00:23:12,891 --> 00:23:17,229
Pun pariu că pot proiecta ceva
care să-i țină departe de Lună și de noi.
337
00:23:17,771 --> 00:23:20,857
Pot folosi tehnologia invizibilității
creată pentru Adam și Aisha.
338
00:23:20,857 --> 00:23:24,653
Și eu pun pariu că poți, Billy.
Îmi place cum îți merge mintea!
339
00:23:25,529 --> 00:23:29,199
Sunt făcuți din metal, nu?
Poate ne folosim de asta.
340
00:23:30,534 --> 00:23:31,410
Nu!
341
00:23:32,536 --> 00:23:35,163
Aia e Minh?
342
00:23:35,664 --> 00:23:36,498
Minh.
343
00:23:38,542 --> 00:23:39,626
BAR DE SUCURI
344
00:23:47,551 --> 00:23:49,219
Plecați de aici! Mă descurc.
345
00:23:51,638 --> 00:23:53,598
Scuze. Vă întrerup?
346
00:23:55,016 --> 00:23:56,476
Ce surpriză vă așteaptă...
347
00:23:59,354 --> 00:24:00,647
Transformarea!
348
00:24:01,773 --> 00:24:03,108
Tigrul cu dinți sabie!
349
00:24:51,072 --> 00:24:51,907
Nu.
350
00:25:08,882 --> 00:25:11,259
A fost o mare greșeală să veniți aici.
351
00:25:36,493 --> 00:25:37,869
Bag niște Kido Hip Hop.
352
00:25:43,792 --> 00:25:45,293
Îi combați cu breakdance?
353
00:26:06,731 --> 00:26:07,566
Minh.
354
00:26:09,943 --> 00:26:13,238
- Voiam să fiu ca mama.
- Nu m-ai ascultat!
355
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
Să mergem!
356
00:26:19,953 --> 00:26:21,871
Ai avut dreptate. E exact ce ne trebuie.
357
00:26:23,206 --> 00:26:24,749
Ceilalți tocmai s-au întors.
358
00:26:24,749 --> 00:26:27,877
- Venim la tine să pregătim terenul.
- Grozav. Pe curând!
359
00:26:27,877 --> 00:26:29,212
Ce loc grozav!
360
00:26:30,130 --> 00:26:32,716
Cine știa că Cranston Tech
ascunde toate astea?
361
00:26:33,425 --> 00:26:35,885
Nu publicul și nici angajații mei.
362
00:26:35,885 --> 00:26:38,805
Locul ăsta e secret. Bine?
363
00:26:43,059 --> 00:26:44,686
Va trebui să discut cu ea.
364
00:26:45,979 --> 00:26:46,813
Pot să ajut?
365
00:26:48,189 --> 00:26:49,482
Mersi! Mă descurc.
366
00:26:50,275 --> 00:26:53,111
- Trebuie să faci planul. E urgent.
- De acord.
367
00:26:53,111 --> 00:26:55,363
- Bine. Ne întoarcem repede.
- Bine.
368
00:26:59,659 --> 00:27:01,328
Mă bucur să te cunosc!
369
00:27:01,328 --> 00:27:03,288
- Eu sunt...
- Scuze, Alpha.
370
00:27:04,205 --> 00:27:07,000
- Ne lași puțin singuri?
- Nicio problemă, Zack.
371
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
Senzorii mei detectează o tensiune în aer.
372
00:27:12,505 --> 00:27:13,340
Haide!
373
00:27:14,341 --> 00:27:15,300
Dă-mi-o!
374
00:27:20,513 --> 00:27:24,142
Dacă știam că te va băga în necaz,
nu ți-aș fi spus niciodată adevărul.
375
00:27:24,142 --> 00:27:25,310
- Dar Billy...
- Ce?
376
00:27:25,977 --> 00:27:29,397
A insistat. A crezut
că ți-ar face bine. Să te împaci cu ideea.
377
00:27:29,397 --> 00:27:32,734
Dar iată-ne într-o mega criză,
iar tu te joci de-a Ranger-ul.
378
00:27:32,734 --> 00:27:34,069
Ce-i rău în asta?
379
00:27:34,069 --> 00:27:36,738
Toți și mama
ați făcut exact același lucru.
380
00:27:36,738 --> 00:27:40,659
Îi urmez exemplul. Nu e de bine?
381
00:27:45,080 --> 00:27:47,290
Ce crezi că înseamnă să fii Ranger?
382
00:27:47,290 --> 00:27:50,210
Bătăi spectaculoase?
Poante haioase? Distracție?
383
00:27:51,002 --> 00:27:51,920
E greu.
384
00:27:52,754 --> 00:27:53,588
Știu.
385
00:27:54,381 --> 00:27:57,217
Dar cineva trebuie
să le dea celor răi ce merită.
386
00:27:59,010 --> 00:28:00,345
Rita a ucis-o pe mama.
387
00:28:01,304 --> 00:28:02,514
Trebuie distrusă.
388
00:28:03,264 --> 00:28:05,850
Și sunt pregătită. Mă bucur s-o fac.
389
00:28:05,850 --> 00:28:07,143
Orice ar fi.
390
00:28:08,478 --> 00:28:10,397
De ce nu mă lasă să mă transform?
391
00:28:10,980 --> 00:28:11,815
Minh...
392
00:28:12,982 --> 00:28:17,028
Ce simți acum, ce vrei tu,
nu e dreptate. E răzbunare.
393
00:28:17,737 --> 00:28:20,699
La vârsta ta, mentorul mi-a spus
că doar monștrii caută răzbunare.
394
00:28:21,282 --> 00:28:24,744
Asta face Robo Rita acum.
A fost învinsă de Rangeri,
395
00:28:24,744 --> 00:28:27,622
iar acum vrea
să ne fac cât mai mult rău.
396
00:28:27,622 --> 00:28:28,540
De asta a...
397
00:28:30,041 --> 00:28:32,210
i-a făcut ce i-a făcut lui Trini.
398
00:28:34,003 --> 00:28:38,007
O misiune de răzbunare n-are final bun.
Nu asta vreau pentru tine.
399
00:28:41,052 --> 00:28:42,262
Și ce vreau eu?
400
00:28:43,513 --> 00:28:45,181
Poate că nu e decizia ta.
401
00:28:48,393 --> 00:28:49,728
Vrei să devii un erou?
402
00:28:50,729 --> 00:28:52,147
E vorba de altruism pur.
403
00:28:53,648 --> 00:28:56,443
Nu mi-e mereu ușor. Dar mă străduiesc.
404
00:28:58,945 --> 00:29:02,699
Poate fi un lucru bun,
să-ți lași ambițiile deoparte.
405
00:29:03,283 --> 00:29:07,120
Cum am făcut eu, ca să mă asigur
că ai o casă și o viață bună.
406
00:29:08,204 --> 00:29:11,958
A meritat să renunți
la cariera ta în Congres pentru mine?
407
00:29:13,668 --> 00:29:15,754
Absolut.
408
00:29:17,964 --> 00:29:21,634
Și dacă înțelegi asta,
poți înțelege cât de tare se străduie
409
00:29:21,634 --> 00:29:24,012
Billy să repare ce a pus în mișcare.
410
00:29:27,432 --> 00:29:29,809
Zordon s-a sacrificat pentru noi demult.
411
00:29:30,894 --> 00:29:32,020
Nu l-ai cunoscut.
412
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Ne era mentor, dar ne era aproape...
413
00:29:35,356 --> 00:29:36,357
o figură paternă.
414
00:29:37,650 --> 00:29:41,154
Billy încerca să-l aducă înapoi.
N-a prevăzut așa ceva.
415
00:29:43,948 --> 00:29:46,701
Nu știam că asta a vrut.
416
00:29:49,412 --> 00:29:52,665
Stai aici cât ne executăm planul! Bine?
417
00:29:54,000 --> 00:29:54,918
Da.
418
00:29:54,918 --> 00:29:57,796
Nu-ți face griji!
Am mai salvat lumea până acum.
419
00:30:08,640 --> 00:30:10,183
Acum să vezi lovitură!
420
00:30:12,018 --> 00:30:13,895
Bine, Kat. Ridică-o!
421
00:30:22,529 --> 00:30:24,948
Deci chestia asta sortează fiare vechi?
422
00:30:25,448 --> 00:30:26,407
Da.
423
00:30:26,407 --> 00:30:30,119
Minotaur și Snizzard
se încadrează în categorie.
424
00:30:32,789 --> 00:30:34,082
Bine, suntem gata.
425
00:30:37,794 --> 00:30:38,837
Să momim capcana!
426
00:30:41,297 --> 00:30:43,716
Transformarea! Triceratops!
427
00:30:43,716 --> 00:30:44,634
Pterodactil!
428
00:30:44,634 --> 00:30:45,718
Tiranozaur Rex!
429
00:30:48,721 --> 00:30:49,806
Bine, suntem gata.
430
00:30:50,473 --> 00:30:53,184
Pot sosi în orice clipă.
Fiți cu ochii-n patru!
431
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
Ca întotdeauna.
432
00:30:54,269 --> 00:30:58,815
Fiecare Ranger capturat
ne împinge mai aproape de linia de sosire.
433
00:30:58,815 --> 00:31:03,403
E ironic. N-am crezut în treaba
cu munca lor în echipă,
434
00:31:03,403 --> 00:31:05,738
dar împreună sunt mai puternici.
435
00:31:05,738 --> 00:31:08,449
Adică, mai puternici pentru mine.
436
00:31:10,743 --> 00:31:13,580
S-au mai transformat trei Rangeri
în Angel Grove.
437
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
- Mergem?
- Plecați odată!
438
00:31:17,542 --> 00:31:20,461
Mai multă energie decât credeam.
439
00:31:23,548 --> 00:31:24,591
Uite-i!
440
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
Surpriză, Rangeri!
441
00:31:27,093 --> 00:31:28,386
Acolo e perfect.
442
00:31:34,309 --> 00:31:36,436
Ce-i asta?
443
00:31:36,936 --> 00:31:39,731
Cum a spus prietenul tău păros,
e o surpriză.
444
00:31:39,731 --> 00:31:41,941
Mersi! Nu-mi place.
445
00:31:42,692 --> 00:31:43,526
Pa-pa!
446
00:31:45,528 --> 00:31:48,823
- Da, capcana rezistă.
- Afirmativ.
447
00:31:48,823 --> 00:31:52,493
Câmpul electromagnetic puternic
îi va împiedica să se teleporteze.
448
00:31:52,493 --> 00:31:54,621
Etapa întâi, bifată. Da!
449
00:31:54,621 --> 00:31:55,538
Bună treabă.
450
00:31:58,374 --> 00:32:00,460
Stați așa! Îi lăsați să trăiască?
451
00:32:01,085 --> 00:32:03,963
Nu mi se pare corect, nu?
Dacă reușesc să scape?
452
00:32:03,963 --> 00:32:05,340
Ăsta e planul.
453
00:32:05,340 --> 00:32:08,593
Distrugerea totală
e rareori cea mai bună strategie.
454
00:32:10,303 --> 00:32:12,680
Unde sunt proiectoarele alea
de invizibilitate?
455
00:32:12,680 --> 00:32:15,975
Scuze. M-am rătăcit iarăși în seif.
456
00:32:17,143 --> 00:32:20,521
Se pot folosi doar o dată, deci cu grijă!
Apăsați aici și va proiecta
457
00:32:20,521 --> 00:32:24,025
un câmp subatomic care acoperă
lumina infraroșie și ultravioletă.
458
00:32:24,025 --> 00:32:26,069
- Deci vom fi invizibili.
- Da.
459
00:32:26,069 --> 00:32:29,864
- Îmi place.
- Rita nici nu va vedea când începe etapa.
460
00:32:29,864 --> 00:32:31,157
Robotul e glumeț.
461
00:32:31,658 --> 00:32:34,369
Ne întoarcem în curând. Să te găsesc aici!
462
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
Alpha îți va ține companie.
463
00:32:41,668 --> 00:32:43,711
- Frumos!
- Să ne grăbim.
464
00:32:43,711 --> 00:32:46,506
- Alpha, trimite-ne în bârlogul Ritei!
- S-a făcut.
465
00:32:47,006 --> 00:32:48,591
- E piciorul meu!
- Pardon!
466
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Scuze. Știu că am picioarele grele.
467
00:32:55,473 --> 00:32:57,475
Să ne pregătim pentru ce urmează!
468
00:33:00,520 --> 00:33:02,689
Unchiul Zack mi-a spus
ce înseamnă să fii erou.
469
00:33:02,689 --> 00:33:04,691
Cred că voi încălzi vulcanul.
470
00:33:05,775 --> 00:33:08,444
- Pot s-o împrumut puțin?
- Nu e o idee bună.
471
00:33:08,444 --> 00:33:10,196
- Bine. Mersi! Pa!
- Dar...
472
00:33:11,948 --> 00:33:17,328
{\an8}PARCAREA ANGAJAȚILOR
473
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Poate că e prea ostentativă.
474
00:33:21,541 --> 00:33:22,375
Am exagerat.
475
00:33:36,347 --> 00:33:37,181
Haide!
476
00:33:38,725 --> 00:33:39,934
De ce nu zbori?
477
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Hei!
478
00:33:43,813 --> 00:33:46,941
Ajutor! Îmi atacă iubitul! Pe acolo!
479
00:33:48,735 --> 00:33:50,820
- Nu strică puțin antrenament.
- Te rog!
480
00:33:59,829 --> 00:34:00,663
Unde e?
481
00:34:08,046 --> 00:34:08,921
La o parte!
482
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Da!
483
00:34:19,390 --> 00:34:20,266
Ce mizerie!
484
00:34:23,728 --> 00:34:24,562
Mamă!
485
00:34:25,396 --> 00:34:26,230
George!
486
00:34:44,082 --> 00:34:45,708
Cineva s-a rătăcit.
487
00:34:46,459 --> 00:34:48,669
Fetiță, ai greșit drumul?
488
00:34:48,669 --> 00:34:51,964
Nu mă mai știți de la cimitir?
V-ați pus cu oamenii mei.
489
00:34:52,632 --> 00:34:54,592
Și șefa voastră a ucis-o pe mama.
490
00:34:54,592 --> 00:34:59,097
Lucrăm pentru un criminal intergalactic
Va trebui să fii mai precisă.
491
00:35:00,223 --> 00:35:03,101
Sunt Minh Kwan. Și urmează să înfrunți...
492
00:35:03,976 --> 00:35:05,478
Tigrul cu dinți sabie!
493
00:35:07,897 --> 00:35:10,233
Ce? Haide! Fac o favoare lumii întregi.
494
00:35:10,942 --> 00:35:12,276
Tigrul cu dinți sabie!
495
00:35:12,819 --> 00:35:14,987
Ce avem noi aici?
496
00:35:14,987 --> 00:35:17,490
Încă un copil care se joacă de-a eroul?
497
00:35:18,074 --> 00:35:20,576
De obicei, îi îngreunez situația.
498
00:35:20,576 --> 00:35:22,120
Întreab-o pe mama ta!
499
00:35:23,246 --> 00:35:26,666
Dacă nu mă pot transforma,
te voi învinge pe calea clasică.
500
00:35:39,762 --> 00:35:43,057
Stilul lăcustei Călugăriță.
Exact ca Trini.
501
00:35:45,226 --> 00:35:46,978
Spune-mi, copilă!
502
00:35:46,978 --> 00:35:50,648
Toți cei din familie
adoră să fiți zdrobiți ca o insectă?
503
00:36:02,702 --> 00:36:05,329
S-a terminat cu joaca.
504
00:36:29,020 --> 00:36:29,854
Măiculiță!
505
00:36:31,522 --> 00:36:36,319
Se pare că proiectul științific al Ritei
e pe mâinile noastre acum.
506
00:36:36,903 --> 00:36:40,072
Poate. I-am distras atenția,
dar nu va dura mult.
507
00:36:40,656 --> 00:36:44,577
Omule. Are mult mai mulți Rangeri
decât mă așteptam.
508
00:36:46,412 --> 00:36:48,289
Snizzard e o mare figură.
509
00:36:49,582 --> 00:36:52,001
Tommy, uită-te la tine!
510
00:36:52,710 --> 00:36:54,587
Kat. Nu!
511
00:36:56,422 --> 00:36:59,884
- Snizzard a creat șerpii ăștia.
- Ce-ți indică scanerul?
512
00:36:59,884 --> 00:37:03,596
Că energia lor
e conectată cu prietenii noștri.
513
00:37:04,597 --> 00:37:08,643
Dacă nu distrugem acel monstru,
nu-i putem muta fără să le facem rău.
514
00:37:08,643 --> 00:37:10,770
- Ne întoarcem la...
- Ce e asta?
515
00:37:13,856 --> 00:37:14,690
Nu!
516
00:37:16,400 --> 00:37:21,239
- Deci asta punea la cale!
- E ca un fel de butoi spațial?
517
00:37:21,822 --> 00:37:23,658
Nu, e un tomberon spațial.
518
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Rita creează un portal temporal.
519
00:37:26,410 --> 00:37:29,872
- Din asta a ieșit când...
- Când ne-a recrutat Zordon.
520
00:37:29,872 --> 00:37:32,667
Deci încearcă să ia contactul
cu ea când era mai tânără.
521
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
Dar de ce?
522
00:37:34,001 --> 00:37:34,919
De ce?
523
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
- Sunt atâtea motive!
- Ce?
524
00:37:38,506 --> 00:37:40,007
Minh! Ești bine?
525
00:37:40,007 --> 00:37:44,387
- Îmi pare rău. N-am vrut.
- Taci! Acum vorbesc adulții.
526
00:37:44,387 --> 00:37:49,642
Ai înțeles acum, Billy?
Sau geniul meu te-a depășit și pe tine?
527
00:37:50,142 --> 00:37:55,439
Stai să ghicesc! O reuniune între Rite
și un plan de cucerire a galaxiei?
528
00:37:55,439 --> 00:37:56,565
Pe aproape.
529
00:37:56,565 --> 00:38:01,862
Voi trece prin acest portal și îi voi da
ani de cunoștințe unei Rite mai tinere,
530
00:38:01,862 --> 00:38:04,865
lucru care ne va face de neoprit.
531
00:38:05,366 --> 00:38:09,453
O să vă omorâm în somn pe voi
când erați adolescenți,
532
00:38:09,453 --> 00:38:13,374
până i se năzare lui Zordon
să vă facă Rangeri.
533
00:38:13,374 --> 00:38:17,461
Crezi că poți rescrie 30 de ani de istorie
cu o tinichea de doi bani?
534
00:38:17,461 --> 00:38:18,629
Ai grijă!
535
00:38:18,629 --> 00:38:22,675
Prietenii tăi îmi încarcă mașina mai rapid
decât aș fi visat,
536
00:38:22,675 --> 00:38:25,428
așa că nu mai am nevoie de voi.
537
00:38:25,428 --> 00:38:27,972
Eu mă ocup de Snizzard. Tu de ceilalți!
538
00:38:27,972 --> 00:38:31,892
Știi, mama ta
va fi o premieră pentru mine, Minh.
539
00:38:31,892 --> 00:38:34,729
N-am mai ucis pe nimeni de două ori.
540
00:38:34,729 --> 00:38:36,063
Ține-ți gândul!
541
00:38:53,414 --> 00:38:54,749
Da.
542
00:38:56,834 --> 00:38:58,002
Oprește-te imediat!
543
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
Cranston.
544
00:39:05,217 --> 00:39:07,428
Ce risipă!
545
00:39:08,346 --> 00:39:10,890
Trini a murit pentru tine.
546
00:39:10,890 --> 00:39:14,518
Și acum îi vei împărtăși soarta.
547
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Nu!
548
00:39:26,739 --> 00:39:28,407
- Nu!
- Minh!
549
00:39:32,119 --> 00:39:33,245
Minh!
550
00:39:33,829 --> 00:39:38,250
Da. Asta îmi trezește amintiri.
551
00:39:39,418 --> 00:39:40,252
Minh?
552
00:39:46,884 --> 00:39:48,135
Te rog, nu!
553
00:39:49,428 --> 00:39:51,222
Ce tragedie!
554
00:39:51,889 --> 00:39:54,308
Asta pățești când ești altruist!
555
00:40:02,316 --> 00:40:04,443
Minh, ne auzi?
556
00:40:05,444 --> 00:40:06,278
Minh.
557
00:40:21,752 --> 00:40:22,670
Mamă?
558
00:40:25,548 --> 00:40:27,550
- Am văzut...
- Slavă Domnului!
559
00:40:27,550 --> 00:40:28,551
Nu se poate!
560
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Ce-i înseamnă asta?
561
00:40:34,723 --> 00:40:37,017
- Știi ce înseamnă asta, nu?
- Haide!
562
00:40:37,935 --> 00:40:38,811
Vrei s-o spui?
563
00:40:39,854 --> 00:40:40,938
Glumești?
564
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
Transformarea!
565
00:40:47,987 --> 00:40:49,071
Mastodont.
566
00:40:49,071 --> 00:40:50,364
Pterodactil!
567
00:40:50,364 --> 00:40:51,657
Triceratops!
568
00:40:51,657 --> 00:40:52,992
Tigru cu dinți sabie!
569
00:40:52,992 --> 00:40:54,243
Tiranozaur Rex!
570
00:40:55,828 --> 00:40:56,954
Power Rangers!
571
00:40:57,705 --> 00:40:59,582
Chiar a funcționat.
572
00:40:59,582 --> 00:41:02,042
- Ești un Ranger.
- În toată legea.
573
00:41:02,710 --> 00:41:04,545
Soldați, înconjurați-i!
574
00:41:09,592 --> 00:41:11,510
E timpul pentru etapa a treia a planului.
575
00:41:11,510 --> 00:41:12,970
Am plănuit așa ceva?
576
00:41:13,721 --> 00:41:16,307
Stai să ghicesc!
Faza a treia e să-i caftim bine?
577
00:41:16,307 --> 00:41:17,391
Exact.
578
00:41:18,601 --> 00:41:19,643
Haide!
579
00:41:20,853 --> 00:41:24,148
Poate îmi va trece durerea de cap
privindu-vă cum muriți.
580
00:41:28,068 --> 00:41:29,403
Faceți loc!
581
00:41:33,324 --> 00:41:34,158
Ce-mi place!
582
00:42:02,311 --> 00:42:04,188
- Kat, culoar liber!
- Mersi!
583
00:42:06,357 --> 00:42:07,691
Mai gândește-te!
584
00:42:07,691 --> 00:42:10,861
Nu vrei
să le faci rău micilor tăi prieteni.
585
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
Da. Ca să-i eliberăm,
trebuie să-l distrugem pe Snizzard.
586
00:42:13,948 --> 00:42:15,324
Mult succes!
587
00:42:18,619 --> 00:42:21,413
Regina mea! Nu înțeleg.
588
00:42:21,413 --> 00:42:23,999
Cu ce am greșit?
589
00:42:25,793 --> 00:42:30,798
Baghetă magică, fă-mi monstrul să crească!
590
00:42:36,887 --> 00:42:38,889
Ridică-te, Snizzard!
591
00:42:43,269 --> 00:42:44,979
Nu e atentă la noi.
592
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
Să vedem cum încearcă...
593
00:42:53,320 --> 00:42:54,613
A vorbit destul!
594
00:42:58,826 --> 00:43:00,369
Șefa? Nu!
595
00:43:00,369 --> 00:43:03,289
Am rezolvat o problemă.
Te descurci cu milogul ăla păros?
596
00:43:04,206 --> 00:43:05,249
Ușor.
597
00:43:06,417 --> 00:43:09,587
- Pot ajuta cu ceva?
- Vii cu mine. Ne vom extinde.
598
00:43:09,587 --> 00:43:11,839
Alpha, ne trebuie puterea Dinozord, acum!
599
00:43:11,839 --> 00:43:13,215
S-a făcut, Billy!
600
00:43:30,899 --> 00:43:37,781
Bine. Transmaterializare Zord
pe suprafața lunară în trei, doi, unu.
601
00:43:45,247 --> 00:43:47,374
Ține-te bine, Minh!
Intrăm în modul de luptă.
602
00:43:51,712 --> 00:43:52,588
Hopa!
603
00:44:03,223 --> 00:44:05,309
Cum naiba conduci chestia asta?
604
00:44:06,101 --> 00:44:07,019
Fă ce fac eu!
605
00:44:07,019 --> 00:44:09,480
- O să ți se pară firesc.
- Bine.
606
00:44:10,689 --> 00:44:11,649
Uite-l că vine!
607
00:44:31,710 --> 00:44:34,546
E cea mai tare chestie!
608
00:44:34,546 --> 00:44:37,007
Bine, șopârlă mare. Te prind cu pumnii!
609
00:44:46,016 --> 00:44:46,934
Lovit din plin.
610
00:44:50,771 --> 00:44:52,106
Ține-te tare!
611
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
Deci luptați murdar.
612
00:44:56,944 --> 00:44:57,778
Da!
613
00:44:59,947 --> 00:45:00,864
Haide!
614
00:45:02,533 --> 00:45:03,409
Bâta mea!
615
00:45:07,037 --> 00:45:08,330
Rocky, acum!
616
00:45:15,629 --> 00:45:17,631
- L-am prins.
- N-o să mint, Rocky.
617
00:45:17,631 --> 00:45:21,635
- A fost o treabă dură.
- Am scos carnea de vită din meniu.
618
00:45:23,011 --> 00:45:24,596
Billy. Cum e reptila?
619
00:45:24,596 --> 00:45:28,392
Are sângele mai rece ca oricând.
Dar mai avem loc pentru trei aici.
620
00:45:28,392 --> 00:45:29,560
Recepționat.
621
00:45:29,560 --> 00:45:31,979
Deci am rămas doar eu.
622
00:45:31,979 --> 00:45:34,898
Bine, o să vă vin de hac la toți.
623
00:45:36,108 --> 00:45:37,151
Da.
624
00:45:37,151 --> 00:45:39,945
- Abia așteptam clipa asta.
- Împreună!
625
00:45:44,658 --> 00:45:49,997
Circuitele distruse nu pot stinge elanul
unei vrăjitoare malefice.
626
00:45:59,965 --> 00:46:02,468
Atenție! Încă atacă.
627
00:46:05,888 --> 00:46:08,182
Ați rămas în coadă de reptilă.
628
00:46:08,766 --> 00:46:14,271
Au crezut că mă pot opri,
dar capodopera mi s-a încărcat complet.
629
00:46:14,855 --> 00:46:19,193
În sfârșit, pot conduce alături de mine,
mai tânără și mai frumoasă.
630
00:46:19,860 --> 00:46:22,571
Abia aștept să mă văd din nou!
631
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
- Îl mai punem pe picioare?
- Asta e ce cred eu?
632
00:46:31,705 --> 00:46:34,625
Grozav! E portalul. Trebuie să ne mișcăm.
633
00:46:35,125 --> 00:46:38,045
Sistemul și-a revenit.
Trebuie doar să... Așa!
634
00:46:38,962 --> 00:46:39,797
Hopa sus!
635
00:46:43,300 --> 00:46:45,177
Sabia Mega Power! Acum!
636
00:46:51,975 --> 00:46:56,438
Acum vor veni, iar apoi ea va fi liberă.
637
00:46:56,438 --> 00:46:59,775
Trecutul și viitorul meu.
638
00:47:00,818 --> 00:47:02,653
Pare un tomberon spațial uriaș.
639
00:47:03,153 --> 00:47:04,112
Să-l deschidem!
640
00:47:06,865 --> 00:47:08,867
Da!
641
00:47:10,828 --> 00:47:14,081
Și așa începe.
642
00:47:14,081 --> 00:47:16,917
- Ce crezi? E timpul să-i punem capăt?
- Clar.
643
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Mi-au luat foc circuitele!
644
00:47:36,144 --> 00:47:37,437
Ce ieșire dramatică!
645
00:47:38,105 --> 00:47:41,483
Nu, Snizzard al meu! Și șerpii mei!
646
00:47:41,483 --> 00:47:47,531
Dar nu mai contează.
Renașterea Ritei a început!
647
00:47:50,158 --> 00:47:53,662
După zece mii de ani, sunt liberă!
648
00:47:54,162 --> 00:47:55,664
Stai jos și taci!
649
00:47:55,664 --> 00:47:56,707
Ce?
650
00:47:58,959 --> 00:48:01,044
Rocky, adu-i pe ceilalți Rangers! Repede!
651
00:48:01,044 --> 00:48:04,214
- Chiar în spatele tău. Trage, Kat!
- Ce?
652
00:48:04,214 --> 00:48:05,549
Cu plăcere.
653
00:48:08,510 --> 00:48:10,679
E timpul să cucerim...
654
00:48:10,679 --> 00:48:12,639
Vă omor pe toți!
655
00:48:12,639 --> 00:48:14,600
Închide-i gura! Fă-o, Zack!
656
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Asta e pentru Trini.
657
00:48:22,691 --> 00:48:24,651
Gata? S-a zis cu ea?
658
00:48:25,235 --> 00:48:27,738
Afirmativ. S-a terminat.
659
00:48:28,780 --> 00:48:30,532
Cum am spus, Minh,
660
00:48:30,532 --> 00:48:32,284
noi mereu salvăm lumea.
661
00:48:33,118 --> 00:48:36,580
Ați ratat toată acțiunea,
dar mă bucur că ați ajuns.
662
00:48:36,580 --> 00:48:40,584
Toți Rangerii salvați
sunt în siguranță în infirmeria navei tale
663
00:48:40,584 --> 00:48:42,377
și în stare stabilă.
664
00:48:42,377 --> 00:48:45,005
Ne vom îndrepta spre Aquitar.
665
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
Aquitienii îi pune imediat pe picioare.
666
00:48:47,466 --> 00:48:52,054
Sigur nu vrei să ni te alături, Billy?
Cestria a zis că-i e dor de tine.
667
00:48:53,513 --> 00:48:54,932
Nu. Dar voi veni în curând.
668
00:48:54,932 --> 00:48:59,478
Mai am de rezolvat ceva la firmă,
până să îmi reiau vechile aventuri.
669
00:48:59,478 --> 00:49:00,395
Ce să vezi!
670
00:49:00,395 --> 00:49:04,483
- Ți-au lipsit călătoriile!
- E plăcut să te concentrezi pe altceva.
671
00:49:05,067 --> 00:49:08,862
Dar, după ce Aquitienii îi aduc pe toți
la forma și dimensiunea inițială,
672
00:49:08,862 --> 00:49:10,405
toate se vor termina.
673
00:49:10,405 --> 00:49:14,201
Da, a fost o călătorie nebună.
Dar sunt gata să mă întorc la JJ.
674
00:49:14,201 --> 00:49:18,121
Să fii părinte e aproape la fel de dificil
cât e să fii Ranger.
675
00:49:18,789 --> 00:49:21,208
Asta îți pare greu?
Eu nici prânzul nu l-am terminat.
676
00:49:21,208 --> 00:49:24,753
- Cineva mi-a aruncat tăiețeii.
- Scuze.
677
00:49:25,587 --> 00:49:28,173
Stai liniștit!
Nu te scurtcircuita! Glumesc.
678
00:49:28,173 --> 00:49:32,177
Deși sunt mici, n-ar trebui să ne lăsăm
colegii Rangeri să aștepte.
679
00:49:32,928 --> 00:49:34,638
A fost grozav să vă revăd.
680
00:49:37,808 --> 00:49:41,144
Mă bucur că Tigrul cu dinți sabie
e pe mâini bune.
681
00:49:42,104 --> 00:49:43,063
E o onoare.
682
00:49:44,314 --> 00:49:46,441
E timpul pentru teleportare?
683
00:49:46,441 --> 00:49:49,361
- Da.
- Sună bine. Să mergem, Rocky!
684
00:49:49,361 --> 00:49:52,155
Introduc toate coordonatele voastre acum.
685
00:49:52,155 --> 00:49:55,158
Puterea să vă protejeze,
până data viitoare!
686
00:49:55,784 --> 00:49:56,702
Și pe voi!
687
00:50:00,414 --> 00:50:02,416
Ce părere ai despre stația ta?
688
00:50:03,667 --> 00:50:05,293
Îmi place aspectul vintage.
689
00:50:05,752 --> 00:50:09,089
Dacă întârzii la ore,
teleportarea va fi la fix.
690
00:50:09,589 --> 00:50:12,092
- Doar dacă nu ești privită, bine?
- Bine.
691
00:50:13,510 --> 00:50:15,929
Uită-te la locul ăsta!
Parcă nimic nu s-a schimbat.
692
00:50:15,929 --> 00:50:18,223
Poate e puțin mai mic.
693
00:50:19,391 --> 00:50:20,642
Poate am crescut noi.
694
00:50:21,643 --> 00:50:25,522
Vreți niște sucuri?
Vreau să văd dacă mai au rețeta lui Ernie.
695
00:50:26,023 --> 00:50:26,982
- Sigur.
- Sigur.
696
00:50:30,902 --> 00:50:34,573
Îți aduc ceva din călătorie?
Un suvenir de la Mirinoi, poate.
697
00:50:34,573 --> 00:50:35,574
Nu știu.
698
00:50:37,325 --> 00:50:39,244
Nu vei lipsi prea mult, nu?
699
00:50:39,911 --> 00:50:42,330
Mama zicea că îi era
dor de tine când erai în spațiu.
700
00:50:43,665 --> 00:50:45,917
Și mie o să-mi fie dor de tine și...
701
00:50:50,505 --> 00:50:51,339
Minh?
702
00:50:52,466 --> 00:50:54,259
Înainte să pleci...
703
00:50:56,053 --> 00:50:57,304
Toate chestiile alea...
704
00:50:59,556 --> 00:51:00,557
Moartea mamei.
705
00:51:02,142 --> 00:51:05,228
Am spus că e vina ta și nu e corect.
706
00:51:06,354 --> 00:51:10,984
Nu aveai de unde să știi
ce se va întâmpla cu Rita sau cu mama.
707
00:51:14,321 --> 00:51:17,949
Nu-mi spui ceva ce nu mi-am spus
de un milion de ori și eu.
708
00:51:19,576 --> 00:51:21,953
Dar, pe bune!
Ar trebui să-ți mulțumesc.
709
00:51:23,413 --> 00:51:26,208
Dacă nu l-ai fi pus pe Zack
să spună adevărul despre mama...
710
00:51:28,293 --> 00:51:30,295
Nu știu cum aș fi gestionat totul.
711
00:51:33,882 --> 00:51:34,966
Ești un copil bun.
712
00:51:35,801 --> 00:51:37,344
Toți vrem să te protejăm.
713
00:51:37,969 --> 00:51:40,138
Și mă bucur că și tu m-ai protejat.
714
00:51:40,138 --> 00:51:41,848
Te referi la lovitura Ritei?
715
00:51:42,641 --> 00:51:43,683
A trebuit.
716
00:51:44,601 --> 00:51:45,852
Faci parte din familie.
717
00:51:46,394 --> 00:51:48,146
Trebuie să-ți protejez familia.
718
00:51:49,856 --> 00:51:50,690
Familie, zici?
719
00:51:52,734 --> 00:51:55,195
De asta te-ai gândit
să-mi iei mașina zburătoare?
720
00:51:55,195 --> 00:51:58,073
Bine, eram într-o misiune de Ranger.
721
00:51:59,074 --> 00:52:01,993
Regret, dar Gândăcelul e
o tehnologia mea proprie.
722
00:52:02,577 --> 00:52:05,205
- Ești pedepsită.
- Crezi că mă poți pedepsi?
723
00:52:06,331 --> 00:52:08,875
- Nu. Nu merge așa.
- Ia uită-te la voi!
724
00:52:10,794 --> 00:52:11,795
Frate!
725
00:52:15,757 --> 00:52:17,050
Ce mult seamănă cu...
726
00:52:20,595 --> 00:52:22,013
Trini ar fi mândră.
727
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
Tocmai mi-ai amintit.
728
00:52:27,561 --> 00:52:29,229
După ce Rita m-a atacat
729
00:52:30,564 --> 00:52:31,898
am avut niște viziuni.
730
00:52:34,025 --> 00:52:35,277
Ca niște amintiri.
731
00:52:35,277 --> 00:52:36,528
Amintiri?
732
00:52:36,528 --> 00:52:38,155
Da, de la Transformator.
733
00:52:38,947 --> 00:52:40,615
Tu cu mama ca Rangers.
734
00:52:41,950 --> 00:52:43,201
Făcând fapte eroice.
735
00:52:44,035 --> 00:52:45,495
E în stare optimă.
736
00:52:45,495 --> 00:52:47,789
Nimic ieșit din comun. Dar cine știe?
737
00:52:48,415 --> 00:52:51,793
Grila de transformare e
o cale spre posibilități infinite.
738
00:52:53,003 --> 00:52:56,840
- Poate n-ar trebui să renunț la Zordon.
- Cum erau amintirile?
739
00:52:58,341 --> 00:52:59,384
A fost ciudat. Am...
740
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
Parcă am...
741
00:53:02,012 --> 00:53:04,222
Am simțit cât de mult ținea la voi.
742
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
Și noi la ea.
743
00:53:08,059 --> 00:53:10,353
Era o prietenă minunată.
744
00:53:10,937 --> 00:53:11,771
Cea mai bună.
745
00:53:12,522 --> 00:53:13,356
Cea mai bună.
746
00:53:14,691 --> 00:53:19,029
N-aș mai fi aici dacă nu și-ar fi depășit
frica de înălțime.
747
00:53:19,029 --> 00:53:21,156
Mamei i-a fost frică de înălțime?
748
00:53:22,365 --> 00:53:24,201
Bine. Ce altceva nu mi-a spus?
749
00:53:24,993 --> 00:53:27,954
Atunci când Shellshock a făcut-o să fugă
și nu s-a putut opri.
750
00:53:27,954 --> 00:53:30,123
Cu semaforul pe spate?
751
00:53:30,123 --> 00:53:31,875
Un om-semafor?
752
00:53:31,875 --> 00:53:35,170
- Nu, nu era om, ci țestoasă.
- O țestoasă?
753
00:53:36,046 --> 00:53:38,548
- Trebuie să-i spunem tot.
- Dumnezeule!
754
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Pe drum, nu știm niciodată
755
00:53:52,687 --> 00:53:55,899
Ce ne poate rezerva viața
756
00:53:57,651 --> 00:54:00,403
Vântul schimbării
757
00:54:00,904 --> 00:54:07,410
Ne va aduce schimbări și va ridica ceața
758
00:54:08,078 --> 00:54:13,500
Dar nu vei fi niciodată singur, să știi
759
00:54:14,167 --> 00:54:18,505
Amintirile nu vor muri
760
00:54:19,506 --> 00:54:21,591
Vei rămâne în inimile noastre
761
00:54:21,716 --> 00:54:24,844
ÎN AMINTIREA
LUI THUY TRANG ȘI A LUI JASON DAVID FRANK
762
00:54:24,844 --> 00:54:26,930
{\an8}Și nu ne vom despărți
763
00:54:27,722 --> 00:54:31,893
{\an8}CÂND EȘTI RANGER, EȘTI RANGER PE VIAȚĂ
764
00:55:38,501 --> 00:55:40,045
{\an8}Subtitrarea: Adina Chirica