1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,385 --> 00:00:13,096 Одного дня 1993 року зла чаклунка Ріта Репульса 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,390 втекла із в'язниці й напала на Землю. 5 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 Життя п'ятьох мужніх підлітків перевернулося, 6 00:00:18,018 --> 00:00:20,270 коли Зордон обрав їх захищати планету. 7 00:00:20,270 --> 00:00:23,356 Відтоді безліч героїв продовжували їхню справу. 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 Люди Землі спокійні, знаючи, що їх захищають... 9 00:00:26,568 --> 00:00:31,865 МОГУТНІ РЕЙНДЖЕРИ 10 00:00:53,219 --> 00:00:55,263 Скажеш щось наостанок? 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,433 Пора перевтілюватись! Трицератопс! 12 00:01:04,355 --> 00:01:07,776 {\an8}Глевкі, ану зітріть його на синій пил. 13 00:01:28,213 --> 00:01:29,672 Нащо ти витяг мене сюди? 14 00:01:30,173 --> 00:01:34,302 {\an8}Хотів померти на свіжому повітрі біля моря? 15 00:01:37,847 --> 00:01:40,308 {\an8}А, ти привів друзів. 16 00:01:40,308 --> 00:01:42,018 Тепер це возз'єднання. 17 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 {\an8}Отримали сигнал тривоги і примчали, щойно змогли. 18 00:01:44,979 --> 00:01:45,897 {\an8}Дякую, Зак. 19 00:01:46,564 --> 00:01:50,443 Чорт, це Ріта Репульса? Робообраз їй не личить. 20 00:01:50,443 --> 00:01:52,654 Їй більше личив сміттєвий бак. 21 00:01:52,654 --> 00:01:54,405 Знищте їх усіх! 22 00:01:58,118 --> 00:02:01,913 МОГУТНІ РЕЙНДЖЕРИ: РАЗ І НАЗАВЖДИ 23 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 Обличчя! 24 00:02:34,821 --> 00:02:36,030 Я розважалася. 25 00:02:36,573 --> 00:02:38,408 Але ти серйозно налаштований? 26 00:02:38,908 --> 00:02:42,328 Гаразд, буду смертельно серйозною. 27 00:02:46,791 --> 00:02:48,960 Знаєш, мені подобалося це обличчя. 28 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Як і вся сила в новому роботілі. 29 00:02:53,131 --> 00:02:58,178 Але я залюбки пожертвую часткою енергії заради смертельного закляття. 30 00:03:02,348 --> 00:03:03,516 Біллі! 31 00:03:09,272 --> 00:03:10,106 Тріні! 32 00:03:11,065 --> 00:03:12,942 Ні! 33 00:03:21,701 --> 00:03:23,870 Прощавай, Тріні Кван. 34 00:03:23,870 --> 00:03:29,167 Якщо раптом знадоблюся, то я планую помсту в Темному Вимірі. 35 00:03:46,935 --> 00:03:48,269 {\an8}Що ми їй скажемо? 36 00:03:48,811 --> 00:03:50,104 Що її мама потонула? 37 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 Ні. Мін занадто кмітлива для цього. 38 00:03:54,192 --> 00:03:55,652 Треба швидше вирішувати, 39 00:03:55,652 --> 00:03:59,822 бо уроки скінчилися. А нам треба допомогти знайти Темний Вимір. 40 00:03:59,822 --> 00:04:03,618 Неможливо швидко вирішити, як повідомити найстрашнішу звістку. 41 00:04:04,744 --> 00:04:07,914 Не можна їй брехати. Треба сказати правду. 42 00:04:09,249 --> 00:04:10,750 -Правила Зордона... -Зак! 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Правила порушують з поважної причини. 44 00:04:14,462 --> 00:04:18,967 Якби Зордон повернувся, він би точно сказав, що Мін варто знати. 45 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 Вони завжди були вдвох. 46 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 У неї більше нікого немає. 47 00:04:25,473 --> 00:04:26,891 Хто про неї подбає? 48 00:04:27,892 --> 00:04:30,561 Ми з таким ще не стикалися. 49 00:04:32,021 --> 00:04:35,108 Треба сказати правду. Як вона житиме далі? 50 00:04:35,108 --> 00:04:39,821 Вона дитина, Біллі. Їй не треба знати, що ми рейнджери. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,782 Вона має знати, що її маму вбила Ріта Репульса. 52 00:04:56,087 --> 00:04:57,714 Ми мусимо все розповісти. 53 00:05:02,260 --> 00:05:05,471 РІК ПО ТОМУ 54 00:05:09,851 --> 00:05:12,228 {\an8}КВАН І ТЕЙЛОР 55 00:05:42,175 --> 00:05:43,968 Привіт. Усе добре? 56 00:05:45,386 --> 00:05:48,389 Вибач, дядьку Зак. Коли я тренуюся, час летить. 57 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Нічого. 58 00:05:50,475 --> 00:05:53,269 На цвинтар треба виїхати через 10 хвилин. 59 00:05:53,269 --> 00:05:58,316 Приведи себе до ладу, збирайся. Щоб не довелося чекати лише нас. 60 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Розумію. 61 00:06:03,529 --> 00:06:07,116 Слухай, а в них є якийсь прогрес у пошуках Робо-Ріти? 62 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 -Запитаємо особисто. -Гаразд. 63 00:06:10,578 --> 00:06:13,122 Чекай. Ще одне. Ти купив квіти? 64 00:06:13,873 --> 00:06:14,832 Квіти? 65 00:06:20,463 --> 00:06:21,589 Дякую. 66 00:06:21,589 --> 00:06:23,299 -Я швиденько в душ... -Добре. 67 00:06:23,299 --> 00:06:25,676 Замовлю нагороду «Найкращий опікун». 68 00:06:25,676 --> 00:06:27,303 -Добре. -І поїдемо. 69 00:06:27,303 --> 00:06:28,221 Добре. 70 00:06:31,140 --> 00:06:34,394 Біллі завжди на мене бурчить, коли ми запізнюємось. 71 00:06:35,978 --> 00:06:39,857 Виправдання про зайнятого конгресмена більше не працює. 72 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 Вибач, якщо образила. 73 00:06:46,155 --> 00:06:48,449 Сьогодні не той день, якого чекаєш. 74 00:06:48,449 --> 00:06:49,367 Так. 75 00:06:51,327 --> 00:06:53,246 Не віриться, що минув рік. 76 00:06:54,539 --> 00:06:56,958 Розумію. Здається, це було вчора. 77 00:06:57,875 --> 00:06:59,544 -Драконозорд! -Птеродактиль! 78 00:06:59,544 --> 00:07:01,879 -Трицератопс! -Тиранозавр! 79 00:07:01,879 --> 00:07:03,714 -Мені здалося чи... -Бігом. 80 00:07:06,843 --> 00:07:10,179 Перш ніж почнемо, хочу побажати 81 00:07:10,179 --> 00:07:13,099 нещасної річниці, рейнджери. 82 00:07:13,099 --> 00:07:15,476 -Це Робо-Ріта, так? -Засідка. 83 00:07:16,018 --> 00:07:20,231 Ви так передбачувано зібралися разом з такої особливої нагоди. 84 00:07:21,816 --> 00:07:24,527 А я ретельно до цього готувалася. 85 00:07:25,069 --> 00:07:28,197 Навіть відновила колишніх прислужників. 86 00:07:28,197 --> 00:07:31,075 Змієящера й Мінотавра. 87 00:07:31,075 --> 00:07:33,828 Нескінченні ряди людських могил. 88 00:07:33,828 --> 00:07:36,581 Яке прекрасне місце. 89 00:07:36,581 --> 00:07:39,876 Скоро вся Земля стане такою. 90 00:07:39,876 --> 00:07:44,922 -А почнемо ми з рейнджерів. -Хіба що ти ляжеш перша. 91 00:07:47,300 --> 00:07:48,384 Я мушу допомогти. 92 00:07:48,384 --> 00:07:50,219 А ти побережи себе. Гаразд? 93 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 Але це вона... 94 00:07:53,055 --> 00:07:55,558 Треба її прикінчити. Я готувалася... 95 00:07:55,558 --> 00:07:59,270 Нізащо. Найкращий опікун наказує: «Сиди тут». 96 00:08:07,069 --> 00:08:09,614 Зак знову в чорному. 97 00:08:12,408 --> 00:08:14,118 Не шкода, що запізнився? 98 00:08:15,578 --> 00:08:16,787 Ви обидва пошкодуєте. 99 00:08:16,787 --> 00:08:20,500 Вони навіть не похвалили мій новий вишуканий пристрій. 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,293 Змієящере, готово. 101 00:08:22,793 --> 00:08:24,212 Добре рухаєшся. 102 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 Але я вмію краще. 103 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 -Що за... -Джейс! 104 00:08:36,933 --> 00:08:40,645 Чудовий початок для моєї колекції. 105 00:08:41,854 --> 00:08:42,939 Тобі кінець. 106 00:08:44,106 --> 00:08:45,566 Вріж їй! 107 00:08:46,901 --> 00:08:48,653 Це тобі кінець. 108 00:08:49,403 --> 00:08:50,863 Покажи йому, Змієящере! 109 00:08:52,907 --> 00:08:53,741 Попався! 110 00:08:54,492 --> 00:08:57,787 Гадаєш, ти вистоїш проти моїх нових сил? 111 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 Не вийде, рожевенька. 112 00:09:03,960 --> 00:09:07,004 Простіше простого. Дай їх мені. 113 00:09:08,256 --> 00:09:10,800 -Вашим друзякам кінець. -Побачимо. 114 00:09:10,800 --> 00:09:13,135 Усе йде за планом. 115 00:09:14,720 --> 00:09:17,098 Гей, що це за божевільна гра? 116 00:09:17,098 --> 00:09:19,225 Доволі весела. 117 00:09:19,225 --> 00:09:22,019 Мій пристрій викачує з них енергію. 118 00:09:22,019 --> 00:09:25,606 Скоро від них лишаться самі оболонки. Можете приєднатися. 119 00:09:34,865 --> 00:09:37,034 -Зак! Біллі! -Ми їх не здолаємо! 120 00:09:37,034 --> 00:09:37,952 Вимикайся. 121 00:09:39,495 --> 00:09:40,830 Мін, в авто, бігом! 122 00:09:44,667 --> 00:09:46,002 Швидше. 123 00:09:46,002 --> 00:09:48,879 Гадаєте, вийде просто так поїхати? 124 00:09:48,879 --> 00:09:50,256 Боягузи! 125 00:09:58,472 --> 00:09:59,932 Кінцева станція. 126 00:10:02,518 --> 00:10:05,313 Дорога перекрита. Ваш хід. 127 00:10:05,313 --> 00:10:07,106 -Рушай! -Уперед. 128 00:10:12,987 --> 00:10:14,655 Молодець, Кренстоне. 129 00:10:14,655 --> 00:10:16,157 Лети, поки можеш. 130 00:10:16,157 --> 00:10:19,660 Скоро всі рейнджери будуть там, де хочу я. 131 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 Точно як ваша Тріні. 132 00:10:26,292 --> 00:10:33,299 ТРІНІ КВАН МАМА МІН, ПОДРУГА ДЛЯ ВСІХ 133 00:10:34,342 --> 00:10:35,968 Усе так швидко сталося. 134 00:10:36,594 --> 00:10:38,846 Що робить той пристрій Робо-Ріти? 135 00:10:39,347 --> 00:10:43,351 Чесно? Річ, яка працює від нашої сили, створена Рітою Репульсою? 136 00:10:43,351 --> 00:10:46,020 Це щось погане. Якщо його не знищити, 137 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 не думаю, що вони виживуть. 138 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Тоді нам треба знищити її. 139 00:10:52,693 --> 00:10:54,320 -«Нам»? -Так. 140 00:10:54,820 --> 00:10:58,616 Це справа для рейнджерів, а не підлітки, яку чекають уроки. 141 00:11:00,284 --> 00:11:01,535 Вона вбила маму. 142 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Це особисте. 143 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Ти знаєш, як я... 144 00:11:06,374 --> 00:11:08,834 -Ти не розумієш... -Дай сказати! 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Якщо мама змогла, я теж можу. 146 00:11:13,381 --> 00:11:14,674 Це її спадщина. 147 00:11:15,299 --> 00:11:16,133 Я допоможу. 148 00:11:16,676 --> 00:11:20,721 Мін, мені шкода, але ти не впораєшся. Ти не рейнджер. 149 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 Ті монстри здолають тебе за секунду. 150 00:11:23,557 --> 00:11:25,726 А ми не можемо втратити і тебе. 151 00:11:25,726 --> 00:11:30,398 Найліпше, що ти можеш зробити — не лізти і дати нам розібратися. 152 00:11:31,023 --> 00:11:33,025 Каже той, хто все це спричинив. 153 00:11:33,943 --> 00:11:35,778 Усі розуміють, що якби не ти, 154 00:11:36,696 --> 00:11:38,739 мама досі була б жива. 155 00:11:43,744 --> 00:11:44,870 Боляче, так? 156 00:11:47,415 --> 00:11:48,249 Добре. 157 00:11:53,963 --> 00:11:56,799 Їдьмо у «Кренстон Тех». Там є потрібні сканери. 158 00:11:56,799 --> 00:11:57,717 Їдьмо. 159 00:11:58,884 --> 00:12:02,805 ПАЛАЦ БАНДОРИ 160 00:12:03,431 --> 00:12:08,477 Крапля за краплею ласі рейнджерські сили вичерпуються. 161 00:12:08,477 --> 00:12:11,689 Гляньмо, скільки я вже націдила. 162 00:12:17,778 --> 00:12:19,739 Яке розчарування. 163 00:12:19,739 --> 00:12:21,866 Процес надто повільний. 164 00:12:22,366 --> 00:12:25,244 Нам треба якомога більше рейнджерів. 165 00:12:25,244 --> 00:12:28,122 Я можу загнати ягнят на забій. 166 00:12:28,622 --> 00:12:30,666 Але їх ще треба знайти. 167 00:12:30,666 --> 00:12:34,837 Якщо змусите їх перевтілитися, настане мій зоряний час. 168 00:12:34,837 --> 00:12:40,259 Добре, що я точно знаю, як виманити Могутнього рейнджера. 169 00:12:42,470 --> 00:12:46,515 Ні Тиранозавра, ні Птеродактиля, ні сили Зеленого дракона. 170 00:12:48,434 --> 00:12:52,062 Якщо хочемо знайти друзів, треба шукати щось інше. 171 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Дякую, Альфо-9. 172 00:12:53,230 --> 00:12:54,690 Вітаю, Зак. 173 00:12:55,191 --> 00:12:58,819 Якби ж люди знали, що найрозумніший робот у них під ногами. 174 00:12:58,819 --> 00:13:02,573 Ти як завжди чарівний. Радий знову тебе бачити. 175 00:13:03,073 --> 00:13:04,200 Давно не заходив. 176 00:13:04,700 --> 00:13:08,370 Мабуть, часу мало, коли виховуєш підлітка з характером. 177 00:13:08,370 --> 00:13:10,998 Характер у Мін іще той. Так, Біллі? 178 00:13:12,708 --> 00:13:13,584 Усе добре? 179 00:13:15,795 --> 00:13:18,964 Так. Просто ми не були в такій біді, відколи... 180 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Мін має рацію. 181 00:13:23,761 --> 00:13:26,180 Ми справді втратили Тріні через мене. 182 00:13:26,180 --> 00:13:29,183 Припини. Ти намагався зробити щось хороше. 183 00:13:30,017 --> 00:13:30,851 Так. 184 00:13:31,602 --> 00:13:32,853 І глянь, що сталося. 185 00:13:36,857 --> 00:13:38,818 Нарешті щось знайшли. 186 00:13:38,818 --> 00:13:42,071 Система засікла потужну енергію. 187 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Справді? Може, це він. Чи рештки його Хвилі. 188 00:13:46,325 --> 00:13:49,495 Альфо-8, треба поєднати частинки і притягнути їх. 189 00:13:49,495 --> 00:13:53,541 Запускаю відновлення Хвилі Зордона. 190 00:13:55,292 --> 00:13:57,545 -Спрацювало! -Зордоне! 191 00:13:57,545 --> 00:13:59,213 Зордоне, ти тут? 192 00:14:03,133 --> 00:14:06,053 Біллі, не думаю, що це Зордон. 193 00:14:14,186 --> 00:14:17,565 -Несправність. Біллі... -Альфо! 194 00:14:17,565 --> 00:14:19,650 Тобі краще... 195 00:14:20,234 --> 00:14:21,777 -Що відбувається? -Відійди! 196 00:14:24,280 --> 00:14:27,616 Ні! 197 00:14:27,616 --> 00:14:28,534 Так! 198 00:14:30,202 --> 00:14:33,914 Після стількох років я вільна! 199 00:14:34,456 --> 00:14:36,792 Пора помститися. 200 00:14:37,543 --> 00:14:38,377 Ні. 201 00:14:39,295 --> 00:14:40,713 Ні, не може бути. 202 00:14:41,338 --> 00:14:42,673 Подумай, Біллі. 203 00:14:43,173 --> 00:14:45,551 Ти шукав свого любого Зордона. 204 00:14:45,551 --> 00:14:48,554 Але коли він пожертвував собою, його Хвиля 205 00:14:48,554 --> 00:14:52,808 рознесла по всесвіту не лише його часточки. 206 00:14:53,309 --> 00:14:54,310 Зрозумів? 207 00:14:54,310 --> 00:14:59,356 Мою сутність було очищено від зла, а Хвиля розкидала його по космосу. 208 00:14:59,857 --> 00:15:03,527 До сьогодні, коли ти зібрав мене до купи, 209 00:15:03,527 --> 00:15:06,155 і я знайшла собі нове тіло. 210 00:15:07,072 --> 00:15:11,201 Тепер Ріта Репульса знову правитиме. 211 00:15:14,914 --> 00:15:17,458 Потребую підкріплення у штабі. Це Ріта. 212 00:15:17,958 --> 00:15:20,085 Спробую її виманити, але покваптесь! 213 00:15:22,838 --> 00:15:24,798 Мій бідолашний попередник. 214 00:15:24,798 --> 00:15:26,717 Зосередься на теперішньому. 215 00:15:27,343 --> 00:15:31,597 У Робо-Ріти потужна сила. Не можна дати їй скривдити ще когось. 216 00:15:32,681 --> 00:15:36,644 Монстросканер щось виявив. Схоже, є пряма трансляція. 217 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 Це не Ріта. Це її глевкі патрульні. 218 00:15:40,022 --> 00:15:43,567 І не лише в Енджел Гров, а по всьому світу! 219 00:15:43,567 --> 00:15:46,195 Ми знали, що вона повернеться. Готувались. 220 00:15:46,195 --> 00:15:48,948 -Альфо-9, пора. -Так, сер. 221 00:15:50,532 --> 00:15:53,202 Увага всім командам рейнджерів. 222 00:15:53,202 --> 00:15:55,412 Запущено протокол «Бандора». 223 00:15:55,913 --> 00:15:58,248 Негайно з'явіться на відповідних базах! 224 00:15:58,248 --> 00:16:03,170 Якщо я правильно пам'ятаю план, гості будуть через три, дві, одну... 225 00:16:05,005 --> 00:16:08,092 Однієї миті я допомагаю Джей-Джею з карате, 226 00:16:08,092 --> 00:16:11,804 а наступної вже телепортуюся з ванної. Серйозно? 227 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Протокол «Бандора» в дії. Робо-Ріта повернулася? 228 00:16:19,144 --> 00:16:22,898 Та ну, народ. Знову навчальна тривога? 229 00:16:22,898 --> 00:16:26,652 Бо, агов, я щойно розігрів собі обід. 230 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 Це не навчання. Ріта повернулася. 231 00:16:29,029 --> 00:16:31,824 -Томі, Джейсон, Кім уже б'ються? -Ні. 232 00:16:32,324 --> 00:16:35,327 На жаль, їх схопили. 233 00:16:35,911 --> 00:16:37,079 Потрібна допомога. 234 00:16:42,126 --> 00:16:44,837 «Не рейнджер»? Поки що не рейнджер! 235 00:16:49,299 --> 00:16:51,135 Ти за все заплатиш, Ріто! 236 00:16:59,101 --> 00:17:01,437 {\an8}Монстрів, відомих як глевкі патрульні, 237 00:17:01,437 --> 00:17:05,190 {\an8}не бачили в Енджел Гров багато років. Але вони повернулися. 238 00:17:06,483 --> 00:17:09,111 {\an8}Мешканці, остерігайтеся нападників. 239 00:17:09,111 --> 00:17:12,156 {\an8}Новини свідчать, що це відбувається в усьому світі. 240 00:17:12,156 --> 00:17:14,825 {\an8}Могутні рейнджери, ви потрібні як ніко... 241 00:17:32,217 --> 00:17:34,011 Схоже, ви ледве втекли. 242 00:17:34,511 --> 00:17:37,514 А тепер ще й армія глевких. Що далі? 243 00:17:37,514 --> 00:17:40,684 Ймовірно, скоро нам може знадобитися Мегазорд. 244 00:17:40,684 --> 00:17:42,478 Ми місяцями працювали, 245 00:17:42,478 --> 00:17:45,898 щоб Шаблезубий тигр функціонував без рейнджера. 246 00:17:45,898 --> 00:17:50,652 Тоді Диномегазорд відпадає без Джейса та Кім? 247 00:17:50,652 --> 00:17:54,448 Не зовсім. Ми експериментували з вторинними зв'язками мережі. 248 00:17:54,948 --> 00:17:58,535 І про всяк випадок створили Медальйони Перехідної Сили. 249 00:17:58,535 --> 00:18:01,288 Тепер вам усім доступні Диносили. 250 00:18:01,288 --> 00:18:03,373 Стоп. Зордон ясно казав: 251 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 копіювати активні сили дуже небезпечно. 252 00:18:06,794 --> 00:18:10,506 Мені байдуже до небезпеки надлишку сил. Раз рейнджер — 253 00:18:11,673 --> 00:18:13,133 назавжди рейнджер. 254 00:18:13,133 --> 00:18:15,135 Можете на нас розраховувати. 255 00:18:15,886 --> 00:18:19,306 Гаразд. По-перше, в Енджел Гров є поранені. 256 00:18:19,306 --> 00:18:21,642 Розгул глевких треба зупинити. 257 00:18:22,226 --> 00:18:23,268 У такому разі... 258 00:18:24,478 --> 00:18:25,604 Пора перевтілюватись! 259 00:18:26,522 --> 00:18:27,648 Мастодонт! 260 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Птеродактиль! 261 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Трицератопс! 262 00:18:30,234 --> 00:18:31,652 Тиранозавр! 263 00:18:33,612 --> 00:18:35,656 Мені це ніколи не набридне. 264 00:18:35,656 --> 00:18:38,367 Уперед, Могутні рейнджери! 265 00:18:41,954 --> 00:18:42,996 Геть від мене! 266 00:18:42,996 --> 00:18:43,914 Тікай! 267 00:18:46,917 --> 00:18:47,751 Рятуйте! 268 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Гей! 269 00:18:54,049 --> 00:18:56,301 Халепу шукаєте? Тоді ви її знайшли. 270 00:18:57,511 --> 00:19:00,556 Стільки років минуло, а вони досі, як індики. 271 00:19:01,056 --> 00:19:02,182 Час їх покремсати. 272 00:19:08,188 --> 00:19:10,941 Нарешті. Трекер засік рейнджерів. 273 00:19:10,941 --> 00:19:14,069 Тобто хтось перевтілився? 274 00:19:14,069 --> 00:19:17,823 Дивуєтеся, що вони клюнули на мою наживку? 275 00:19:17,823 --> 00:19:20,868 Я ж не просто так тут головна, дурні. 276 00:19:20,868 --> 00:19:25,539 Вирушайте за енергокоординатами і схопіть рейнджерів. 277 00:19:25,539 --> 00:19:30,752 Мій шедевр жадає енергії, а ці доброчинці вгамують його спрагу. 278 00:19:30,752 --> 00:19:31,795 Так, королево. 279 00:19:38,010 --> 00:19:40,804 Стоп, хіба ми не схопили Червоного й Рожеву? 280 00:19:41,388 --> 00:19:43,140 -Іншого Червоного. -І Рожеву. 281 00:19:43,724 --> 00:19:44,933 А сили ті самі. 282 00:19:47,186 --> 00:19:48,645 Стережіться Змієящера. 283 00:19:48,645 --> 00:19:50,981 -Гляди, щоб не схопив. -Ясно. 284 00:19:54,109 --> 00:19:56,653 Ми вас звідси виведемо. Спокійно. 285 00:20:02,910 --> 00:20:03,827 Відчепися! 286 00:20:07,456 --> 00:20:08,624 Бігом, тікай. 287 00:20:08,624 --> 00:20:10,334 Усі за мною! 288 00:20:11,376 --> 00:20:12,211 Сюди. 289 00:20:12,753 --> 00:20:15,172 Гляньте, що тут у нас. 290 00:20:15,172 --> 00:20:18,258 Щось, у що я можу запустити свої ікла. 291 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 -Це погано. -Солодких снів. 292 00:20:28,644 --> 00:20:30,979 -Прокляття. -Класний переворот. 293 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 -Ти досі у формі. -І не втрачав її. 294 00:20:33,273 --> 00:20:34,233 Час рушати. 295 00:20:34,233 --> 00:20:37,277 -Цивільні в безпеці. -Наступна битва чекає. 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,698 Вони вислизнули. 297 00:20:41,698 --> 00:20:42,991 Байдуже. 298 00:20:42,991 --> 00:20:46,119 Поки вони в костюмах, я можу їх відстежити. 299 00:20:46,912 --> 00:20:50,499 -Схоже, вони в парку. -Гарне місце, щоб перекусити. 300 00:20:50,499 --> 00:20:51,625 О ні. 301 00:20:51,625 --> 00:20:55,420 Команда от-от потрапить у сендвіч з монстрами. 302 00:20:58,131 --> 00:21:01,802 Це попередження для всіх рейнджерів світу. 303 00:21:01,802 --> 00:21:03,553 Мінотавр вас відстежує. 304 00:21:03,553 --> 00:21:06,723 Щойно ви вдягаєте костюм, він може вас знайти. 305 00:21:06,723 --> 00:21:08,517 Ви мусите відключитися. 306 00:21:09,810 --> 00:21:11,019 Ви мене чуєте? 307 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 -Вимкніться, або він вас знайде. -Ясно. 308 00:21:15,107 --> 00:21:16,233 Молодець, Альфо. 309 00:21:17,192 --> 00:21:20,570 -Усі чули? -Мінотавр нас відстежує. А значить... 310 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 -Так. -Вони прийшли за нами. 311 00:21:23,699 --> 00:21:27,327 -Знищ їх, Змієящере. -Із задоволенням. 312 00:21:28,495 --> 00:21:29,454 Вимикайтеся. 313 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Не відстежуються! 314 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 Рейнджери, дивіться. 315 00:21:39,464 --> 00:21:41,633 Нові сканери засікли активність 316 00:21:41,633 --> 00:21:45,012 в одному конкретному місці на поверхні Місяця. 317 00:21:45,554 --> 00:21:46,888 Місячний палац Ріти. 318 00:21:46,888 --> 00:21:51,268 Якщо вона там обжилася, значить наші друзі та її залізяка теж там. 319 00:21:52,227 --> 00:21:54,646 -Що це? -Вхідний виклик. 320 00:21:57,024 --> 00:22:00,986 Ми отримали сигнал. Корабель уже прямує до вас із системи Сіріуса. 321 00:22:00,986 --> 00:22:03,905 Лише через шість годин ми будемо близько, 322 00:22:03,905 --> 00:22:05,407 щоб телепорт спрацював. 323 00:22:05,991 --> 00:22:08,618 На жаль, Робо-Ріта вміє обрати момент. 324 00:22:08,618 --> 00:22:09,870 Завжди вміла. 325 00:22:09,870 --> 00:22:12,706 У неї Джейсон, Кімберлі й Томмі. 326 00:22:13,832 --> 00:22:15,959 Це важко. Особливо для тебе, Кет. 327 00:22:15,959 --> 00:22:19,296 Навіть не казатиму Джею про тата, бо він скоро буде вдома. 328 00:22:19,296 --> 00:22:23,175 Ми повернемо Томмі... Усіх повернемо. Сьогодні. 329 00:22:23,175 --> 00:22:25,594 Так. Ви впораєтеся. 330 00:22:25,594 --> 00:22:29,056 До речі, Біллі, твоя технологія маскування... 331 00:22:29,056 --> 00:22:31,391 Це справжній прорив. Дякую. 332 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Будь ласка. 333 00:22:33,101 --> 00:22:36,855 Невидимість стала в пригоді під час зустрічей з трубіанцями. 334 00:22:36,855 --> 00:22:38,440 Бережіть себе, гаразд? 335 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Дякую. А вам хай щастить. 336 00:22:43,570 --> 00:22:45,072 І що тепер? 337 00:22:45,072 --> 00:22:49,284 Ну, в місті досі глевкі. У всіх містах. 338 00:22:50,285 --> 00:22:51,495 Костюми відпали. 339 00:22:53,914 --> 00:22:55,248 Люди в небезпеці. 340 00:22:56,416 --> 00:22:58,251 -Треба щось робити. -Слухайте... 341 00:22:58,919 --> 00:23:02,714 Ми знаємо, що Ріта на Місяці, так? Ну то рушаймо туди. 342 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Без попередження. 343 00:23:04,424 --> 00:23:06,718 Змієящір і Мінотавр завадять. 344 00:23:07,552 --> 00:23:09,638 Хіба що ми їх усунемо. 345 00:23:11,098 --> 00:23:12,265 Гарна думка. 346 00:23:12,891 --> 00:23:17,229 Гадаю, я можу вигадати щось, що триматиме їх далі від Місяця і нас. 347 00:23:17,771 --> 00:23:20,857 Використаємо маскування, розроблене для Адама й Аіші. 348 00:23:20,857 --> 00:23:24,653 Упевнений, ти впораєшся, Біллі. Обожнюю твій розум. 349 00:23:25,487 --> 00:23:29,282 Вони з металу, так? Можна використати це проти них. 350 00:23:30,534 --> 00:23:31,410 О ні. 351 00:23:32,536 --> 00:23:35,163 Це що, Мін? 352 00:23:35,664 --> 00:23:36,498 Мін. 353 00:23:38,542 --> 00:23:39,626 ФРЕШ-БАР 354 00:23:47,592 --> 00:23:49,219 Тікайте. Я впораюсь. 355 00:23:51,638 --> 00:23:53,598 Перепрошую. Я завадила? 356 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 Зараз розважимось. 357 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Пора перевтілюватись! 358 00:24:01,773 --> 00:24:03,108 Шаблезубий тигр! 359 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Ні. 360 00:25:08,882 --> 00:25:11,259 Дарма ви розгромили це місце. 361 00:25:36,451 --> 00:25:37,911 Час для гіп-гоп-кідо. 362 00:25:43,833 --> 00:25:45,293 Це брейк-данс бійка? 363 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Мін. 364 00:26:09,901 --> 00:26:13,655 -Я хотіла бути як мама. -Ти навмисне мене не послухала. 365 00:26:16,283 --> 00:26:17,117 Ходімо. 366 00:26:19,953 --> 00:26:21,871 Ти мав рацію. Те, що треба. 367 00:26:23,248 --> 00:26:24,749 Решта вже повернулися. 368 00:26:24,749 --> 00:26:27,877 -Скоро прийдемо ладнати засідку. -Гаразд. Бувай. 369 00:26:27,877 --> 00:26:29,212 Круте місце. 370 00:26:30,130 --> 00:26:32,632 Хто знав, що в «Кренстон Тех» таке є? 371 00:26:33,425 --> 00:26:35,885 Не загал, і не мої співробітники. 372 00:26:35,885 --> 00:26:39,055 Це місце таємне. Хай так і буде, гаразд? 373 00:26:43,018 --> 00:26:44,686 З нею треба поговорити. 374 00:26:45,979 --> 00:26:46,813 Допомогти? 375 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Дякую. Я розберуся. 376 00:26:50,191 --> 00:26:53,111 -Ти маєш втілити план. Це терміново. -Згоден. 377 00:26:53,111 --> 00:26:55,363 -Гаразд. Скоро повернемося. -Добре. 378 00:26:59,659 --> 00:27:01,328 Радий знайомству. 379 00:27:01,328 --> 00:27:03,288 -Мене звати... -Вибач, Альфо. 380 00:27:04,164 --> 00:27:07,000 -Можеш вийти? -Без проблем, Зак. 381 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 Мої датчики засікли певну напругу. 382 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Ану. 383 00:27:14,341 --> 00:27:15,300 Віддай мені. 384 00:27:20,513 --> 00:27:24,142 Якби я знав, які будуть проблеми, не казав би тобі правди. 385 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 -Але Біллі... -Що? 386 00:27:25,977 --> 00:27:29,397 Він наполіг. Думав, це піде на користь, житимеш далі. 387 00:27:29,397 --> 00:27:32,734 І от у нас криза, а ти вдаєш із себе рейнджера. 388 00:27:32,734 --> 00:27:34,069 А що тут такого? 389 00:27:34,069 --> 00:27:36,738 Ви з мамою робили те саме. 390 00:27:36,738 --> 00:27:40,659 Я просто її наслідую. Хіба це не добре? 391 00:27:45,038 --> 00:27:49,501 Що, по-твоєму, означає бути рейнджером? Бійки? Жартики? Розваги? 392 00:27:51,002 --> 00:27:51,920 Це важко. 393 00:27:52,754 --> 00:27:53,588 Я знаю. 394 00:27:54,339 --> 00:27:57,133 Але хтось мусить вершити правосуддя. 395 00:27:59,052 --> 00:28:00,345 Ріта вбила маму. 396 00:28:01,262 --> 00:28:02,514 Вона має померти. 397 00:28:03,181 --> 00:28:05,850 І я готова. Я буду щаслива зробити це. 398 00:28:05,850 --> 00:28:07,227 За будь-яку ціну. 399 00:28:08,478 --> 00:28:10,397 То чому я не можу перевтілитися? 400 00:28:10,980 --> 00:28:11,815 Мін... 401 00:28:12,899 --> 00:28:17,028 Те, що ти відчуваєш, чого хочеш — не правосуддя. Це помста. 402 00:28:17,737 --> 00:28:21,282 Наставник учив нас, що помсти прагнуть лише монстри. 403 00:28:21,282 --> 00:28:24,744 От що робить Робо-Ріта. Рейнджери її здолали, 404 00:28:24,744 --> 00:28:27,622 і тепер вона хоче зробити нам дуже боляче. 405 00:28:27,622 --> 00:28:28,540 Тому вона... 406 00:28:30,041 --> 00:28:31,793 зробила таке з Тріні. 407 00:28:33,962 --> 00:28:38,091 З помсти нічого хорошого не вийде. Не такої долі я тобі бажаю. 408 00:28:41,010 --> 00:28:42,387 А як же мої бажання? 409 00:28:43,471 --> 00:28:45,640 Може, не тобі це вирішувати. 410 00:28:48,393 --> 00:28:49,728 Хочеш бути героєм? 411 00:28:50,729 --> 00:28:52,147 Це жертовний шлях. 412 00:28:53,648 --> 00:28:56,443 Не завжди легкий. Але я стараюся. 413 00:28:58,945 --> 00:29:02,699 Слухай, відмова від амбіцій може бути хорошим рішенням. 414 00:29:03,283 --> 00:29:07,120 Як зробив я, щоб у тебе було нормальне життя і справжній дім. 415 00:29:08,121 --> 00:29:11,958 Я була варто того, щоб покинути кар'єру в Конгресі? 416 00:29:13,668 --> 00:29:15,754 Ти цілком цього варта. 417 00:29:17,964 --> 00:29:21,634 І якщо ти це зрозумієш, то збагнеш, як сильно 418 00:29:21,634 --> 00:29:24,304 Біллі старається виправити те, що накоїв. 419 00:29:27,390 --> 00:29:29,976 Колись Зордон пожертвував собою заради нас. 420 00:29:30,894 --> 00:29:32,061 Ти його не знаєш. 421 00:29:32,061 --> 00:29:34,355 Він був нашим наставником, майже 422 00:29:35,356 --> 00:29:36,232 як батько. 423 00:29:37,650 --> 00:29:41,279 Біллі намагався його повернути. Він не знав, що станеться. 424 00:29:43,948 --> 00:29:46,951 Я... Я не знала, що він так почувається. 425 00:29:49,370 --> 00:29:52,665 Просто побудь тут, поки ми втілимо наш план, гаразд? 426 00:29:54,000 --> 00:29:54,918 Так. 427 00:29:54,918 --> 00:29:57,796 І не хвилюйся. Ми вже рятували світ. 428 00:30:08,640 --> 00:30:10,308 Оце я розумію, потужність. 429 00:30:12,018 --> 00:30:13,895 Гаразд, Кет. Підіймай. 430 00:30:22,529 --> 00:30:25,031 Це штука для сортування старого брухту? 431 00:30:25,532 --> 00:30:26,407 Так. 432 00:30:26,407 --> 00:30:30,119 Тоді Мінотавр і Змієящір підпадають під це визначення. 433 00:30:32,789 --> 00:30:34,082 Усе, готово. 434 00:30:37,752 --> 00:30:39,045 А тепер приманка. 435 00:30:41,256 --> 00:30:43,716 Пора перевтілюватись! Трицератопс! 436 00:30:43,716 --> 00:30:44,634 Птеродактиль! 437 00:30:44,634 --> 00:30:45,718 Тиранозавр! 438 00:30:48,721 --> 00:30:49,806 Гаразд, почали. 439 00:30:50,431 --> 00:30:52,851 Вони от-от з'являться. Будьте пильні. 440 00:30:53,351 --> 00:30:54,269 Як завжди. 441 00:30:54,269 --> 00:30:58,815 Кожен впійманий рейнджер наближає нас до фінішу. 442 00:30:58,815 --> 00:31:03,403 Кумедно. Я ж ніколи не вірила в командну роботу, 443 00:31:03,403 --> 00:31:05,738 але разом вони можуть більше. 444 00:31:05,738 --> 00:31:08,533 Можуть віддати мені більше енергії. 445 00:31:10,660 --> 00:31:13,580 Ще три рейнджери перевтілилися в Енджел Гров. 446 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 -Можна? -Та йдіть уже. 447 00:31:18,042 --> 00:31:20,461 Енергії більше, ніж я думала. 448 00:31:23,548 --> 00:31:24,591 Бінґо. 449 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Сюрприз, рейнджери. 450 00:31:27,093 --> 00:31:28,386 Ідеально стали. 451 00:31:34,309 --> 00:31:36,436 Що це таке? 452 00:31:36,936 --> 00:31:39,731 Як сказав твій волохатий друг — сюрприз. 453 00:31:39,731 --> 00:31:41,941 Дякую. Я не в захваті. 454 00:31:42,692 --> 00:31:43,526 Бувайте! 455 00:31:45,528 --> 00:31:48,823 -Так, пастка тримається. -Підтверджую. 456 00:31:48,823 --> 00:31:52,493 Потужне електромагнітне поле завадить їм телепортуватися. 457 00:31:52,493 --> 00:31:54,621 Перший етап успішний. Так! 458 00:31:54,621 --> 00:31:55,538 Молодець. 459 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 Чекай. Ви залишите їх живими? 460 00:32:01,044 --> 00:32:03,963 Це якось неправильно. А якщо вони звільняться? 461 00:32:03,963 --> 00:32:05,340 Такий у нас план. 462 00:32:05,340 --> 00:32:08,593 Повне знищення — не найвдаліша стратегія. 463 00:32:10,386 --> 00:32:12,680 Де проєктори для маскування? 464 00:32:12,680 --> 00:32:15,975 Вибачте. Я знову загубився у сховищі. 465 00:32:17,143 --> 00:32:20,438 Вони одноразові, обережно. Натисніть, і ввімкнеться 466 00:32:20,438 --> 00:32:24,025 субатомне поле, яке ховає інфрачервоне й ультрафіолетове світло. 467 00:32:24,025 --> 00:32:25,693 -Будемо невидимими. -Так. 468 00:32:26,194 --> 00:32:29,864 -Круто. -Ріта не помітить другого етапу. 469 00:32:29,864 --> 00:32:31,157 А робот жартівник. 470 00:32:31,658 --> 00:32:34,285 Ми скоро повернемося. Лишайся тут. 471 00:32:34,285 --> 00:32:35,912 Альфа буде з тобою. 472 00:32:41,668 --> 00:32:43,711 -Клас. -Діємо швидко. 473 00:32:43,711 --> 00:32:46,381 -Альфо, відправ нас до лігва Ріти. -Зараз. 474 00:32:47,006 --> 00:32:48,508 -Це моя нога! -Ой. 475 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Вибачте. Я знаю, у мене важкі ноги. 476 00:32:55,473 --> 00:32:57,475 Краще бути напоготові. 477 00:33:00,520 --> 00:33:04,691 -Зак пояснив, що значить бути героєм. -Краще підігрію вулкан. 478 00:33:05,775 --> 00:33:08,444 -Можна позичити? -Це не найвдаліша ідея. 479 00:33:08,444 --> 00:33:10,196 -Ясно. Дякую. Бувай. -Але... 480 00:33:11,948 --> 00:33:17,328 {\an8}КРЕНСТОН ТЕХНОЛОДЖІС ПАРКУВАЛЬНЕ МІСЦЕ ДИРЕКТОРА 481 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Може, забагато понтів. 482 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 Перебір. 483 00:33:36,347 --> 00:33:37,181 Ну ж бо! 484 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 Чому не летиш? 485 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Гей! Гей! 486 00:33:43,813 --> 00:33:46,941 Допоможіть! Вони погнались за моїм хлопцем! Туди! 487 00:33:48,735 --> 00:33:50,820 -Практика не завадить. -Прошу! 488 00:33:59,829 --> 00:34:00,663 Де ж він? 489 00:34:08,046 --> 00:34:08,921 Відійди! 490 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Так! 491 00:34:19,390 --> 00:34:20,266 Стільки бруду. 492 00:34:23,728 --> 00:34:24,562 Ого! 493 00:34:25,396 --> 00:34:26,230 Джордже! 494 00:34:44,082 --> 00:34:45,708 Хтось загубився. 495 00:34:46,459 --> 00:34:48,669 Гей, мала, не туди звернула? 496 00:34:48,669 --> 00:34:51,964 Не пам'ятаєте мене з цвинтаря? Ви образили моїх друзів. 497 00:34:52,548 --> 00:34:54,592 А ваш бос убила мою маму! 498 00:34:54,592 --> 00:34:59,097 Ми працюємо на міжгалактичного злочинця. Більше конкретики. 499 00:35:00,223 --> 00:35:03,101 Я Мін Кван. А ви зараз зустрінетесь із 500 00:35:03,976 --> 00:35:05,478 Шаблезубим тигром! 501 00:35:07,897 --> 00:35:10,233 Що? Я роблю світові послугу. 502 00:35:10,942 --> 00:35:12,193 Шаблезубий тигр! 503 00:35:12,819 --> 00:35:14,987 Хто це в нас тут? 504 00:35:14,987 --> 00:35:17,573 Ще одна дитина, яка вдає з себе героя. 505 00:35:18,074 --> 00:35:20,576 А я зазвичай стаю на заваді. 506 00:35:20,576 --> 00:35:22,120 У мами спитай. 507 00:35:23,246 --> 00:35:26,999 Якщо я без костюма, то розберуся з тобою, як у давні часи. 508 00:35:39,762 --> 00:35:43,057 Стиль богомола. Просто як Тріні. 509 00:35:45,226 --> 00:35:46,978 Скажи, дитино. 510 00:35:46,978 --> 00:35:50,648 Нікчемна смерть — це у вас сімейне? 511 00:36:02,702 --> 00:36:05,329 Ігри скінчилася. 512 00:36:29,020 --> 00:36:29,854 Ого. 513 00:36:31,522 --> 00:36:36,319 Що ж, схоже, науковий експеримент Ріти тепер у наших руках. 514 00:36:36,903 --> 00:36:40,072 Можливо. Ми відвернули їхню увагу, але ненадовго. 515 00:36:40,656 --> 00:36:44,577 Оце так. Вони схопили більше рейнджерів, ніж я очікував. 516 00:36:46,412 --> 00:36:48,289 Змієящера складно здолати. 517 00:36:49,582 --> 00:36:52,001 Томмі, що ж з тобою? 518 00:36:52,710 --> 00:36:54,587 Кет. Ні. 519 00:36:56,422 --> 00:36:59,467 -Змій створив Змієящір. -Що каже сканер? 520 00:36:59,967 --> 00:37:03,888 Дані свідчать, що їхня енергія прив'язана до наших друзів. 521 00:37:04,513 --> 00:37:08,643 Не знищивши монстра, ми не знімемо змій без шкоди для них. 522 00:37:08,643 --> 00:37:10,770 -Тоді назад на звалище? -А це що? 523 00:37:13,856 --> 00:37:14,690 О ні. 524 00:37:16,400 --> 00:37:21,239 -Он що вона задумала. -Це якась космічна бочка? 525 00:37:21,822 --> 00:37:24,075 Ні, космічний бак для сміття. 526 00:37:24,742 --> 00:37:26,410 Ріта створює портал часу. 527 00:37:26,410 --> 00:37:29,872 -З нього вона вилізла... -Коли Зордон нас завербував. 528 00:37:29,872 --> 00:37:32,583 Ріта хоче зв'язатися з молодою версією себе. 529 00:37:33,167 --> 00:37:34,001 Але нащо? 530 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 Нащо? 531 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 -У мене купа причин. -Що? 532 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 Мін! Ти в нормі? 533 00:37:40,007 --> 00:37:44,387 -Вибач. Я не хотіла. -Тихо. Розмовляють дорослі. 534 00:37:44,387 --> 00:37:49,642 Уже додумався, Біллі? Чи моя геніальність перевершила навіть тебе? 535 00:37:50,142 --> 00:37:55,439 Дай вгадаю: зустріч Ріти з Рітою, а потім якийсь план завоювання галактики? 536 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Непогано. 537 00:37:56,565 --> 00:38:01,862 Я пройду через портал і передам багаж знань молодшій версії себе, 538 00:38:01,862 --> 00:38:04,865 що зробить нас абсолютно непереможними. 539 00:38:05,366 --> 00:38:09,453 Ми вб'ємо вас, підлітків-благодійників, уві сні, 540 00:38:09,453 --> 00:38:13,374 до того як Зордон навіть подумає зробити вас рейнджерами. 541 00:38:13,374 --> 00:38:17,461 Гадаєш, можна переписати 30 років історії якоюсь каструлею? 542 00:38:17,461 --> 00:38:18,629 Обережно. 543 00:38:18,629 --> 00:38:22,675 Ваші друзі заряджають пристрій швидше, ніж я уявляла, 544 00:38:22,675 --> 00:38:25,428 тому ви мені вже не потрібні. 545 00:38:25,428 --> 00:38:27,638 Я знищу Змієящера, ви — решту. 546 00:38:28,139 --> 00:38:31,892 Знаєш, твоя мама буде моєю першою жертвою, Мін. 547 00:38:31,892 --> 00:38:34,729 Я ще нікого не вбивала двічі. 548 00:38:34,729 --> 00:38:36,063 Не поспішай. 549 00:38:53,414 --> 00:38:54,749 Так. 550 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Годі. 551 00:39:02,048 --> 00:39:03,716 Ой, Кренстоне. 552 00:39:05,217 --> 00:39:07,428 Яке марнотратство! 553 00:39:08,346 --> 00:39:10,890 Тріні померла за тебе. 554 00:39:10,890 --> 00:39:14,518 А тепер ти розділиш її долю. 555 00:39:20,232 --> 00:39:21,192 Ні! 556 00:39:26,739 --> 00:39:28,407 -Ні! -Мін! 557 00:39:32,119 --> 00:39:33,245 Мін! 558 00:39:33,829 --> 00:39:38,250 Так. Щось мені це нагадує. 559 00:39:39,418 --> 00:39:40,252 Мін? 560 00:39:46,884 --> 00:39:48,135 Благаю, ні. 561 00:39:49,428 --> 00:39:51,222 Яка трагедія. 562 00:39:51,889 --> 00:39:54,308 От чого варта ваша жертовність. 563 00:40:02,316 --> 00:40:04,443 Мін, ти нас чуєш? 564 00:40:05,444 --> 00:40:06,278 Мін? 565 00:40:21,752 --> 00:40:22,670 Мамо? 566 00:40:25,548 --> 00:40:27,550 -Я бачила... -Яка радість. 567 00:40:27,550 --> 00:40:28,551 Не може бути. 568 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 А це що таке? 569 00:40:34,723 --> 00:40:37,017 -Ти ж знаєш, що це означає? -Ну ж бо. 570 00:40:37,893 --> 00:40:38,978 Хочеш сказати? 571 00:40:39,854 --> 00:40:40,938 Жартуєш? 572 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Пора перевтілюватись! 573 00:40:47,987 --> 00:40:49,071 Мастодонт! 574 00:40:49,071 --> 00:40:50,364 Птеродактиль! 575 00:40:50,364 --> 00:40:51,657 Трицератопс! 576 00:40:51,657 --> 00:40:52,908 Шаблезубий тигр! 577 00:40:52,908 --> 00:40:54,243 Тиранозавр! 578 00:40:55,828 --> 00:40:56,954 Могутні рейнджери! 579 00:40:57,705 --> 00:40:59,582 Ого, усе вийшло. 580 00:40:59,582 --> 00:41:02,126 -Ти рейнджер. -Справжній рейнджер. 581 00:41:02,710 --> 00:41:04,545 Глевкі, оточіть їх. 582 00:41:09,717 --> 00:41:11,510 Час для третього етапу. 583 00:41:11,510 --> 00:41:12,970 А в нас є третій етап? 584 00:41:13,596 --> 00:41:16,307 Дай вгадаю. Третій етап — надавати стусанів? 585 00:41:16,307 --> 00:41:17,391 Точно. 586 00:41:18,601 --> 00:41:19,643 Понеслось. 587 00:41:20,895 --> 00:41:24,148 Може, коли ви поляжете, хоч голова не болітиме. 588 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 Пропустіть! 589 00:41:33,324 --> 00:41:34,158 Супер. 590 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 -Кет, усе чисто. -Дякую, Рок. 591 00:42:06,357 --> 00:42:07,691 Подумай ще раз. 592 00:42:07,691 --> 00:42:10,861 Ти ж не хочеш нашкодити своїм крихітним друзям. 593 00:42:10,861 --> 00:42:13,364 Її правда. Краще знищити Змієящера. 594 00:42:13,948 --> 00:42:15,324 Тоді хай щастить. 595 00:42:18,619 --> 00:42:21,413 Моя королево. Я не розумію. 596 00:42:21,413 --> 00:42:23,999 Де я провинився? 597 00:42:25,793 --> 00:42:30,798 Чарівна паличко, хай мій монстр росте! 598 00:42:36,887 --> 00:42:38,889 Вставай, Змієящере! 599 00:42:43,269 --> 00:42:44,979 Вона відволіклася. 600 00:42:44,979 --> 00:42:46,397 Хай вони спробують... 601 00:42:53,320 --> 00:42:54,613 Годі з неї. 602 00:42:58,826 --> 00:43:00,369 Бос? Ні! 603 00:43:00,369 --> 00:43:03,289 Мінус проблема. Розберетесь з волоханем? 604 00:43:04,206 --> 00:43:05,249 Легко. 605 00:43:06,292 --> 00:43:09,253 -Я можу допомогти? -Ти зі мною. Граємо по-великому. 606 00:43:09,753 --> 00:43:11,839 Альфо, потрібен Динозорд. Негайно. 607 00:43:11,839 --> 00:43:13,215 Зараз буде, Біллі. 608 00:43:30,899 --> 00:43:37,781 Гаразд, трансматеріалізую зорди на Місяці через три, дві, одну... 609 00:43:45,247 --> 00:43:47,374 Тримайся, Мін. Бойовий режим! 610 00:43:51,712 --> 00:43:52,588 Ого! 611 00:44:03,223 --> 00:44:05,476 А як усім цим керувати? 612 00:44:06,101 --> 00:44:07,019 Роби як я. 613 00:44:07,019 --> 00:44:09,480 -Зрозумієш інтуїтивно. -Гаразд. 614 00:44:10,689 --> 00:44:11,649 А от і він. 615 00:44:31,710 --> 00:44:34,546 Гаразд, це найкрутіше. 616 00:44:34,546 --> 00:44:37,007 Ну що, ящере. Підходь ближче. 617 00:44:46,016 --> 00:44:47,142 Пряме влучення! 618 00:44:50,771 --> 00:44:52,106 Не розслабляйся. 619 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 Б'єтеся нечесно? 620 00:44:56,944 --> 00:44:57,778 Так! 621 00:44:59,947 --> 00:45:00,864 Ну ж бо. 622 00:45:02,533 --> 00:45:03,409 Моя ломака! 623 00:45:07,037 --> 00:45:08,330 Рокі, зараз! 624 00:45:15,671 --> 00:45:17,631 -Готовий. -Не брехатиму, Рокі. 625 00:45:17,631 --> 00:45:20,134 Це було жорстко. 626 00:45:20,134 --> 00:45:22,010 Яловичини сьогодні не буде. 627 00:45:23,011 --> 00:45:24,596 Біллі, як там рептилія? 628 00:45:24,596 --> 00:45:28,392 Холоднокровний як ніколи. Але в нас є місце для трьох. 629 00:45:28,392 --> 00:45:29,560 Зрозумів. 630 00:45:29,560 --> 00:45:31,979 То залишився лише я. 631 00:45:31,979 --> 00:45:34,898 Добре, ви всі дістанетесь мені. 632 00:45:36,108 --> 00:45:37,151 О, так. 633 00:45:37,151 --> 00:45:39,945 -Я про це мріяла. -Усі разом. 634 00:45:44,658 --> 00:45:49,997 Побиті схеми не стримають злу відьму. 635 00:45:59,965 --> 00:46:02,468 Увага. Він знову нападає. 636 00:46:05,888 --> 00:46:08,182 Хвостаті перемагають. 637 00:46:08,766 --> 00:46:14,271 Вони думали, що зможуть мене зупинити, але мій шедевр уже зарядився. 638 00:46:14,855 --> 00:46:19,193 Нарешті я зможу правити з молодшою і гарнішою версією себе. 639 00:46:19,860 --> 00:46:22,571 Не дочекаюся, коли знову побачу себе. 640 00:46:27,910 --> 00:46:31,163 -Ми поставимо його на ноги? -Це те, що я думаю? 641 00:46:31,705 --> 00:46:34,625 Чудово, портал. Треба поквапитись. 642 00:46:35,125 --> 00:46:38,045 Система знову працює. Треба лише... Усе. 643 00:46:38,962 --> 00:46:39,797 Встаємо. 644 00:46:43,300 --> 00:46:45,177 Мегапотужний меч. Негайно! 645 00:46:51,975 --> 00:46:56,438 Зараз вони прийдуть, і вона буде вільна. 646 00:46:56,438 --> 00:46:59,775 Моє минуле і майбутнє. 647 00:47:00,818 --> 00:47:02,569 Схоже на космічний смітник. 648 00:47:03,111 --> 00:47:04,238 Відкриймо його. 649 00:47:06,865 --> 00:47:08,867 Так, так! 650 00:47:10,828 --> 00:47:14,081 Так усе й почалося! 651 00:47:14,081 --> 00:47:17,125 -Що скажете? Покладемо цьому край? -Залюбки. 652 00:47:28,971 --> 00:47:31,223 Мої схеми горять! 653 00:47:36,103 --> 00:47:37,437 Видовищна смерть. 654 00:47:38,105 --> 00:47:41,483 Ні, Змієящере. Мої змії. 655 00:47:41,483 --> 00:47:47,531 Але байдуже, бо відродження Ріти починається! 656 00:47:50,158 --> 00:47:53,662 Після десяти тисяч років я вільна! 657 00:47:54,162 --> 00:47:55,664 Сядь і замовкни. 658 00:47:55,664 --> 00:47:56,707 Га? 659 00:47:58,959 --> 00:48:01,044 Рокі, хапай рейнджерів. Бігом. 660 00:48:01,044 --> 00:48:04,214 -Уже біжу. Стріляй, Кет. -Що? 661 00:48:04,214 --> 00:48:05,549 Із задоволенням. 662 00:48:08,510 --> 00:48:10,679 Пора підкорити Зем... 663 00:48:10,679 --> 00:48:12,639 Я вас усіх уб'ю! 664 00:48:12,639 --> 00:48:14,600 Прикінчи її. Ну ж бо, Зак. 665 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Це тобі за Тріні. 666 00:48:22,691 --> 00:48:24,651 Це все? Її більше немає? 667 00:48:25,235 --> 00:48:27,738 Саме так. Усе скінчено. 668 00:48:28,739 --> 00:48:30,115 Як я і казав, Мін. 669 00:48:30,616 --> 00:48:32,284 Ми завжди рятуємо світ. 670 00:48:33,118 --> 00:48:36,580 Ви пропустили найвеселіше, але я радий, що ви тут. 671 00:48:36,580 --> 00:48:40,584 Усі врятовані рейнджери в безпеці у вашому медичному відсіку 672 00:48:40,584 --> 00:48:42,377 і в стабільному стані. 673 00:48:42,377 --> 00:48:45,005 Що ж, курс на Аквітар прокладено. 674 00:48:45,005 --> 00:48:47,466 Аквітанці хутко їх підлатають. 675 00:48:47,466 --> 00:48:52,054 Точно не хочеш з нами, Біллі? Знаєш, Сестрія казала, що скучила. 676 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 Ні. Але вже скоро. 677 00:48:54,932 --> 00:48:59,478 Треба владнати деякі робочі справи, перш ніж повертатися до пригод. 678 00:48:59,478 --> 00:49:00,395 Глянь який. 679 00:49:00,395 --> 00:49:04,483 -Скучив за подорожами? -Приємно на чомусь зосередитися. 680 00:49:05,067 --> 00:49:08,862 Але щойно аквітанці повернуть усіх до нормального розміру й сил, 681 00:49:08,862 --> 00:49:10,405 усе закінчиться. 682 00:49:10,405 --> 00:49:14,201 Так, шалена була пригода. Але треба повернутися до Джей-Джея. 683 00:49:14,201 --> 00:49:18,121 Виховувати дитину майже так само важко, як бути рейнджером. 684 00:49:18,789 --> 00:49:21,208 Гадаєш, це важко? Я навіть не пообідав. 685 00:49:21,208 --> 00:49:24,878 -Хтось викинув мою локшину. -Вибач. 686 00:49:25,587 --> 00:49:28,173 Розслабся. Гляди не підсмажся. Я жартую. 687 00:49:28,757 --> 00:49:31,760 Хоч вони й малі, не змушуймо наших друзів чекати. 688 00:49:32,928 --> 00:49:34,221 Радий був побачитись. 689 00:49:37,808 --> 00:49:41,144 Добре, що спадок Шаблезубого тигра в надійних руках. 690 00:49:42,104 --> 00:49:43,063 Це честь. 691 00:49:44,314 --> 00:49:46,441 Час запускати телепорт? 692 00:49:46,441 --> 00:49:49,361 -Так. -Саме вчасно. Ходімо, Рокі. 693 00:49:49,361 --> 00:49:52,155 Вводжу ваші координати. 694 00:49:52,155 --> 00:49:55,158 Ще побачимося. Хай сила вас оберігає. 695 00:49:55,784 --> 00:49:56,702 І вас. 696 00:50:00,414 --> 00:50:02,416 Як тобі комунікатор? 697 00:50:03,625 --> 00:50:05,168 Обожнюю вінтаж. 698 00:50:05,711 --> 00:50:08,880 А телепортація — супер, якщо запізнюєшся на урок. 699 00:50:09,548 --> 00:50:12,092 -Тільки щоб ніхто не бачив, гаразд? -Так. 700 00:50:13,510 --> 00:50:18,223 Глянь на це місце. Ніби й не змінилося. Хіба що стало трохи менше. 701 00:50:19,307 --> 00:50:20,392 Чи ми підросли. 702 00:50:21,643 --> 00:50:25,522 Хочете смузі? Піду спитаю, чи є в них рецепт Ерні. 703 00:50:26,023 --> 00:50:26,982 -Авжеж. -Авжеж. 704 00:50:30,902 --> 00:50:34,573 Тобі привезти щось із подорожі? Може, сувенір з Міріноя? 705 00:50:34,573 --> 00:50:35,741 Не знаю. 706 00:50:37,325 --> 00:50:39,244 Ти ж ненадовго, правда? 707 00:50:39,870 --> 00:50:42,330 Мама сумувала, коли ти був у космосі. 708 00:50:43,665 --> 00:50:45,917 Тобто я теж сумуватиму, і... 709 00:50:50,505 --> 00:50:51,339 Мін? 710 00:50:52,466 --> 00:50:54,634 Просто... Перш ніж ти полетиш... 711 00:50:56,011 --> 00:50:57,304 Усе, що сталося... 712 00:50:59,556 --> 00:51:00,557 Смерть мами. 713 00:51:02,142 --> 00:51:05,228 Я казала, що винен ти, а це несправедливо. 714 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Ти не міг знати, що станеться з Рітою чи з мамою. 715 00:51:14,321 --> 00:51:17,949 Ти не сказала нічого такого, що б я сам собі не казав. 716 00:51:19,576 --> 00:51:22,287 Ні, але серйозно. Я маю тобі дякувати. 717 00:51:23,413 --> 00:51:26,208 Якби ти не змусив Зака розповісти правду... 718 00:51:28,335 --> 00:51:30,295 Не знаю, як би я впоралася. 719 00:51:33,882 --> 00:51:34,841 Ти чудова. 720 00:51:35,801 --> 00:51:37,344 Усі про тебе турбуються. 721 00:51:37,928 --> 00:51:41,848 -І я радий, що ти потурбувалася про мене. -Ти про залп Рити? 722 00:51:42,641 --> 00:51:43,683 Я мусила. 723 00:51:44,601 --> 00:51:45,560 Ти моя сім'я. 724 00:51:46,353 --> 00:51:47,729 Сім'ю треба захищати. 725 00:51:49,856 --> 00:51:50,690 Сім'я, так? 726 00:51:52,734 --> 00:51:55,195 Це тому ти позичила моє літаюче авто? 727 00:51:55,195 --> 00:51:58,073 Стоп, це було потрібно для рейнджерів. 728 00:51:59,074 --> 00:52:01,993 Вибач. «Радбаґ» — це фірмова технологія. 729 00:52:02,577 --> 00:52:05,580 -Тебе покарано. -Гадаєш, зможеш мене покарати? 730 00:52:06,331 --> 00:52:08,875 -Це не так працює. -Гляньте, які ви. 731 00:52:10,794 --> 00:52:11,795 От лихо. 732 00:52:15,757 --> 00:52:17,050 Вона так схожа на... 733 00:52:20,595 --> 00:52:22,013 Тріні пишалася б. 734 00:52:25,642 --> 00:52:26,768 Ти мені нагадав. 735 00:52:27,561 --> 00:52:29,229 Після удару Ріти, 736 00:52:30,564 --> 00:52:31,898 на мене щось найшло. 737 00:52:34,025 --> 00:52:35,277 Якісь спогади. 738 00:52:35,277 --> 00:52:36,528 Спогади? 739 00:52:36,528 --> 00:52:38,155 Так, від морфера. 740 00:52:38,905 --> 00:52:41,199 Про те, як ви були рейнджерами. 741 00:52:41,992 --> 00:52:43,201 Були героями. 742 00:52:43,994 --> 00:52:45,495 Він в ідеальному стані. 743 00:52:45,495 --> 00:52:47,789 Нічого незвичайного. Але хто знає? 744 00:52:48,415 --> 00:52:51,293 Морфополе має безмежні можливості. 745 00:52:52,919 --> 00:52:56,840 -Може, забувати про Зордона зарано. -А які були спогади? 746 00:52:58,508 --> 00:52:59,384 Дивні. Я... 747 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 Наче я... 748 00:53:01,970 --> 00:53:04,222 відчула, як багато ви для неї значили. 749 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Як і вона для нас. 750 00:53:08,059 --> 00:53:10,353 Вона була чудовою подругою. 751 00:53:10,937 --> 00:53:11,771 Найкращою. 752 00:53:12,522 --> 00:53:13,356 Найкращою. 753 00:53:14,649 --> 00:53:19,029 Я б помер, якби вона не подолала страх висоти, коли я висів на краю скелі. 754 00:53:19,029 --> 00:53:21,323 Мама боялася висоти? 755 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 Так, що вона ще не розповіла? 756 00:53:24,993 --> 00:53:27,954 Про Шелшока, який змусив її бігти без упину. 757 00:53:27,954 --> 00:53:30,123 Той зі світлофором на спині? 758 00:53:30,123 --> 00:53:31,875 Чоловік-світлофор? 759 00:53:31,875 --> 00:53:35,170 -Не чоловік, а черепаха. -Черепаха? 760 00:53:36,046 --> 00:53:38,548 -Їй треба все розказати. -Жах який. 761 00:53:46,848 --> 00:53:51,686 На шляху нам не відомо 762 00:53:52,687 --> 00:53:55,899 Що нам доля підкине знову 763 00:53:57,651 --> 00:54:00,403 Вітер змін 764 00:54:00,904 --> 00:54:07,410 Переверне наші життя з ніг на голову 765 00:54:08,078 --> 00:54:13,500 Але ти будеш не сам, друже 766 00:54:14,167 --> 00:54:18,505 Пам'ять не помирає 767 00:54:20,423 --> 00:54:25,053 {\an8}ПРИСВЯЧЕНО ПАМ'ЯТІ ТХЮЙ ЧАНҐ І ДЖЕЙСОНА ДЕВІДА ФРАНКА 768 00:54:25,053 --> 00:54:31,893 {\an8}РАЗ РЕЙНДЖЕР — НАЗАВЖДИ РЕЙНДЖЕР 769 00:55:38,501 --> 00:55:41,254 {\an8}Переклад субтитрів: Ірина Кожанова