1 00:00:34,708 --> 00:00:35,875 Sa wakas, 2 00:00:35,958 --> 00:00:39,625 nabawi ko na ang maitim na kapangyarihan ko. 3 00:00:39,708 --> 00:00:41,833 Pag nabuo na ang atay ng demonyo ko, 4 00:00:41,916 --> 00:00:46,541 wala nang makakapigil sa 'kin! 5 00:00:47,333 --> 00:00:52,458 AGENT FROM ABOVE 6 00:00:53,166 --> 00:00:57,166 PAGKABUHAY 7 00:01:15,375 --> 00:01:16,208 Kuya Chieh. 8 00:01:16,916 --> 00:01:17,875 Ano'ng problema? 9 00:01:20,708 --> 00:01:23,125 Nilagyan daw ako ni Wu Tien-chi ng atay ng demonyo. 10 00:01:24,041 --> 00:01:25,708 Wala na 'yon sa katawan mo. 11 00:01:27,166 --> 00:01:28,041 E, ba't ako… 12 00:01:29,416 --> 00:01:30,375 Atay ko na 'yan. 13 00:01:42,875 --> 00:01:44,791 Ako ang agent ng Third Crown Prince. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,458 Di ako mamamatay. 15 00:01:48,125 --> 00:01:49,750 'Yan ang benepisyo ng staff niya. 16 00:01:52,250 --> 00:01:54,791 Sabi ng doktor, kumalat na ang cancer ko. 17 00:01:54,875 --> 00:01:57,333 Ilang buwan na lang akong mabubuhay. 18 00:01:57,833 --> 00:02:00,541 Di ka na dapat nag-aksaya pa ng energy sa 'kin. 19 00:02:01,916 --> 00:02:03,875 Dapat patay na ako ten years ago. 20 00:02:04,708 --> 00:02:06,541 Bonus na ang bawat araw sa buhay ko. 21 00:02:07,500 --> 00:02:08,875 Nasulit ko na 'yong buhay ko. 22 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Kuya Chieh. 23 00:02:17,791 --> 00:02:19,333 Mananalo ka na ba ngayon? 24 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Pag nanalo ako, 25 00:02:30,166 --> 00:02:31,458 magpapasalamat tayo. 26 00:02:46,708 --> 00:02:50,041 Nanumbalik na ang lakas ng Demon King. Hahanapin ko siya. 27 00:02:50,125 --> 00:02:51,958 -Bantayan n'yo siya. -Tutulungan kita. 28 00:02:52,041 --> 00:02:54,583 Paano? Wala kang kalaban-laban do'n. 29 00:02:54,666 --> 00:02:56,833 Makakatulong pa rin ang ilang putok ng baril. 30 00:02:57,416 --> 00:03:00,625 Alagaan n'yo ang mga kapitbahay at si Leafy. Umaasa ako sa inyo. 31 00:03:19,416 --> 00:03:20,666 DONGFENG MARKET 32 00:03:47,291 --> 00:03:49,750 Talagang pambihira kang pasaway ka. 33 00:03:49,833 --> 00:03:50,958 Nakakatayo ka pa 34 00:03:51,916 --> 00:03:53,958 kahit wala ka ng atay. 35 00:03:54,541 --> 00:04:00,166 Pagkatanggap mo sa atay ng demonyo, hindi ka na makakaramdam ng sakit. 36 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 Pag nangyari 'yan, baka hindi na ako tao no'n. 37 00:04:03,416 --> 00:04:04,375 Binabalaan kita. 38 00:04:04,458 --> 00:04:08,375 Pag idinamay mo 'yong iba, tatanggihan ko ang atay na 'yan. 39 00:04:12,583 --> 00:04:16,708 Wala ka talagang planong tanggapin ang atay ng demonyo, tama ba? 40 00:05:25,625 --> 00:05:27,708 Nine Dragons Divine Fire Barrier. 41 00:05:28,291 --> 00:05:31,166 Ang itinatago mong alas. 42 00:05:31,791 --> 00:05:33,625 Iluwa mo 'yan! 43 00:05:35,333 --> 00:05:36,250 'Tangina ka. 44 00:06:22,583 --> 00:06:24,208 Wala na akong magagawa. 45 00:06:24,791 --> 00:06:26,166 Tingin ko, matatalo ako. 46 00:06:26,875 --> 00:06:27,791 Galingan mo pa. 47 00:06:28,375 --> 00:06:32,125 Di kita pinili dahil bata ka at magaling lumaban. 48 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Ba't mo ako pinili? 49 00:06:34,083 --> 00:06:37,916 Maililigtas mo ang mga inosente. Nasa sa 'yo 'yon. 50 00:06:40,833 --> 00:06:42,916 Pag nanalo ako, sasamahan kitang magpasalamat. 51 00:06:52,458 --> 00:06:53,875 Ilang pogs ang itinago mo? 52 00:07:12,166 --> 00:07:14,875 Kakalunok ko lang ng isa. May apat sa tiyan ko. 53 00:07:14,958 --> 00:07:17,375 Bilangin mo ang mga dragon sa loob ko. 54 00:07:30,208 --> 00:07:33,250 Kahit di kita matalo, susunugin ko ang atay ng demonyo. 55 00:08:28,166 --> 00:08:30,500 Wala ka talagang utang na loob, gago. 56 00:08:31,791 --> 00:08:36,166 Mas gugustuhin mong masunog hanggang mamatay ka kesa maging agent ko. 57 00:08:37,750 --> 00:08:39,791 Tatanungin kita sa huling pagkakataon. 58 00:08:40,875 --> 00:08:41,708 Payag ka ba 59 00:08:41,791 --> 00:08:43,791 na maging agent ko? 60 00:08:44,833 --> 00:08:50,250 O gusto mong mailibing lahat ng nandito kasama ka? 61 00:08:52,291 --> 00:08:53,666 Umatras muna tayo. Sige na. 62 00:08:56,458 --> 00:08:58,541 Pucha! Kakampi n'yo ako! 63 00:08:58,625 --> 00:09:02,166 Nauubos na 'yong mga nakasulat na gold. Papasok na sila. 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,166 Okay lang. 65 00:09:03,250 --> 00:09:04,916 Ba't ang dami nila? 66 00:09:08,208 --> 00:09:09,500 Kumapit lang kayo! 67 00:09:15,875 --> 00:09:16,916 Sino ka? 68 00:09:19,666 --> 00:09:22,083 -Ngayon lang kita nakita. -Sino ka nga? 69 00:09:22,166 --> 00:09:23,791 -Si Leafy siya. -Nakapulang damit. 70 00:09:35,291 --> 00:09:36,208 Leafy! 71 00:09:38,791 --> 00:09:40,916 Pigilan siya! Tinatanggal niya ang sumpa! 72 00:09:42,250 --> 00:09:44,375 Ate Lo! Pakuha po ng gintong pulbos! 73 00:09:49,541 --> 00:09:50,375 Tabi! 74 00:09:58,375 --> 00:09:59,791 Hanapin mo si Han Chieh! 75 00:10:19,291 --> 00:10:20,250 Bitawan mo siya! 76 00:10:42,000 --> 00:10:46,791 Ikaw na mahinang nilalang ang pumatay sa anak ng lagim ko? 77 00:11:01,916 --> 00:11:03,375 Masyado kang bilib sa sarili mo. 78 00:12:28,333 --> 00:12:30,625 Nagpakita ka talagang suwail ka. 79 00:12:32,041 --> 00:12:36,250 Hindi ba't kinamumuhian mo ang pagsapi sa mga basurang katawang 'yan? 80 00:12:36,916 --> 00:12:39,166 Ano'ng problema? Natatakot ka na ba? 81 00:12:39,250 --> 00:12:40,875 Demon King ng Sixth Heaven. 82 00:12:41,500 --> 00:12:43,583 Ilang beses ko nang sinabi sa 'yo. 83 00:12:44,083 --> 00:12:46,625 Wag kang kumain na parang gutom na multo, nakakadiri. 84 00:12:46,708 --> 00:12:50,041 Sasapat lang ang lakas ko para patayin ka pag busog ako. 85 00:12:53,500 --> 00:12:55,750 Sa mga nakaraang taon, iniisip ko 86 00:12:55,833 --> 00:12:58,750 kung pa'no puputulin 'yong mga braso at binti mo, 87 00:12:58,833 --> 00:13:00,541 at pipira-pirasuhin. 88 00:13:00,625 --> 00:13:02,833 Do'n ko lang mailalabas ang galit ko. 89 00:13:04,708 --> 00:13:05,541 Sige. 90 00:13:06,541 --> 00:13:09,291 Babalewalain ba natin ang nakakainis na batas ng langit, 91 00:13:09,375 --> 00:13:11,583 at ilalabas ang totoong anyo para sa laban? 92 00:13:11,666 --> 00:13:12,791 Malapit na. 93 00:13:12,875 --> 00:13:15,875 Pag naubos ko na lahat ng tao sa Mundo ng Tao, 94 00:13:15,958 --> 00:13:19,208 mas magiging malakas ako kesa sa mga diyos, 95 00:13:19,875 --> 00:13:23,125 at sasakupin ko ang langit, lupa, saka impiyerno. 96 00:13:26,000 --> 00:13:27,166 Di ka na aabot do'n. 97 00:15:15,291 --> 00:15:16,458 Pambihira. 98 00:15:17,125 --> 00:15:20,291 Ang hina ng katawan ni Wu Tien-chi. 99 00:15:20,375 --> 00:15:22,708 Kung hindi, siguradong matatalo kita. 100 00:15:22,791 --> 00:15:25,541 Nagrereklamo kang basura 'yong katawan ng tao. 101 00:15:26,750 --> 00:15:28,375 Ilabas mo na ang tunay mong anyo. 102 00:15:30,458 --> 00:15:32,666 Pag ginamit ko ang tunay kong anyo, 103 00:15:32,750 --> 00:15:36,625 mamamatay ang agent mo. Kakayanin mo ba pag nangyari 'yon? 104 00:15:37,125 --> 00:15:39,625 Matatalo ka na Demon King ng Sixth Heaven. 105 00:15:39,708 --> 00:15:42,250 Binubuyo mo akong ilabas ang tunay kong anyo 106 00:15:42,333 --> 00:15:44,875 at labagin ang batas ng langit, tama? 107 00:15:46,625 --> 00:15:49,541 Ang dami ko nang nagawang kasalanan. 108 00:15:49,625 --> 00:15:51,166 Pero iba ka. 109 00:15:51,750 --> 00:15:54,666 Malaking gulo pag nilabag mo ang batas ng langit. 110 00:15:55,250 --> 00:15:58,333 Ang suwail mo. Di ka pagbibigyan ng mga nasa taas. 111 00:16:00,000 --> 00:16:01,041 Uy. 112 00:16:01,666 --> 00:16:05,166 Sino sa tingin mo ang nagpadala sa espiritu ko dito? 113 00:16:15,875 --> 00:16:18,916 Akala ng mga bossing, suwail ako? Palabas lang 'yon. 114 00:16:19,000 --> 00:16:21,375 Pag kami-kami lang, mahal na mahal nila ako. 115 00:16:21,875 --> 00:16:24,500 Mga ipokrito kayong lahat. 116 00:16:25,000 --> 00:16:27,083 Pinagkakaisahan n'yo pala ako. 117 00:16:28,291 --> 00:16:30,208 Mahirap magpakabuti. 118 00:16:30,291 --> 00:16:31,833 Kaya nga dapat mas masahol 119 00:16:31,916 --> 00:16:35,250 ang mga diyos kesa sa mga demonyo. 120 00:16:51,500 --> 00:16:52,708 Pasaway ka. 121 00:16:52,791 --> 00:16:55,291 Katangi-tangi man ang agent ng langit mo, 122 00:16:55,375 --> 00:16:57,166 pero sa Mundo ng Tao, 123 00:16:57,250 --> 00:17:00,666 mas marami 'yong masasama kesa sa mabubuting tao. 124 00:17:00,750 --> 00:17:02,416 Tama na ang kalokohan mo. 125 00:17:05,333 --> 00:17:10,250 Matatalo din kita, Third Crown Prince. 126 00:17:10,333 --> 00:17:13,500 Ang hina mo sa bakbakan pero ang galing mong tumakas. 127 00:17:26,416 --> 00:17:28,208 Third Crown Prince, maawa ka. 128 00:17:29,958 --> 00:17:33,458 Pagbigyan mo na ako. Mag… magbabagong-buhay ako. 129 00:17:34,583 --> 00:17:35,583 Ibibida kita. 130 00:17:36,583 --> 00:17:38,791 Sa… sa Mundo ng Tao, sa pangalan mo… 131 00:17:42,000 --> 00:17:44,291 Dalawang araw mo akong inabala. 132 00:17:44,375 --> 00:17:48,083 'Yong mga ipinangakong pribilehiyo ng Demon King sa 'yo pag namatay ka, 133 00:17:48,166 --> 00:17:49,916 naayos na lahat 'yon. 134 00:17:51,000 --> 00:17:52,125 Wala na lahat 'yon. 135 00:17:55,458 --> 00:17:58,375 Alam mo na kung ano ang parusang nararapat sa 'yo. 136 00:17:59,125 --> 00:18:00,208 Pasuyo na. 137 00:18:01,041 --> 00:18:01,875 Tumalon ka. 138 00:18:11,833 --> 00:18:13,458 Ayokong mapunta sa impiyerno, teka. 139 00:18:13,541 --> 00:18:14,583 Ayoko po. 140 00:18:14,666 --> 00:18:17,375 Parang awa mo na, Third Crown Prince. Pagbigyan mo pa ako. 141 00:18:17,458 --> 00:18:20,083 Isa pang pagkakataon. Third Crown Prince, maawa ka. 142 00:18:20,166 --> 00:18:22,208 Please, ayoko talagang mapunta sa impiyerno. 143 00:18:22,291 --> 00:18:25,041 Ilang beses ka nang pinagbigyan ng mga bossing. 144 00:18:25,625 --> 00:18:28,375 Pero lagi mong pinipili ang pinakamasamang daan. 145 00:18:29,625 --> 00:18:32,625 Ginusto mo 'to. Wala na akong magagawa para sa 'yo. 146 00:18:36,791 --> 00:18:38,708 Makasalanan si Han Chieh. 147 00:18:39,333 --> 00:18:42,000 Pero lagpas sampung taon na siyang nagbabayad-sala. 148 00:18:42,750 --> 00:18:45,500 Payag siyang isakripisyo ang sarili para iligtas ang iba. 149 00:18:46,250 --> 00:18:47,125 Pero ikaw ba? 150 00:19:14,166 --> 00:19:15,000 Ang sama mo. 151 00:19:18,541 --> 00:19:21,458 Bahala na 'yong mga tao sa mga problema nila. 152 00:20:03,958 --> 00:20:05,416 Ligaw na kaluluwa? E, ano naman? 153 00:20:05,500 --> 00:20:10,166 Mapaparusahan ka sa impiyerno pag gumanti ka na walang basbas nila. 154 00:20:17,125 --> 00:20:19,125 COMMAND 155 00:20:21,166 --> 00:20:23,041 Black Command Token 'yan? 156 00:20:23,125 --> 00:20:25,250 Sorry, binasbasan ng impiyerno 'yan. 157 00:20:32,291 --> 00:20:35,083 Ilang beses ka nang pinagbigyan ng mga bossing. 158 00:20:35,166 --> 00:20:36,541 Ginusto mo 'to. 159 00:20:44,791 --> 00:20:46,041 Ikaw si Wu Meng-hsueh? 160 00:20:46,833 --> 00:20:48,000 Si… 161 00:20:48,083 --> 00:20:49,458 Ako si Ox Head. 162 00:20:50,041 --> 00:20:51,958 Ox Head? Ibig sabihin, nasa… 163 00:20:52,041 --> 00:20:55,041 Puro tanong. Di mo ba masabing impiyerno 'to? 164 00:20:56,041 --> 00:20:57,208 Umayos ka. 165 00:20:57,291 --> 00:21:00,291 Sa mga nagawa mo, daan-daang taon ka dito. 166 00:21:17,500 --> 00:21:18,333 Han Chieh. 167 00:21:20,833 --> 00:21:21,666 Han Chieh. 168 00:21:23,041 --> 00:21:24,041 Han Chieh! 169 00:21:32,625 --> 00:21:33,458 Patay na ako? 170 00:21:37,750 --> 00:21:38,791 Bata. 171 00:21:39,791 --> 00:21:41,208 May ipapakita ako. 172 00:21:47,333 --> 00:21:48,541 Asan ang mga magulang ko? 173 00:21:56,541 --> 00:21:57,750 Na-reincarnate sila? 174 00:21:59,708 --> 00:22:02,750 Pumasok na sila sa Gulong ng Buhay at na-reincarnate 175 00:22:02,833 --> 00:22:05,541 bago ka pa pumayag na maging agent ng langit. 176 00:22:06,875 --> 00:22:07,916 Ano 'yon? 177 00:22:09,375 --> 00:22:12,000 Mga guni-guni lang 'yong nakita mo dito. 178 00:22:12,083 --> 00:22:12,916 Niloko kita. 179 00:22:14,875 --> 00:22:16,958 Di talaga sila nagdusa sa impiyerno 180 00:22:18,000 --> 00:22:18,875 dahil sa 'kin? 181 00:22:21,583 --> 00:22:22,750 Ikaw 'yong nagdusa. 182 00:22:39,291 --> 00:22:42,791 Chieh, mare-reincarnate na kami. 183 00:22:42,875 --> 00:22:46,291 Di ka na namin makikilala pagkainom ng Sabaw ng Pagkalimot, 184 00:22:46,375 --> 00:22:49,750 kaya sa ganitong paraan na lang kami magpapaalam sa 'yo. 185 00:22:49,833 --> 00:22:53,333 Ikaw talaga ang inaalala namin, di ka namin mabitawan. 186 00:22:54,375 --> 00:22:57,750 Natatakot kaming sisisihin mo ang sarili mo tapos mahihirapan ka. 187 00:22:59,125 --> 00:23:02,750 Chieh, kalimutan mo na ang lahat. 188 00:23:03,625 --> 00:23:05,500 Gusto ko lang sabihin sa 'yo 189 00:23:05,583 --> 00:23:08,708 na kahit hindi kita maaalala sa susunod kong buhay, 190 00:23:08,791 --> 00:23:11,333 ikaw pa rin ang pinakamamahal naming anak. 191 00:23:11,833 --> 00:23:12,916 Palagi 'yan. 192 00:23:13,750 --> 00:23:14,833 Tandaan mo 'yan. 193 00:23:42,208 --> 00:23:45,000 Siguro nagkulang 'yong mga magulang mo sa pagpapalaki sa 'yo, 194 00:23:45,458 --> 00:23:48,250 pero di sapat na dahilan 'yon para parusahan ka sa impiyerno. 195 00:23:50,666 --> 00:23:53,625 Kaya pinayagan ko silang ma-reincarnate noon. 196 00:23:55,250 --> 00:23:56,500 Pero gaya ng alam mo, 197 00:23:56,583 --> 00:24:00,208 kailangan mong gumamit ng impluwensiya para makapag-reincarnate. 198 00:24:01,833 --> 00:24:03,000 May kabayaran 'yon. 199 00:24:03,500 --> 00:24:05,208 'Yong ilang taong tinrabaho mo, 200 00:24:05,291 --> 00:24:08,000 ituturing ko na 'yong bayad sa unang utang mo. 201 00:24:09,208 --> 00:24:10,041 Congrats. 202 00:24:10,958 --> 00:24:11,791 Unang utang? 203 00:24:12,958 --> 00:24:14,291 Ilan pa ang utang ko? 204 00:24:18,375 --> 00:24:21,833 Nakatadhana ang buhay at kamatayan. May taning na siya. 205 00:24:22,958 --> 00:24:26,416 Kahit ako, di ko kayang pahabain ang buhay niya. 206 00:24:29,375 --> 00:24:30,375 Di ko siya maliligtas. 207 00:24:31,666 --> 00:24:32,875 Pero niligtas mo ako noon. 208 00:24:34,000 --> 00:24:36,875 Desidido kang mamatay noon. Sinamantala ko lang 'yon. 209 00:24:37,916 --> 00:24:40,916 Di lahat nakakabayad ng utang sa paggawa ng kabutihan bilang agent. 210 00:24:46,708 --> 00:24:47,625 Pero… 211 00:24:50,000 --> 00:24:51,958 mabibigyan ko siya ng isang atay. 212 00:24:54,083 --> 00:24:57,333 Dahil may kinalaman ang paghihirap niya sa Demon King ng Sixth Heaven. 213 00:25:14,916 --> 00:25:18,458 Gagaan 'yong pakiramdam niya dahil sa gintong atay na 'to, 214 00:25:18,541 --> 00:25:20,500 pero di na siya gagaling o hahaba ang buhay. 215 00:25:21,083 --> 00:25:23,791 Nakasalalay sa kapalaran ang tagal ng buhay niya. 216 00:25:25,041 --> 00:25:27,541 Mamamatay din siya kahit makuha 'yang atay? 217 00:25:29,666 --> 00:25:31,666 Pero may kabayaran din 'to. 218 00:25:32,875 --> 00:25:34,208 POGS 219 00:25:35,208 --> 00:25:37,541 KONTRATA: AGENT NG LANGIT NG THIRD CROWN PRINCE 220 00:25:38,291 --> 00:25:39,125 Ano 'yon? 221 00:25:40,291 --> 00:25:41,125 Kontrata mo. 222 00:25:41,958 --> 00:25:45,125 Gaya ng sinabi ko, may isa ka pang utang. 223 00:25:45,208 --> 00:25:47,666 AKO, SI HAN CHIEH, AY PUMAPAYAG NA I-RENEW ANG KONTRATA 224 00:25:47,750 --> 00:25:50,750 AT MAGING AGENT NG LANGIT NG THIRD CROWN PRINCE SA MUNDO NG TAO 225 00:25:52,666 --> 00:25:54,750 Pati ang gintong atay na 'to. 226 00:25:54,833 --> 00:25:56,666 Huling offer na. Tatanggapin mo o hindi? 227 00:26:07,958 --> 00:26:09,083 Pipirmahan ko 'yon. 228 00:26:12,041 --> 00:26:13,250 HAN CHIEH 229 00:26:16,625 --> 00:26:18,875 KONTRATA: AGENT NG LANGIT NG THIRD CROWN PRINCE 230 00:26:43,083 --> 00:26:46,291 Tandaan mo. Pausukan mo 'to ng insenso araw-araw. 231 00:26:46,375 --> 00:26:49,666 Pagkatapos ng 49 na araw, lalabas si Javvy. 232 00:26:54,250 --> 00:26:56,125 Habang wala pa si Javvy, 233 00:26:56,708 --> 00:26:59,125 isipin mo, nasa mahabang bakasyon ka. 234 00:27:00,625 --> 00:27:02,708 Buwisit. Ba't ba ang bait ko? 235 00:27:03,750 --> 00:27:04,750 Third Crown Prince. 236 00:27:08,291 --> 00:27:09,750 May bagay na malabo sa 'kin. 237 00:27:11,666 --> 00:27:12,500 Bakit ako? 238 00:27:18,666 --> 00:27:20,208 Marami kang ibang pagpipilian. 239 00:27:22,250 --> 00:27:23,791 Ba't ako lang ang pinagbigyan mo? 240 00:27:27,541 --> 00:27:29,375 FENGYUAN TEMPLE, BANTAY NG CENTRAL ALTAR 241 00:27:30,375 --> 00:27:31,583 Baka hindi mo alam, 242 00:27:32,416 --> 00:27:34,625 pero lagi talaga kitang binabantayan. 243 00:27:37,416 --> 00:27:39,708 No'ng bata ka, mahilig kang mag-bike. 244 00:27:40,208 --> 00:27:42,791 Umiikot ka sa harap ko araw-araw. 245 00:27:45,875 --> 00:27:48,208 -Chieh, ba't ang tigas ng ulo mo? -Wag kang tatakbo. 246 00:27:48,291 --> 00:27:52,541 Una mong sinuway ang mga magulang mo sa pag-aalaga ng ligaw na pusa. 247 00:27:52,625 --> 00:27:53,916 -Makinig ka! -Akin po 'to! 248 00:27:54,000 --> 00:27:55,958 Umayos ka, wag mo siyang sigawan. 249 00:27:56,708 --> 00:27:58,083 Ikaw din 'yong nasunod. 250 00:27:59,250 --> 00:28:00,125 Hoy! 251 00:28:00,208 --> 00:28:01,041 Tara na. 252 00:28:01,125 --> 00:28:05,791 Una kang nakipag-away para protektahan ang na-bully na kaklase. 253 00:28:05,875 --> 00:28:07,583 FENGYUAN TEMPLE 254 00:28:17,416 --> 00:28:19,750 Sa araw na pinakanagsisi ka, 255 00:28:21,000 --> 00:28:22,125 nando'n din ako. 256 00:28:28,583 --> 00:28:32,208 Nasaksihan ko ang paglaki mo. Kilala ko kung sino ka talaga. 257 00:28:33,708 --> 00:28:36,083 Kahit naligaw ka ng landas at nagkamali, 258 00:28:36,625 --> 00:28:38,458 di mo sinubukang takbuhan 'yon. 259 00:28:39,958 --> 00:28:43,041 Sino'ng mas dapat pagbigyan pa bukod sa 'yo? 260 00:28:46,000 --> 00:28:48,041 Galingan mo. Binabantayan kita. 261 00:29:05,583 --> 00:29:08,041 QIANKUN HOOP 262 00:29:09,500 --> 00:29:11,041 FIRE-TIPPED SPEAR 263 00:29:12,125 --> 00:29:14,041 GOLDEN BRICK 264 00:29:14,625 --> 00:29:17,041 RED ARMILLARY SASH 265 00:29:17,125 --> 00:29:20,041 LEOPARD-SKIN POUCH 266 00:29:21,208 --> 00:29:23,000 WIND FIRE WHEELS 267 00:29:24,208 --> 00:29:26,708 NINE DRAGONS DIVINE FIRE BARRIER 268 00:29:56,416 --> 00:30:00,625 DONGFENG MARKET 269 00:30:10,916 --> 00:30:13,000 Kuya Chieh, eto na 'yong gusto mong lighter. 270 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 Nagsisisi ka ba? 271 00:30:48,875 --> 00:30:49,708 Sa ano? 272 00:30:49,791 --> 00:30:51,541 Sa pag-renew ng kontrata mo. 273 00:30:52,666 --> 00:30:54,041 Sa huli, si Leafy… 274 00:31:01,791 --> 00:31:02,791 Di ako nagsisisi. 275 00:31:04,541 --> 00:31:05,750 Magandang deal 'yon. 276 00:31:07,125 --> 00:31:08,666 Kasi bago siya namatay, 277 00:31:09,875 --> 00:31:11,458 naging masaya siya ng ilang buwan. 278 00:31:39,250 --> 00:31:42,125 SENDER: LEAFY SENT TO: HAN CHIEH 279 00:31:45,125 --> 00:31:47,500 Kumusta ka, Kuya Chieh? 280 00:31:48,708 --> 00:31:51,750 Sa oras na mabasa mo 'to, wala na ako. 281 00:31:53,208 --> 00:31:57,416 Huling beses kong magta-type nang marami kaya wag kang magrereklamo. 282 00:31:57,500 --> 00:31:59,166 Basahin mo hanggang sa dulo. 283 00:32:02,250 --> 00:32:05,125 No'ng nagkasakit ako, lagi kong iniisip 284 00:32:05,708 --> 00:32:08,666 na dapat may gawin ako para maging makabuluhan ang buhay ko. 285 00:32:10,000 --> 00:32:13,916 Sa sobrang kalituhan, pumunta ako sa Dongfeng Market sa unang pagkakataon. 286 00:32:14,750 --> 00:32:17,166 Do'n ko kayo nakilalang lahat. 287 00:32:18,166 --> 00:32:21,875 Na-realize ko na pag namatay ka, magbabago lang ang anyo mo, 288 00:32:21,958 --> 00:32:23,208 kaya di na ako natakot. 289 00:32:23,291 --> 00:32:25,500 Bagong kaibigan mo? Ipakilala mo ako. 290 00:32:26,666 --> 00:32:30,250 Binusog n'yo ako sa pagmamahal sa huling sandali ng buhay ko. 291 00:32:31,250 --> 00:32:33,625 Pinakamasayang panahon ng buhay ko 'yon. 292 00:32:34,125 --> 00:32:35,375 MAGPAGALING KA! 293 00:32:35,458 --> 00:32:37,041 LEAFY, MAGPAGALING KA! 294 00:32:37,125 --> 00:32:38,375 MAG-ABROAD ULIT TAYO! 295 00:32:38,458 --> 00:32:42,083 Kuya, may ilang bagay akong di nagawa kasi wala na akong oras. 296 00:32:42,958 --> 00:32:45,750 Sana may makagawa no'n para sa 'kin. 297 00:32:46,458 --> 00:32:49,750 Makipaglaro ka ng video games kay Lolo para sa 'kin. 298 00:32:50,833 --> 00:32:52,625 Maging mabait ka sa sarili mo. 299 00:32:54,041 --> 00:32:57,333 Panghuli, may hihingin akong pabor. 300 00:32:58,833 --> 00:33:02,208 Mahalin mo nang buong puso ang mundong 'to para sa 'kin. 301 00:33:02,958 --> 00:33:05,041 Kahit na sobrang gulo 302 00:33:05,125 --> 00:33:07,666 na parang walang magawa kahit ang mga diyos. 303 00:33:08,791 --> 00:33:12,250 Pero sa tingin ko, ang makakapagpabago ng mundo, 304 00:33:13,166 --> 00:33:16,166 baka 'yong pag-asa nating mga karaniwang tao. 305 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Ang galing ko po, di ba? 306 00:33:28,666 --> 00:33:34,791 NAMAYAPANG AMA CHANG HO-CHENG, NG MASUNURING ANAK NA SI CHANG MIN 307 00:33:34,875 --> 00:33:37,250 -Draw na ako. -White Dragon? Naku. 308 00:33:37,333 --> 00:33:38,583 Tara at kumain tayo. 309 00:33:38,666 --> 00:33:42,583 -Buti di ko tinapon 'yong akin kanina. -Dapat kanina mo pa tinapon. 310 00:33:42,666 --> 00:33:44,250 Ang galing mo dito, ha. 311 00:33:46,625 --> 00:33:49,916 Third Crown Prince, pakibantayan po ang anak ko. 312 00:33:50,000 --> 00:33:52,625 Sana maging maayos ang lahat sa trabaho niya 313 00:33:52,708 --> 00:33:55,500 at bigyan mo siya ng malakas na pangangatawan. 314 00:33:56,291 --> 00:33:57,125 Maawa po kayo. 315 00:34:04,500 --> 00:34:05,458 Kuya Chieh. 316 00:34:06,166 --> 00:34:09,791 Maniniwala ka ba pag sinabi kong may world peace talaga? 317 00:34:21,333 --> 00:34:24,333 WORLD PEACE 318 00:34:28,500 --> 00:34:29,416 Mag-wish ka. 319 00:34:35,916 --> 00:34:38,083 BANTAY NG CENTRAL ALTAR 320 00:34:39,291 --> 00:34:43,000 Di matatalo ng magical techniques ang spiritual powers, 321 00:34:43,083 --> 00:34:45,083 di matatalo ng spiritual powers ang karma, 322 00:34:45,166 --> 00:34:46,958 di matatalo ng karma ang wish. 323 00:34:49,666 --> 00:34:54,750 Kaya ang pinakamalakas na tao sa mundo ay 'yong taong may wish. 324 00:35:02,833 --> 00:35:09,791 WORLD PEACE, BANTAY NG CENTRAL ALTAR 325 00:35:19,708 --> 00:35:23,666 DONGFENG MARKET 326 00:35:59,541 --> 00:36:00,583 Sino ka? 327 00:36:00,666 --> 00:36:01,791 Hello. 328 00:36:09,000 --> 00:36:09,958 Nagsama ka ng multo? 329 00:36:10,041 --> 00:36:14,666 Grabe, nakikita mo talaga siya. Totoo nga ang balita sa 'yo, Master Han. 330 00:36:15,250 --> 00:36:16,125 Li ang apelyido ko. 331 00:36:16,208 --> 00:36:17,375 -May– -Sandali lang. 332 00:36:18,541 --> 00:36:20,333 -Li ang apelyido mo? -Oo. 333 00:36:22,333 --> 00:36:23,875 PARA MAKUHA ANG MANA 334 00:36:23,958 --> 00:36:27,375 KUMUHA NG MULTO SI MR. LI PARA IPAPATAY ANG MATATANDA, TAKASAN ANG PARUSA 335 00:36:27,458 --> 00:36:28,875 BUGBUGIN MO SIYA 336 00:36:32,333 --> 00:36:33,541 Teka! 337 00:36:33,625 --> 00:36:37,666 May pakay ako sa 'yo. Di ba dapat konsultahin mo muna ang boss mo? 338 00:36:42,750 --> 00:36:46,458 Di ko kailangang magtanong. Di nagbabago ang utos niya. 339 00:36:46,916 --> 00:36:47,750 QIANKUN HOOP 340 00:36:58,166 --> 00:36:59,083 Ubusin ang masasama. 341 00:37:06,916 --> 00:37:10,500 AGENT FROM ABOVE 342 00:37:25,583 --> 00:37:27,666 Pera ang nagpapaikot sa mundo. 343 00:37:29,041 --> 00:37:31,708 Mas magulo sa impiyerno kesa sa Mundo ng Tao. 344 00:37:32,500 --> 00:37:36,166 Mababayaran mo lahat habang buhay ka, pati 'yong kasalanan mo pag namatay ka. 345 00:37:39,333 --> 00:37:41,541 Sa Anting-anting ng Impiyerno na 'to… 346 00:37:44,333 --> 00:37:46,000 mababago mo ang karma 347 00:37:47,208 --> 00:37:49,333 sa kahit anong paraang gusto mo. 348 00:37:49,416 --> 00:37:51,666 ANTING-ANTING NG IMPIYERNO 349 00:38:08,541 --> 00:38:09,916 Halika! 350 00:38:39,875 --> 00:38:40,916 May gusto akong 351 00:38:42,375 --> 00:38:43,333 ipapatay sa 'yo. 352 00:43:49,208 --> 00:43:51,625 Nagsalin ng Subtitle: Maria Elena Carlos