1 00:00:34,708 --> 00:00:35,875 Endelig. 2 00:00:35,958 --> 00:00:39,625 Endelig har jeg fået min dæmoniske kraft tilbage. 3 00:00:39,708 --> 00:00:41,833 Når min dæmoniske lever er udvokset, 4 00:00:41,916 --> 00:00:46,541 vil jeg være ustoppelig! 5 00:00:47,333 --> 00:00:52,458 AGENT FROM ABOVE 6 00:00:53,166 --> 00:00:57,166 GENFØDSEL 7 00:01:15,375 --> 00:01:16,208 Han Chieh. 8 00:01:16,958 --> 00:01:18,041 Hvad er der galt? 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,125 Wu Tien-chi sagde, han satte en dæmonisk lever i mig. 10 00:01:24,125 --> 00:01:25,708 Den er ikke i dig mere. 11 00:01:27,083 --> 00:01:30,375 -Hvorfor har jeg så… -Jeg gav dig min lever. 12 00:01:42,958 --> 00:01:46,458 Jeg er den Tredje Kronprins' agent. Jeg kan ikke dø. 13 00:01:48,125 --> 00:01:49,791 Det er et personalegode. 14 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 Lægen sagde, min kræft har spredt sig. 15 00:01:54,875 --> 00:01:57,333 Jeg har kun et par måneder tilbage. 16 00:01:57,833 --> 00:02:00,583 Du skal ikke spilde din energi på mig. 17 00:02:01,916 --> 00:02:06,541 Jeg skulle være død for over ti år siden. Hver dag er bare en bonus nu. 18 00:02:07,500 --> 00:02:08,875 Jeg har levet mit liv. 19 00:02:15,083 --> 00:02:16,041 Han Chieh. 20 00:02:17,750 --> 00:02:19,666 Vinder du denne gang? 21 00:02:27,833 --> 00:02:29,125 Når jeg har vundet, 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,458 siger vi tak sammen. 23 00:02:46,625 --> 00:02:49,625 Dæmonkongen har genvundet sin kraft. Jeg finder ham. 24 00:02:50,125 --> 00:02:51,958 -Pas på Lilleløv. -Jeg går med. 25 00:02:52,041 --> 00:02:54,583 Du har ikke en chance imod den tingest. 26 00:02:54,666 --> 00:02:56,916 Jeg kan da affyre et par skud mod ham. 27 00:02:57,416 --> 00:03:00,625 Pas på naboerne og Lilleløv. Jeg regner med jer. 28 00:03:19,416 --> 00:03:20,666 DONGFENG MARKED 29 00:03:47,291 --> 00:03:49,750 Du er virkelig enestående, lille møgunge. 30 00:03:49,833 --> 00:03:51,416 Du kan stadig stå oprejst, 31 00:03:51,916 --> 00:03:53,958 selv uden lever. 32 00:03:54,541 --> 00:03:56,125 Med den dæmoniske lever 33 00:03:56,208 --> 00:04:00,166 vil den slags fysisk smerte ikke røre dig mere. 34 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 Så vil jeg ikke længere være et menneske. 35 00:04:03,416 --> 00:04:04,375 Jeg advarer dig. 36 00:04:04,458 --> 00:04:08,375 Skåner du ikke de andre, lader jeg dig ikke sætte leveren i mig. 37 00:04:12,583 --> 00:04:16,708 Du har ikke tænkt dig at lade mig sætte den dæmoniske lever i dig, vel? 38 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 Ni Dragers Ildskjold. 39 00:05:28,250 --> 00:05:31,166 Det evige gamle trumfkort. 40 00:05:31,791 --> 00:05:34,000 Spyt det ud! 41 00:05:35,833 --> 00:05:37,083 Fuck dig. 42 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 Jeg har ikke noget valg. 43 00:06:24,791 --> 00:06:26,166 Men jeg tror, jeg taber. 44 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 Arbejd hårdere. 45 00:06:28,375 --> 00:06:32,125 Jeg valgte dig ikke, fordi du er ung og god til at slås. 46 00:06:32,708 --> 00:06:33,583 Hvorfor så? 47 00:06:34,083 --> 00:06:37,916 Du kan redde de uskyldige mennesker. Det er op til dig. 48 00:06:40,833 --> 00:06:42,916 Når jeg har vundet, siger vi tak sammen. 49 00:06:52,458 --> 00:06:53,875 Hvor mange har du taget? 50 00:07:12,166 --> 00:07:14,875 Jeg har lige slugt et. Jeg har fire i maven. 51 00:07:14,958 --> 00:07:17,375 Kom og tæl alle dragerne i mig. 52 00:07:30,208 --> 00:07:33,250 Jeg kan ikke slå dig, men jeg kan brænde den dæmoniske lever. 53 00:08:28,166 --> 00:08:30,500 Du ved ikke, hvad der er godt for dig. 54 00:08:31,833 --> 00:08:36,041 Du vil hellere brænde dig selv ihjel end være min agent. 55 00:08:37,750 --> 00:08:39,791 Jeg spørger for sidste gang. 56 00:08:40,875 --> 00:08:43,791 Er du villig til at være min agent? 57 00:08:44,833 --> 00:08:50,500 Eller vil du have, at alle her bliver begravet med dig? 58 00:08:52,291 --> 00:08:53,666 Vi trækker os tilbage. 59 00:08:56,458 --> 00:08:58,541 Fuck! Jeg er en af jer! 60 00:08:58,625 --> 00:09:02,166 Vores gyldne ord er næsten forsvundet. De kommer snart ind. 61 00:09:02,250 --> 00:09:03,166 Det er okay. 62 00:09:03,250 --> 00:09:04,916 Hvorfor er de overalt? 63 00:09:08,208 --> 00:09:09,500 Hold ud, allesammen! 64 00:09:15,875 --> 00:09:16,916 Hvem er du? 65 00:09:19,708 --> 00:09:22,083 -Jeg har aldrig set dig før. -Hvem er du? 66 00:09:22,166 --> 00:09:23,791 -Det er Lilleløv. -Rød kjole. 67 00:09:35,291 --> 00:09:36,208 Lilleløv! 68 00:09:38,791 --> 00:09:41,041 Stop hende! Hun ophæver fortryllelsen! 69 00:09:42,250 --> 00:09:44,375 Søster Lo! Hent det gyldne pulver! 70 00:09:49,541 --> 00:09:50,541 Flyt dig! 71 00:09:58,375 --> 00:09:59,708 Find Han Chieh! 72 00:10:19,375 --> 00:10:20,791 Slip ham fri! 73 00:10:42,000 --> 00:10:47,250 Var det dig, svækling, der dræbte mit helvedesyngel? 74 00:11:01,916 --> 00:11:03,375 Du har ikke en chance. 75 00:12:28,333 --> 00:12:30,625 Så kom du alligevel, lille møgunge. 76 00:12:32,041 --> 00:12:36,416 Har du ikke altid foragtet at besætte disse elendige kroppe? 77 00:12:36,916 --> 00:12:39,208 Hvad er der galt? Går du i panik nu? 78 00:12:39,291 --> 00:12:40,833 Sjette Himmels Dæmonkonge. 79 00:12:41,500 --> 00:12:43,583 Jeg har sagt det så mange gange. 80 00:12:44,083 --> 00:12:46,625 Du æder ulækkert som et sultent spøgelse. 81 00:12:46,708 --> 00:12:50,041 Kun når jeg er mæt, har jeg styrken til at dræbe dig! 82 00:12:53,500 --> 00:12:55,750 I alle disse år har jeg tænkt på, 83 00:12:55,833 --> 00:12:58,750 hvordan jeg vil hugge dine arme og ben af 84 00:12:58,833 --> 00:13:00,541 og skære dig i småstykker. 85 00:13:00,625 --> 00:13:02,916 Først da får jeg luft for min vrede. 86 00:13:04,708 --> 00:13:05,541 Selvfølgelig. 87 00:13:06,458 --> 00:13:09,375 Hvornår dropper vi den irriterende himmelske regel 88 00:13:09,458 --> 00:13:11,583 og kæmper i vores sande former? 89 00:13:11,666 --> 00:13:12,791 Snart. 90 00:13:12,875 --> 00:13:15,875 Når jeg har spist alle i Menneskeriget, 91 00:13:15,958 --> 00:13:19,208 bliver jeg stærkere end guderne 92 00:13:19,875 --> 00:13:23,125 og overtager himlen, jorden og helvede. 93 00:13:26,000 --> 00:13:27,166 Til den tid er du død. 94 00:15:15,250 --> 00:15:16,625 Fandens også. 95 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 Wu Tien-chis krop er for svag. 96 00:15:20,375 --> 00:15:22,708 Ellers havde jeg vundet over dig. 97 00:15:22,791 --> 00:15:25,541 Du klager over et menneskes krop. 98 00:15:26,750 --> 00:15:28,875 Så brug din sande form. 99 00:15:30,458 --> 00:15:35,041 Hvis jeg bruger min sande form, bliver din agent fra oven dræbt. 100 00:15:35,125 --> 00:15:36,708 Kan du holde det ud? 101 00:15:37,208 --> 00:15:39,625 Dæmonkonge, fordi du er ved at tabe, 102 00:15:39,708 --> 00:15:42,208 vil du provokere mig til at bruge min sande form, 103 00:15:42,291 --> 00:15:45,083 så jeg krænker den himmelske regel, ikke? 104 00:15:46,625 --> 00:15:49,541 Jeg har allerede begået utallige synder alligevel. 105 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 Men du er anderledes. 106 00:15:51,750 --> 00:15:54,666 Overtræder du den himmelske regel, er du på røven. 107 00:15:55,250 --> 00:15:58,916 Du er for oprørsk. De højerestående tilgiver dig aldrig. 108 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Hey. 109 00:16:01,666 --> 00:16:05,333 Hvem, tror du, har kanaliseret min ånd herned? 110 00:16:15,875 --> 00:16:18,916 Synes de højerestående, jeg er oprørsk? Det er et skalkeskjul. 111 00:16:19,000 --> 00:16:21,375 I virkeligheden elsker de mig højt. 112 00:16:21,875 --> 00:16:24,916 I guder er alle hyklere. 113 00:16:25,000 --> 00:16:27,458 Du leger med mig som katten med musen. 114 00:16:28,208 --> 00:16:30,208 Retfærdighedens vej er svær at gå. 115 00:16:30,291 --> 00:16:35,458 Derfor må guder være endnu mere nådesløse end dæmoner. 116 00:16:51,500 --> 00:16:52,708 Din lille møgunge. 117 00:16:52,791 --> 00:16:55,291 Din agent fra oven er måske nok unik, 118 00:16:55,375 --> 00:16:57,166 men i Menneskeriget 119 00:16:57,250 --> 00:17:00,666 er der langt flere onde mennesker end gode mennesker. 120 00:17:00,750 --> 00:17:02,416 Hold din kæft. 121 00:17:05,333 --> 00:17:10,250 Jeg skal nok besejre dig før eller siden, Tredje Kronprins. 122 00:17:10,333 --> 00:17:13,875 Du er ikke god til at slås, men en dygtig flugtkonge. 123 00:17:26,375 --> 00:17:28,208 Tredje Kronprins, forbarm dig. 124 00:17:29,833 --> 00:17:30,791 Giv mig en chance. 125 00:17:31,666 --> 00:17:33,833 Jeg skal nok forbedre mig. 126 00:17:34,583 --> 00:17:36,000 Jeg bliver din støtte. 127 00:17:36,500 --> 00:17:39,208 I Menneskeriget, på dine vegne… 128 00:17:41,958 --> 00:17:44,291 Du har holdt mig beskæftiget i to dage. 129 00:17:44,375 --> 00:17:48,083 De privilegier, Dæmonkongen lovede dig i helvede efter døden, 130 00:17:48,166 --> 00:17:49,916 dem har jeg ordnet for dig. 131 00:17:51,000 --> 00:17:52,125 De er alle væk. 132 00:17:55,458 --> 00:17:58,583 Du burde selv vide, hvilken straf du fortjener. 133 00:17:59,083 --> 00:18:00,375 Gør mig en tjeneste. 134 00:18:01,000 --> 00:18:01,833 Spring. 135 00:18:11,833 --> 00:18:14,583 Vent! Jeg vil ikke i helvede. 136 00:18:14,666 --> 00:18:17,375 Tredje Kronprins, giv mig en chance til. 137 00:18:17,458 --> 00:18:20,083 Giv mig en chance til, jeg beder dig. 138 00:18:20,166 --> 00:18:22,208 Jeg vil virkelig ikke i helvede. 139 00:18:22,291 --> 00:18:25,041 De højerestående har givet dig mange chancer. 140 00:18:25,625 --> 00:18:28,375 Men du vælger altid den ondeste vej. 141 00:18:29,583 --> 00:18:32,875 Det er din egen skyld. Jeg kan ikke hjælpe dig. 142 00:18:36,791 --> 00:18:39,250 Han Chieh er en synder. 143 00:18:39,333 --> 00:18:42,208 Men han har betalt for sine synder i over ti år. 144 00:18:42,750 --> 00:18:45,500 Han vil endda ofre sig selv for at redde andre. 145 00:18:46,250 --> 00:18:47,333 Men hvad med dig? 146 00:19:14,166 --> 00:19:15,000 Du er ond. 147 00:19:18,541 --> 00:19:21,625 Mennesker bør tage sig af deres egne anliggender. 148 00:20:03,958 --> 00:20:05,416 En forurettet sjæl? Og? 149 00:20:05,500 --> 00:20:10,583 Uautoriseret hævn medfører også straf dernede. Okay? 150 00:20:17,125 --> 00:20:19,125 KOMMANDO 151 00:20:21,166 --> 00:20:23,166 Den sorte kommando-token? 152 00:20:23,250 --> 00:20:25,250 Beklager. Det er autoriseret. 153 00:20:32,291 --> 00:20:35,083 De højerestående har givet dig mange chancer. 154 00:20:35,166 --> 00:20:36,541 Det er din egen skyld. 155 00:20:44,291 --> 00:20:45,833 Er du Wu Meng-hsueh? 156 00:20:45,916 --> 00:20:46,750 EKSTREMT OND 157 00:20:46,833 --> 00:20:49,458 -Du er… -Jeg er Oksehoved. 158 00:20:50,041 --> 00:20:51,958 Oksehoved? Så må det her være… 159 00:20:52,041 --> 00:20:55,041 Hold kæft! Kan du ikke se, at det her er helvede? 160 00:20:56,041 --> 00:20:57,208 Opfør dig pænt. 161 00:20:57,291 --> 00:21:00,291 Med din fortid skal du være her i hundredvis af år. 162 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Han Chieh. 163 00:21:20,875 --> 00:21:21,708 Han Chieh. 164 00:21:23,041 --> 00:21:24,041 Han Chieh! 165 00:21:32,583 --> 00:21:33,458 Er jeg død? 166 00:21:37,708 --> 00:21:40,791 Knægt. Lad mig vise dig noget. 167 00:21:47,291 --> 00:21:48,625 Hvor er mine forældre? 168 00:21:56,500 --> 00:21:57,750 Har de reinkarneret? 169 00:21:59,708 --> 00:22:02,750 De trådte op på Livshjulet og reinkarnerede, 170 00:22:02,833 --> 00:22:05,541 længe før du gik med til at blive agent. 171 00:22:07,000 --> 00:22:07,916 Hvad? 172 00:22:09,250 --> 00:22:11,583 Det, du så hernede, var luftspejlinger. 173 00:22:12,083 --> 00:22:13,208 Jeg narrede dig. 174 00:22:15,000 --> 00:22:17,166 Så de led ikke i helvede 175 00:22:17,916 --> 00:22:18,875 på grund af mig? 176 00:22:21,625 --> 00:22:23,083 Det var dig, der led. 177 00:22:39,208 --> 00:22:42,833 Chieh, vi skal til at reinkarnere. 178 00:22:42,916 --> 00:22:46,291 Vi glemmer dig, når vi har drukket Glemslens Suppe, 179 00:22:46,375 --> 00:22:49,750 så vi kan kun sige farvel til dig på denne måde. 180 00:22:49,833 --> 00:22:53,333 Det er dig, vi er mest bekymrede for og ikke kan slippe. 181 00:22:54,375 --> 00:22:57,750 Vi frygter, at du bebrejder dig selv og har det svært. 182 00:22:59,125 --> 00:23:03,083 Chieh, lad fortiden være fortid. 183 00:23:03,583 --> 00:23:05,083 Du skal bare vide, 184 00:23:05,583 --> 00:23:08,708 at selvom jeg ikke husker dig i mit næste liv, 185 00:23:08,791 --> 00:23:11,416 vil du altid være vores elskede barn. 186 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Altid. 187 00:23:13,666 --> 00:23:15,083 Husk det. 188 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Dine forældre har måske ikke opdraget dig godt. 189 00:23:45,500 --> 00:23:48,250 Men de fortjener ikke en straf i helvede. 190 00:23:50,666 --> 00:23:51,916 Så på det tidspunkt 191 00:23:52,416 --> 00:23:53,875 lod jeg dem reinkarnere. 192 00:23:55,166 --> 00:23:56,500 Men som du ved, 193 00:23:56,583 --> 00:24:00,208 skal der trækkes i trådene for at lave en god reinkarnation. 194 00:24:01,833 --> 00:24:03,000 Og det har en pris. 195 00:24:03,500 --> 00:24:05,208 Dit arbejde i disse år 196 00:24:05,291 --> 00:24:08,250 betragter jeg som betaling af din første gæld. 197 00:24:09,208 --> 00:24:10,041 Tillykke. 198 00:24:10,916 --> 00:24:12,000 Min første gæld? 199 00:24:12,875 --> 00:24:14,291 Hvor megen gæld har jeg? 200 00:24:18,375 --> 00:24:20,041 Liv og død er forudbestemt. 201 00:24:20,541 --> 00:24:22,208 Pigen er dødssyg. 202 00:24:22,958 --> 00:24:26,416 Ikke engang jeg kan forlænge hendes liv. 203 00:24:29,416 --> 00:24:30,958 Jeg kan ikke redde hende. 204 00:24:31,666 --> 00:24:32,875 Men du reddede mig? 205 00:24:33,916 --> 00:24:37,291 Du var fast besluttet på at dø dengang. Jeg udnyttede det. 206 00:24:37,916 --> 00:24:40,916 Ikke alle kan betale gæld ved at gøre gode gerninger som agent. 207 00:24:46,750 --> 00:24:47,625 Men… 208 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Jeg kan give hende en anden lever. 209 00:24:54,083 --> 00:24:57,333 Fordi hendes lidelse er forbundet med Dæmonkongen. 210 00:25:14,916 --> 00:25:18,375 Denne gyldne lever kan lindre smerten fra hendes sygdom, 211 00:25:18,458 --> 00:25:20,500 ikke helbrede hende eller forlænge hendes liv. 212 00:25:21,083 --> 00:25:23,791 Hvor længe hun kan leve, afhænger af skæbnen. 213 00:25:25,041 --> 00:25:27,541 Så hun overlever ikke, selvom hun får den? 214 00:25:29,625 --> 00:25:32,083 Men den har også sin pris. 215 00:25:32,875 --> 00:25:34,166 MÆLKELÅG 216 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 KONTRAKT: TREDJE KRONPRINS' AGENT I MENNESKERIGET 217 00:25:38,291 --> 00:25:39,125 Hvad er det? 218 00:25:40,291 --> 00:25:41,125 Din kontrakt. 219 00:25:41,958 --> 00:25:45,125 Som jeg sagde, du har mere gæld. 220 00:25:45,208 --> 00:25:47,666 JEG, HAN CHIEH, FORNYER KONTRAKTEN 221 00:25:47,750 --> 00:25:50,750 SOM DEN TREDJE KRONPRINS' AGENT I MENNESKERIGET 222 00:25:52,666 --> 00:25:54,833 Den gyldne lever er med i handlen. 223 00:25:54,916 --> 00:25:56,666 Det er mit sidste tilbud. 224 00:26:07,958 --> 00:26:09,083 Jeg skriver under. 225 00:26:12,041 --> 00:26:13,250 HAN CHIEH 226 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 TREDJE KRONPRINS' AGENT I MENNESKERIGET 227 00:26:43,083 --> 00:26:43,916 Husk. 228 00:26:44,416 --> 00:26:46,291 Det skal have røgelse dagligt. 229 00:26:46,375 --> 00:26:47,666 Efter 49 dage 230 00:26:48,458 --> 00:26:50,125 klækker Javvy. 231 00:26:54,250 --> 00:26:56,125 Dagene uden Hsiao-wen 232 00:26:56,708 --> 00:26:59,416 kan du betragte som en lang ferie. 233 00:27:00,583 --> 00:27:02,708 Fandens også. Hvorfor er jeg så sød? 234 00:27:03,750 --> 00:27:04,750 Tredje Kronprins. 235 00:27:08,291 --> 00:27:09,750 Jeg forstår ikke… 236 00:27:11,625 --> 00:27:12,708 Hvorfor mig? 237 00:27:18,666 --> 00:27:20,208 Der er mange bedre valg. 238 00:27:22,166 --> 00:27:23,791 Hvorfor får kun jeg en chance til? 239 00:27:27,541 --> 00:27:30,041 FENGYUAN-TEMPLET, MARSKAL AF CENTRALALTERET 240 00:27:30,250 --> 00:27:31,583 Du ved det måske ikke, 241 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 men jeg har altid været ved din side. 242 00:27:37,416 --> 00:27:39,708 Da du var lille, elskede du at cykle. 243 00:27:40,208 --> 00:27:42,791 Du cyklede rundt foran mig hver dag. 244 00:27:45,875 --> 00:27:48,208 -Chieh, hør efter! -Hold op med at løbe. 245 00:27:48,291 --> 00:27:52,541 Du trodsede dine forældre første gang for en herreløs kat. 246 00:27:52,625 --> 00:27:53,916 -Stop! -Jeg vil beholde den! 247 00:27:54,000 --> 00:27:55,541 Tal pænt. Råb ikke ad ham. 248 00:27:56,708 --> 00:27:58,208 Du fik din vilje. 249 00:27:59,250 --> 00:28:01,041 -Hey! -Vi smutter! 250 00:28:01,125 --> 00:28:05,791 Du havde din første slåskamp, fordi en klassekammerat blev mobbet. 251 00:28:05,875 --> 00:28:07,583 FENGYUAN-TEMPLET 252 00:28:17,416 --> 00:28:19,750 På den mest forfærdelige dag i dit liv, 253 00:28:21,000 --> 00:28:22,125 var jeg der også. 254 00:28:28,583 --> 00:28:30,041 Jeg så dig vokse op. 255 00:28:30,625 --> 00:28:32,416 Jeg kender dit sande jeg. 256 00:28:33,708 --> 00:28:36,125 Selvom du gik vild og begik fejl, 257 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 stod du altid ved det. 258 00:28:40,000 --> 00:28:43,375 Hvem kunne fortjene en ny chance mere end dig? 259 00:28:46,000 --> 00:28:48,458 Arbejd hårdt. Jeg holder øje med dig. 260 00:29:05,583 --> 00:29:08,041 QIANKUN-RING 261 00:29:09,500 --> 00:29:11,041 FLAMMESPYD 262 00:29:12,125 --> 00:29:14,041 GYLDEN MURSTEN 263 00:29:14,625 --> 00:29:17,041 RØDT ARMILLAR-BÅND 264 00:29:17,125 --> 00:29:20,041 LEOPARDSKINDSPOSE 265 00:29:21,208 --> 00:29:23,000 ILDHJUL 266 00:29:24,208 --> 00:29:26,708 NI DRAGERS ILDSKJOLD 267 00:29:56,416 --> 00:30:00,625 DONGFENG MARKED 268 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 Han Chieh, her er lighteren. 269 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 Fortryder du det? 270 00:30:48,875 --> 00:30:49,708 Hvad? 271 00:30:49,791 --> 00:30:51,541 At have fornyet din kontrakt. 272 00:30:52,666 --> 00:30:54,416 Lilleløv er jo… 273 00:31:01,791 --> 00:31:02,916 Jeg fortryder ikke. 274 00:31:04,500 --> 00:31:05,750 Det var en god handel. 275 00:31:07,041 --> 00:31:08,666 I flere måneder før sin død 276 00:31:09,916 --> 00:31:11,041 var hun lykkelig. 277 00:31:39,250 --> 00:31:42,125 FRA: LILLELØV TIL: HAN CHIEH 278 00:31:45,125 --> 00:31:47,500 Hvordan går det, Han Chieh? 279 00:31:48,666 --> 00:31:52,166 Når du læser dette brev, er jeg væk. 280 00:31:53,208 --> 00:31:57,416 Det er sidste gang, jeg skriver. Så sig ikke, jeg er irriterende. 281 00:31:57,500 --> 00:31:59,166 Du skal læse det hele. 282 00:32:02,250 --> 00:32:05,125 Efter jeg blev syg, tænkte jeg ofte, 283 00:32:05,708 --> 00:32:08,666 at jeg måtte gøre noget for at give mit liv værdi. 284 00:32:10,083 --> 00:32:13,916 I min forvirring kom jeg til Dongfeng Marked for første gang. 285 00:32:14,708 --> 00:32:17,166 Der mødte jeg dig og alle de andre. 286 00:32:18,125 --> 00:32:21,875 Jeg indså, at døden bare er en anden form for eksistens. 287 00:32:21,958 --> 00:32:23,208 Min angst forsvandt. 288 00:32:23,291 --> 00:32:25,666 En ny ven? Hvad med at præsentere hende? 289 00:32:26,666 --> 00:32:30,250 Jeg fik så megen kærlighed i mit livs sidste øjeblikke. 290 00:32:31,375 --> 00:32:34,041 Det var den lykkeligste tid i mit liv. 291 00:32:34,125 --> 00:32:35,375 GOD BEDRING! 292 00:32:35,458 --> 00:32:37,041 LILLELØV, BLIV RASK! 293 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 VI SKAL UD OG REJSE IGEN! 294 00:32:38,458 --> 00:32:42,458 Han Chieh, der er et par ting, som jeg ikke fik tid til. 295 00:32:42,958 --> 00:32:45,750 Jeg håber, nogen kan gøre dem for mig. 296 00:32:46,458 --> 00:32:49,750 Spil videospil med gamle dreng på mine vegne. 297 00:32:50,791 --> 00:32:52,875 Vær sødere ved dig selv. 298 00:32:54,041 --> 00:32:57,750 Og til sidst har jeg en lille tjeneste at bede om. 299 00:32:58,791 --> 00:33:02,458 Vær sød at elske denne verden for mig af hele dit hjerte. 300 00:33:02,958 --> 00:33:05,125 Selvom den er så rodet, 301 00:33:05,208 --> 00:33:07,666 at selv guderne ikke gøre noget ved det. 302 00:33:08,750 --> 00:33:12,583 Men jeg tror, at det, der kan ændre verden, 303 00:33:13,083 --> 00:33:16,166 måske er os almindelige menneskers håb for fremtiden. 304 00:33:26,458 --> 00:33:27,958 Din søn gjorde det godt, ikke? 305 00:33:28,666 --> 00:33:34,791 TIL MINDE OM FAR CHANG HO-CHENG, HÆDRET AF SIN SØN CHANG MIN 306 00:33:34,875 --> 00:33:37,250 -Sæt! -Den hvide drage? Wow. 307 00:33:37,333 --> 00:33:38,625 Kom og få noget mad. 308 00:33:38,708 --> 00:33:42,541 -Godt, jeg ikke smed min. -Du skulle have smidt den for længst. 309 00:33:42,625 --> 00:33:44,250 Du er ret god til det her. 310 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 Tredje Kronprins, pas på min søn. 311 00:33:50,000 --> 00:33:55,500 Lad det gå godt med hans job, og velsign ham med godt helbred. 312 00:33:56,291 --> 00:33:57,250 Jeg beder dig. 313 00:34:04,458 --> 00:34:05,458 Han Chieh. 314 00:34:06,166 --> 00:34:09,791 Tror du mig, hvis jeg siger, der virkelig er fred i verden? 315 00:34:21,333 --> 00:34:24,333 VERDENSFRED 316 00:34:28,500 --> 00:34:29,791 Ønsk noget. 317 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 MARSKAL AF CENTRALALTERET 318 00:34:39,291 --> 00:34:43,000 Magi kan ikke slå åndelige kræfter, 319 00:34:43,083 --> 00:34:47,041 åndelige kræfter kan ikke slå karma, og karma kan ikke slå et ønske. 320 00:34:49,666 --> 00:34:55,041 Så den mest magtfulde person i verden er faktisk en person med et ønske. 321 00:35:02,833 --> 00:35:09,791 VERDENSFRED MARSKAL AF CENTRALALTERET 322 00:35:20,125 --> 00:35:23,666 DONGFENG MARKED 323 00:35:59,458 --> 00:36:00,583 Hvem er du? 324 00:36:00,666 --> 00:36:02,041 Hej. 325 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Har du et spøgelse med? 326 00:36:10,041 --> 00:36:14,666 Så du kan virkelig se ham? Du lever op til dit navn, mester Han. 327 00:36:15,250 --> 00:36:16,125 Jeg er hr. Li. 328 00:36:16,208 --> 00:36:17,375 -Jeg har… -Vent. 329 00:36:18,541 --> 00:36:20,333 -Er dit efternavn Li? -Ja. 330 00:36:22,333 --> 00:36:26,291 HR. LI FIK AF GRÅDIGHED ET SPØGELSE TIL AT DRÆBE SINE FORÆLDRE 331 00:36:26,375 --> 00:36:28,875 OG VIL NU UNDGÅ STRAF. TÆV HAM 332 00:36:32,333 --> 00:36:33,541 Vent! 333 00:36:33,625 --> 00:36:35,541 Jeg vil snakke forretninger. 334 00:36:35,625 --> 00:36:37,666 Skal du ikke spørge din chef? 335 00:36:42,750 --> 00:36:46,458 Jeg behøver ikke spørge. Hans ordre er altid den samme. 336 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 QIANKUN-RING 337 00:36:58,208 --> 00:36:59,083 Eliminer det onde. 338 00:37:06,916 --> 00:37:10,500 AGENT FROM ABOVE 339 00:37:25,583 --> 00:37:28,125 Penge får verdens hjul til at dreje rundt. 340 00:37:28,958 --> 00:37:31,833 Helvede er endnu mere korrupt end Menneskeriget. 341 00:37:32,541 --> 00:37:36,166 Alt har sin pris, selv gælden i livet og efter døden. 342 00:37:39,541 --> 00:37:41,708 Med denne Helvedes-talisman 343 00:37:44,333 --> 00:37:46,000 kan man pille ved karma, 344 00:37:47,208 --> 00:37:49,333 lige som man lyster. 345 00:37:49,416 --> 00:37:51,666 HELVEDES-TALISMAN 346 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Kom! 347 00:38:39,875 --> 00:38:41,291 Der er nogen, 348 00:38:42,375 --> 00:38:43,708 du skal dræbe. 349 00:43:49,208 --> 00:43:54,208 Tekster af: Else Katrine Nielsen