1 00:00:10,680 --> 00:00:15,400 ‫"في يوم الثلاثاء 19 أكتوبر 2004، ‫بدأ تحقيق في جريمة قتل" 2 00:00:16,120 --> 00:00:21,000 ‫"سيصير ثاني أكبر تحقيق جنائي ‫في (السويد) على الإطلاق" 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,120 ‫وجدت شخصًا. "أندرس سفينسون". 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,280 ‫عدد السنتيمورغن ‫التي يتشاركها مع القاتل 102. 5 00:00:27,360 --> 00:00:29,040 ‫وهناك شخص آخر، "ستيغ بيرغمان"، 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,480 ‫عدد السنتيمورغن ‫التي يتشاركها مع القاتل 144. 7 00:00:31,560 --> 00:00:35,880 ‫- لذا، فهو والجاني على الأرجح… ‫- هل اقتربنا يا "بير"؟ 8 00:00:36,680 --> 00:00:38,160 ‫لم تتبق لدينا سوى بضعة أيام. 9 00:00:38,240 --> 00:00:42,160 ‫أحتاج إلى شخص ثالث، ‫للتركيز على القاتل من ثلاثة اتجاهات. 10 00:00:42,240 --> 00:00:45,760 ‫حالما نجد قريبًا ثالثًا، فسنؤكد هويته. 11 00:00:45,840 --> 00:00:47,720 ‫- كيف ستفعل ذلك؟ ‫- بفحص المزيد. 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,240 ‫- لقد فحصنا 6,000 شخص. ‫- أعرف يا "يون". 13 00:00:51,320 --> 00:00:55,120 ‫لقد فحصنا الحمض النووي لمجموعة محدودة، ‫الرجال بين سن 15 إلى سن 30. 14 00:00:55,200 --> 00:00:57,560 ‫أحتاج إلى المزيد من المجموعات الأخرى، ‫إن كنت… 15 00:00:57,640 --> 00:01:01,960 ‫استطعنا فحص ذلك العدد ‫لأن الجاني كان رجلًا بين سن 15 إلى سن 30. 16 00:01:02,040 --> 00:01:06,040 ‫لا يمكننا فحص الناس عشوائيًا ‫وإضافتهم إلى قاعدة بيانات الشرطة. 17 00:01:06,120 --> 00:01:08,160 ‫لا أعرف كيف أواصل إذًا. 18 00:01:08,240 --> 00:01:10,440 ‫- يمكنك أن تفحصني. ‫- وأنا. 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,640 ‫يمكنني أن أسأل فريق كرة القدم خاصتي. 20 00:01:12,720 --> 00:01:14,960 ‫يظنون أن عمل الشرطة مثير. 21 00:01:15,040 --> 00:01:15,960 ‫"يون" يتكلم. 22 00:01:17,760 --> 00:01:18,960 ‫بئسًا. أنا في طريقي. 23 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 ‫لنبدأ بكما. تفضّلا. 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,160 ‫كان من المفترض أن تلزمي الصبر. 25 00:01:31,240 --> 00:01:34,960 ‫ثمة أحد في "كورين" يكتب مقالًا عن هذا، ‫لذا أريد مقابلتي. 26 00:01:35,040 --> 00:01:36,800 ‫لا يمكنني مساعدتك، نحن منشغلون. 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,760 ‫إمّا أحصل على المقابلة، ‫وإمّا سأكتب عنها بأي حال. 28 00:01:48,160 --> 00:01:51,680 ‫- هذا "بير". ‫- مرحبًا. "ستينا إريكسون" من "أفتون بلادت". 29 00:01:51,760 --> 00:01:54,040 ‫- وعدتها بإجراء مقابلة. ‫- معي؟ 30 00:01:54,120 --> 00:01:56,200 ‫- ستكون وجيزة. ‫- 30 دقيقة. 31 00:01:56,280 --> 00:01:57,880 ‫- الوقت يداهمنا. ‫- "بير". 32 00:01:57,960 --> 00:02:00,520 ‫- قلت لا! ‫- حسنًا. 33 00:02:01,040 --> 00:02:02,480 ‫هل أمهلك دقيقتين؟ 34 00:02:03,880 --> 00:02:06,520 ‫ماذا تفعل؟ قلت إننا على عجلة من أمرنا. 35 00:02:06,600 --> 00:02:10,760 ‫إن لم تُجر مقابلة، ‫فستكتب عن عملنا وينتهي أمرنا. 36 00:02:10,840 --> 00:02:13,520 ‫- لا! ‫- بحقك، ساعدني قليلًا. 37 00:02:15,360 --> 00:02:16,680 ‫أجل، حسنًا. بشرط واحد. 38 00:02:17,760 --> 00:02:18,800 ‫ما هو؟ 39 00:02:19,920 --> 00:02:22,280 ‫تفضّلي. ضعيها في فمك ولفيها في الداخل. 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,920 ‫في الداخل. كلا الجانبين. جيد. 41 00:02:26,000 --> 00:02:28,520 ‫لفي عصا المسح وغطّيها باللعاب. 42 00:02:28,600 --> 00:02:30,480 ‫والجانب الآخر أيضًا. جيد. 43 00:02:31,720 --> 00:02:33,440 ‫ضعيها هنا وحركيها. 44 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 ‫هكذا؟ 45 00:02:35,840 --> 00:02:38,120 ‫ممتاز. شكرًا. 46 00:02:41,160 --> 00:02:44,840 ‫ما الذي دفعك إلى الاهتمام ‫بعلم الأنساب الوراثي منذ البداية؟ 47 00:02:44,920 --> 00:02:48,080 ‫إن عرف المرء أسلافه، فسيعرف هويته. 48 00:02:50,080 --> 00:02:52,320 ‫كلّ شيء مرتبط ببعضه. 49 00:02:52,920 --> 00:02:54,120 ‫كلّ الناس. 50 00:02:54,200 --> 00:02:57,600 ‫بصلة وثيقة أحيانًا أو بعيدة. ‫لكن كلّ شيء مرتبط، 51 00:02:57,680 --> 00:02:59,120 ‫سواء أأعجبك ذلك أم لم يعجبك. 52 00:03:33,640 --> 00:03:36,640 ‫"إنجاز غير مسبوق" 53 00:03:36,720 --> 00:03:39,040 {\an8}‫"مستوحى من كتاب (إنجاز غير مسبوق)" 54 00:03:47,880 --> 00:03:49,200 ‫"كلارا"! 55 00:03:51,040 --> 00:03:52,040 ‫"كلارا"! 56 00:04:03,000 --> 00:04:04,280 ‫"كلارا"! 57 00:04:09,560 --> 00:04:10,720 ‫"كلارا"! 58 00:04:13,080 --> 00:04:16,000 ‫"تغيّبت (كلارا) عن المدرسة مجددًا." 59 00:04:24,360 --> 00:04:25,360 ‫كيف الحال؟ 60 00:04:26,720 --> 00:04:28,680 ‫عليّ الذهاب إلى الديار. 61 00:04:30,320 --> 00:04:32,440 ‫- الآن؟ ‫- أجل. 62 00:04:32,520 --> 00:04:35,520 ‫- لم تتبق لدينا سوى بضعة أيام فقط. ‫- أجل، أعرف ذلك. لكن… 63 00:04:35,600 --> 00:04:37,440 ‫ابنتي ليست على ما يُرام. 64 00:04:38,200 --> 00:04:41,280 ‫- حسنًا. هل حدث شيء؟ ‫- لا، ليس الأمر هكذا… 65 00:04:42,360 --> 00:04:45,120 ‫لكنها تفتقر للمهارات الاجتماعية. 66 00:04:46,960 --> 00:04:50,440 ‫إنه توقيت سيئ، ‫لكن ربما بوسعي العمل من المنزل. 67 00:04:52,280 --> 00:04:57,240 ‫ليس حقًا. وفقًا للقواعد، ‫يجب أن يتم كلّ العمل بداخل المخفر. 68 00:04:57,320 --> 00:05:00,080 ‫أجل، لكنك لا تلتزم بالقواعد… 69 00:05:03,240 --> 00:05:04,720 ‫عائلتي بحاجة إليّ. 70 00:05:08,440 --> 00:05:11,320 ‫تفضّل. أحضر حاسوبك واعمل من المنزل. 71 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 ‫- حقًا؟ ‫- لا أنصحك بأن ينتهي بك المطاف مثلي. 72 00:05:14,240 --> 00:05:15,120 ‫ماذا؟ 73 00:05:16,880 --> 00:05:18,960 ‫سنناقش ذلك في مرة أخرى. اذهب. 74 00:06:46,480 --> 00:06:48,360 ‫كان عليّ المجيء إليكم في وقت مسبق. 75 00:06:50,680 --> 00:06:52,160 ‫قبل 16 عامًا. 76 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 ‫لا أدري حقًا لما لم أفعل ذلك. 77 00:06:55,520 --> 00:06:58,600 ‫وما الذي أتى بك إلى هنا الآن ‫بعد مضي كلّ هذا الوقت؟ 78 00:07:00,320 --> 00:07:02,200 ‫لم أستطع نسيان الأمر قط. 79 00:07:03,160 --> 00:07:07,000 ‫ثم تصادف أنني رأيت ‫ذلك الرسم التقريبي للوجه مجددًا. 80 00:07:07,080 --> 00:07:08,960 ‫فتذكرت كلّ شيء. 81 00:07:11,040 --> 00:07:14,720 ‫أنا آسف لأنني لم أقل شيئًا حينها، ‫لكنني لم أستوعب الأمر لبشاعته. 82 00:07:16,560 --> 00:07:21,160 ‫كنت أعرف "أنتي" منذ صغرنا، ‫وأظن أنني لم أُرد أن يكون الجاني. 83 00:07:21,240 --> 00:07:23,440 ‫قلت إن اسمه "أندرياس بيرسون". 84 00:07:23,520 --> 00:07:24,360 ‫أجل. 85 00:07:25,000 --> 00:07:29,240 ‫أحضرت صورة من النادي. 86 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 ‫2004. 87 00:07:32,800 --> 00:07:34,320 ‫هذا هو، في الأعلى. 88 00:07:36,280 --> 00:07:37,960 ‫- هذا الشخص؟ ‫- صحيح. 89 00:07:46,360 --> 00:07:47,520 ‫هل قد يكون الجاني؟ 90 00:07:50,680 --> 00:07:52,600 ‫- هل استجوبناه آنذاك؟ ‫- نعم. 91 00:07:53,240 --> 00:07:54,880 ‫ورفض أن نفحصه. 92 00:07:56,320 --> 00:08:01,480 ‫أُدين بالاعتداء قبل ثلاث سنوات. ‫اعتداء غير مبرر في صيدلية. 93 00:08:01,560 --> 00:08:04,400 ‫كان يعيش على بعد 200 متر ‫من مسرح الجريمة حينذاك. 94 00:08:04,480 --> 00:08:07,680 ‫في الوقت الراهن، يعيش في مقطورة في المرفأ. 95 00:08:07,760 --> 00:08:09,480 ‫حسنًا، اتصلي بالمدعي العام. 96 00:08:14,720 --> 00:08:15,720 ‫الشرطة! 97 00:08:39,720 --> 00:08:42,000 ‫- مرحبًا يا "بير". ‫- وجدت الصلة. 98 00:08:42,080 --> 00:08:48,000 ‫إنها قرية خارج "لينشوبينغ". ‫تُدعى "ألبوساتر". 99 00:08:48,080 --> 00:08:50,920 ‫الآن علينا إيجاد سلالة عائلية ثالثة. 100 00:08:51,000 --> 00:08:54,080 ‫وجدنا مشتبهًا به واعتقلناه للتو. 101 00:08:54,160 --> 00:08:56,920 ‫- حقًا؟ ‫- كان في ملفاتنا طوال الوقت. 102 00:08:57,000 --> 00:08:58,920 ‫نحن ننتظر نتائج فحصه. 103 00:08:59,760 --> 00:09:03,280 ‫تنطبق عليه أوصاف الجاني بشكل مثالي، ‫لكنني سأتصل بك حين نعرف المزيد. 104 00:09:03,920 --> 00:09:06,840 ‫- أجل، بالتأكيد. سنتحدث لاحقًا. ‫- جيد. إلى اللقاء. 105 00:10:33,080 --> 00:10:35,400 ‫"يون"، وردتنا النتائج للتو. 106 00:10:36,400 --> 00:10:39,440 ‫- حسنًا. ‫- إنها ليست متطابقة. إنه ليس الجاني. 107 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 ‫أنا آسفة جدًا. 108 00:11:09,320 --> 00:11:11,320 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا يا "بير". أنا "فرانسي". 109 00:11:11,400 --> 00:11:12,480 ‫مرحبًا. 110 00:11:12,560 --> 00:11:14,760 ‫وردتني النتائج للتو 111 00:11:14,840 --> 00:11:19,320 ‫من المسحات ‫التي أجريتها أنا و"لولو" وبعض الآخرين. 112 00:11:19,920 --> 00:11:23,720 ‫- طلب مني "يون" أن أرسلها إليك. ‫- ألم تعتقلوا مشتبهًا به؟ 113 00:11:24,360 --> 00:11:26,880 ‫لا، حمضه النووي غير متطابق. 114 00:11:26,960 --> 00:11:27,880 ‫حسنًا. 115 00:11:29,360 --> 00:11:31,920 ‫أجل، بالتأكيد. أرسليها فحسب. 116 00:11:32,000 --> 00:11:34,960 ‫- سأرسلها بالبريد الإلكتروني في الحال. ‫- شكرًا. إلى اللقاء. 117 00:11:45,040 --> 00:11:48,520 ‫"مرحبًا يا (بير)، إليك النتائج الجديدة. ‫تقبّل تحياتي، (فرانسي)." 118 00:11:57,600 --> 00:12:00,280 ‫"(ستينا إريكسون) - ابن العم الأقرب" 119 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 ‫"المراسلة (ستينا إريكسون)" 120 00:12:44,400 --> 00:12:45,400 ‫يا للهول. 121 00:13:06,200 --> 00:13:07,240 ‫ها هي ذي. 122 00:13:08,360 --> 00:13:09,720 ‫وجدتها. 123 00:14:02,920 --> 00:14:03,840 ‫ماذا تفعل؟ 124 00:14:06,000 --> 00:14:08,360 ‫أراجع كلّ شيء بدقة مرة أخرى. 125 00:14:08,960 --> 00:14:11,760 ‫- لا يمكنني أن أخطئ. ‫- لم قد تخطئ؟ 126 00:14:21,760 --> 00:14:24,280 ‫"(ديفيد نيلسون) - (ستيفان نيلسون)" 127 00:14:29,640 --> 00:14:31,520 ‫مرحبًا يا "بير". أنا في طريقي إلى… 128 00:14:31,600 --> 00:14:34,480 ‫- وجدت النتيجة المتطابقة. ‫- ماذا؟ 129 00:14:34,560 --> 00:14:37,640 ‫شقيقان. لا بد أنه واحد منهما. 130 00:14:40,240 --> 00:14:42,720 ‫- مرحبًا، أما زلت على الهاتف؟ ‫- أجل، أنا هنا. 131 00:14:42,800 --> 00:14:46,880 ‫هل تعرف المراسلة "ستينا إريكسون"؟ ‫هي والقاتل قريبان. 132 00:14:48,320 --> 00:14:51,400 ‫- هل أنت متأكد؟ ‫- لا بد أنه أحد هذين الشقيقين. 133 00:14:51,480 --> 00:14:54,320 ‫- سآتي إلى "لينشوبينغ" غدًا. ‫- حسنًا. 134 00:14:54,400 --> 00:14:56,080 ‫- أنصت. ‫- ماذا؟ 135 00:14:57,560 --> 00:15:00,960 ‫- عليك القيادة بحذر شديد الآن. ‫- بالطبع. 136 00:15:07,160 --> 00:15:10,480 ‫- انتظر يا "بير"! ‫- ما الأمر؟ 137 00:15:10,560 --> 00:15:13,560 ‫دعني أقود لبعض الوقت ‫وسأستقل قطار العودة من "يفله"، 138 00:15:13,640 --> 00:15:14,720 ‫لتتمكن من النوم. 139 00:15:15,280 --> 00:15:16,200 ‫شكرًا. 140 00:15:33,080 --> 00:15:36,000 ‫وهل تظنون أنه أحد هذين الشقيقين؟ 141 00:15:36,080 --> 00:15:38,800 ‫أهو… "ديفيد نيلسون"؟ 142 00:15:38,880 --> 00:15:40,960 ‫لدينا كلّ الأدلة التي تؤكد هذا. 143 00:15:41,640 --> 00:15:44,240 ‫إنه يعيش بمفرده، ومتقاعد لأسباب طبية، 144 00:15:44,320 --> 00:15:47,280 ‫وكان في السن المناسبة ‫حين ارتُكبت الجريمتان. 145 00:15:47,360 --> 00:15:51,320 ‫الشقيق الآخر لديه وظيفة ‫وحياة مستقرة وعائلة وأطفال. 146 00:15:51,400 --> 00:15:55,480 ‫عاش الكثير من القتلة حياة مستقرة. ‫مثل "ذا هاغا مان". 147 00:15:55,560 --> 00:15:59,000 ‫سنستدعي الشقيقين للاستجواب، ‫بدءًا بـ"ديفيد نيلسون". 148 00:16:02,880 --> 00:16:05,960 ‫ربما عليكم أن تحظوا بمزيد من الوقت ‫للتحقق من خلفيتهما. 149 00:16:07,320 --> 00:16:09,280 ‫إنها مخاطرة كبيرة. 150 00:16:09,360 --> 00:16:10,600 ‫قد نرتكب الأخطاء. 151 00:16:10,680 --> 00:16:13,720 ‫ويُسرّب الخبر، فيهرب ويرتكب جرائم أخرى. 152 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 ‫أريد اعتقاله بأسرع وقت ممكن. 153 00:16:17,520 --> 00:16:19,360 ‫أجل، ربما تكون محقًا. 154 00:16:19,440 --> 00:16:24,160 ‫لقد أظهر أنه قادر على العنف الشديد. ‫أريد فرقة تدخل سريع. 155 00:16:24,240 --> 00:16:27,200 ‫- كم من الوقت سيستغرق تجهيزهم؟ ‫- صباح الغد. 156 00:16:27,280 --> 00:16:30,280 ‫عند الفجر، حين يكون نائمًا في الغالب. 157 00:16:32,320 --> 00:16:34,200 ‫أجل… 158 00:16:38,160 --> 00:16:40,320 ‫الساعة 2:13 ظهرًا. 159 00:16:41,760 --> 00:16:44,800 ‫سأُصدر مذكرة اعتقال لـ"ديفيد نيلسون". 160 00:16:46,200 --> 00:16:47,760 ‫- حظًا موفقًا. ‫- شكرًا. 161 00:16:47,840 --> 00:16:48,720 ‫شكرًا جزيلًا. 162 00:17:03,040 --> 00:17:06,040 ‫- ماذا تفعلين هنا؟ ‫- ظننت أننا عقدنا صفقة. 163 00:17:06,120 --> 00:17:08,360 ‫- كان من المفترض أن تُبلغني بالمستجدات. ‫- أجل. 164 00:17:09,560 --> 00:17:11,920 ‫فرقة التدخل السريع القومية ‫هنا في "لينشوبينغ". 165 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 ‫- لماذا؟ ‫- كيف تعرفين ذلك؟ 166 00:17:14,600 --> 00:17:17,040 ‫- هل وجدته؟ ‫- لا أستطيع الإجابة على ذلك. 167 00:17:17,120 --> 00:17:21,920 ‫يمكنني نشر قصة عن تطور جديد في القضية ‫عبر الإنترنت خلال دقيقتين. 168 00:17:22,000 --> 00:17:27,040 ‫وبفعل ذلك، تعرّضين الكثير إلى الخطر. 169 00:17:27,120 --> 00:17:29,720 ‫أخبرني إذًا. ماذا يجري؟ 170 00:17:29,800 --> 00:17:31,440 ‫يجب أن نعتقل شخصًا. 171 00:17:32,520 --> 00:17:36,240 ‫يجب أن نضبط الأدلة. ثم ستنالين مقابلتك. 172 00:17:36,320 --> 00:17:39,480 ‫- هل وجدتموه إذًا؟ ‫- هذا كلّ ما يمكنني قوله. ثقي بي. 173 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 ‫أحتاج إلى المزيد من المعلومات. 174 00:17:45,760 --> 00:17:46,600 ‫حسنًا. 175 00:17:48,480 --> 00:17:49,880 ‫لما استطعنا فعل ذلك من دونك. 176 00:17:50,840 --> 00:17:51,920 ‫- ماذا؟ ‫- حمضك النووي. 177 00:17:53,160 --> 00:17:54,520 ‫ماذا تقصد؟ 178 00:17:55,200 --> 00:17:56,960 ‫سأتصل بك حالما تستقر الأمور. 179 00:18:07,240 --> 00:18:11,560 ‫التزم باليسار وسر إلى الأمام ‫لمسافة 200 متر. 180 00:18:11,640 --> 00:18:15,200 ‫ثم انعطف يمينًا ‫عند "أنغاتان" باتجاه "كانبيرغت". 181 00:18:18,520 --> 00:18:23,680 ‫تابع السير إلى الأمام لمسافة 300 متر. ‫ثم انعطف يمينًا عند "سميدغاتان". 182 00:18:28,360 --> 00:18:32,080 ‫وصلت إلى وجهتك، "بيرغسغاتان 10". 183 00:18:57,000 --> 00:18:59,440 ‫- هل يجافيك النوم؟ ‫- مرحبًا. 184 00:19:00,600 --> 00:19:02,240 ‫أعجز عن النوم أيضًا. 185 00:19:04,240 --> 00:19:05,440 ‫آتي إلى هنا أحيانًا. 186 00:19:07,040 --> 00:19:08,560 ‫إنها أول مرة آتي فيها إلى هنا. 187 00:19:09,600 --> 00:19:12,560 ‫- ماذا إن كنت مخطئًا يا "يون"؟ ‫- حيال ماذا؟ 188 00:19:13,800 --> 00:19:18,560 ‫منهجي ووسيلتي. ‫هذا أكبر إنجاز حققته منذ أن بدأت. 189 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 ‫ماذا إن فاتني شيء؟ بعض التفاصيل الصغيرة. 190 00:19:21,480 --> 00:19:22,640 ‫ماذا قد تكون؟ 191 00:19:24,000 --> 00:19:25,560 ‫يميل الناس للخيانة بطبعهم. 192 00:19:26,320 --> 00:19:29,840 ‫قد تكون هناك روابط عائلية أخرى. ‫لا يمكن إهمال العامل البشري. 193 00:19:30,440 --> 00:19:34,520 ‫- لا يمكن إهماله أبدًا. ‫- بالفعل، أنت محق في ذلك. 194 00:19:42,080 --> 00:19:44,040 ‫لنحاول أن نحظى بقسط من النوم. 195 00:19:44,120 --> 00:19:46,240 ‫- سيكون الغد يومًا شاقًا. ‫- أجل. 196 00:19:53,240 --> 00:19:54,600 ‫سأراك الليلة. 197 00:20:34,280 --> 00:20:36,760 ‫- هل نمت يا "فرانسي"؟ ‫- لا. 198 00:20:39,920 --> 00:20:41,920 ‫أليس الأمر غريبًا؟ 199 00:20:43,360 --> 00:20:45,400 ‫وجوده هنا منذ زمن طويل. 200 00:20:45,480 --> 00:20:46,920 ‫قريبًا للغاية. 201 00:20:47,000 --> 00:20:50,200 ‫لا بد أنني مررت بهذا المكان ‫20 مرة على مرّ السنين. 202 00:20:50,280 --> 00:20:52,680 ‫الساعة 6:24. سنتحرك. 203 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 ‫تلقّيت ذلك. 204 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 ‫نحن في الموقع المنشود. سنقتحم المكان. 205 00:21:37,040 --> 00:21:38,640 ‫الشرطة! 206 00:21:40,120 --> 00:21:41,160 ‫إنه رجل! 207 00:21:57,920 --> 00:22:03,520 ‫استدر رجاءً، وارفع يديك وابسط راحتيك. 208 00:22:23,120 --> 00:22:28,880 ‫أنت تبعد كيلومترين. ‫وجهتك إلى اليمين. "ألبوساتر". 209 00:23:07,480 --> 00:23:12,360 ‫استدعينا المواطنين لإجراء فحص الحمض النووي ‫طوعًا في عام 2004، 210 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 ‫ولم يأت قط. 211 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 ‫النتيجة متطابقة. 212 00:23:17,520 --> 00:23:22,120 ‫لدينا تطابق في الحمض النووي. ‫نحن على يقين بأنه الجاني بنسبة 100 بالمئة. 213 00:23:23,320 --> 00:23:26,720 ‫سأدوّن كلّ شيء في السجل، ‫لكنني أردت فقط أن أخبركم. 214 00:23:44,120 --> 00:23:44,960 ‫مرحبًا. 215 00:23:45,600 --> 00:23:47,600 ‫- كيف سار الأمر؟ ‫- إنه الجاني. 216 00:23:49,080 --> 00:23:50,400 ‫الحمض النووي متطابق. 217 00:23:52,360 --> 00:23:53,200 ‫أين أنت؟ 218 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 ‫أنا… 219 00:23:56,840 --> 00:23:58,360 ‫خرجت لأتجول بالسيارة. 220 00:23:59,200 --> 00:24:00,480 ‫أنا في "ألبوساتر". 221 00:24:00,560 --> 00:24:02,920 ‫- حيث اندمجت كلّ أشجار العائلة. ‫- حسنًا. 222 00:24:03,000 --> 00:24:08,240 ‫- لم أستطع الجلوس والانتظار في الفندق. ‫- أنصت، يشغلني الكثير من العمل، لكنني… 223 00:24:10,200 --> 00:24:12,000 ‫أريد فقط أن أشكرك. 224 00:24:14,400 --> 00:24:15,400 ‫شكرًا لك. 225 00:24:15,480 --> 00:24:17,520 ‫تعال إلى المخفر عندما تعود. 226 00:24:37,320 --> 00:24:38,280 ‫هلّا نبدأ. 227 00:24:50,160 --> 00:24:55,920 ‫اعتقلناك يا "ديفيد" ‫لأن هناك سببًا قانونيًا للاشتباه بك 228 00:24:56,000 --> 00:24:59,760 ‫في جريمتي قتل "عدنان عباس" ‫و"غونيلا بيرسون". 229 00:25:03,040 --> 00:25:04,760 ‫ما ردّك على ذلك؟ 230 00:25:18,120 --> 00:25:19,120 ‫في الواقع… 231 00:25:23,800 --> 00:25:24,800 ‫أنا الفاعل. 232 00:25:28,400 --> 00:25:29,440 ‫لقد قتلتهما. 233 00:25:33,880 --> 00:25:34,880 ‫حسنًا. 234 00:25:42,600 --> 00:25:45,560 ‫"ديفيد"، أودّ طرح الكثير من الأسئلة عليك. 235 00:25:46,280 --> 00:25:50,200 ‫لكن أولًا، أودّ أن أسأل عن السبب. 236 00:25:51,840 --> 00:25:55,440 ‫لماذا قتلت "عدنان" و"غونيلا"؟ 237 00:25:59,320 --> 00:26:01,600 ‫احتجت إلى اثنين فقط 238 00:26:02,440 --> 00:26:03,440 ‫من الناس. 239 00:26:05,720 --> 00:26:07,080 ‫احتجت إلى اثنين فقط! 240 00:26:09,000 --> 00:26:14,800 ‫على المرء أن يقتل شخصين لينعم براحة البال. 241 00:26:19,320 --> 00:26:20,880 ‫هل أخبرك أحد بذلك؟ 242 00:26:27,640 --> 00:26:30,320 ‫ما هذا؟ صوت بداخل رأسك؟ 243 00:26:41,280 --> 00:26:42,320 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 244 00:26:42,400 --> 00:26:43,240 ‫مرحبًا يا "بير". 245 00:26:44,080 --> 00:26:45,080 ‫كيف الحال؟ 246 00:26:46,520 --> 00:26:49,040 ‫في الواقع، لقد اعترف. 247 00:26:52,520 --> 00:26:54,400 ‫من هو إذًا؟ 248 00:26:55,320 --> 00:27:00,640 ‫في الواقع، إنه شخص وحيد جدًا. 249 00:27:02,040 --> 00:27:04,280 ‫فحصنا سجلات هاتفه. 250 00:27:04,360 --> 00:27:08,520 ‫في العامين الماضيين، ‫أجرى ست مكالمات شخصية، 251 00:27:09,200 --> 00:27:11,560 ‫وأرسل رسالتين أو ثلاث رسائل نصية. 252 00:27:11,640 --> 00:27:13,320 ‫كلّها لشقيقه. 253 00:27:14,400 --> 00:27:16,640 ‫والوالدان متوفيان. 254 00:27:18,960 --> 00:27:22,160 ‫كانت تحركاته مقتصرة على منطقة صغيرة جدًا. 255 00:27:22,240 --> 00:27:25,160 ‫بين شقته وبعض المتاجر القريبة ‫بصورة أساسية. 256 00:27:26,240 --> 00:27:29,960 ‫كأنه شخص… غير موجود تقريبًا. 257 00:27:32,280 --> 00:27:34,080 ‫- تفضّلوا. ‫- رائع. 258 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 ‫شكرًا. 259 00:27:41,720 --> 00:27:42,880 ‫شكرًا جزيلًا لك. 260 00:27:46,480 --> 00:27:51,040 ‫هذه أكثر قضية مأساوية عملنا عليها. 261 00:27:51,120 --> 00:27:53,960 ‫واستغرقت أطول مدّة أيضًا. 262 00:27:54,960 --> 00:27:58,680 ‫لكنني ما زلت أظن أن علينا 263 00:27:59,880 --> 00:28:03,680 ‫الاحتفال بحقيقة أننا وصلنا إلى هدفنا. 264 00:28:05,040 --> 00:28:08,720 ‫لقد حصلنا على الأدلة التي نحتاج إليها. 265 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 ‫ولدينا اعتراف. 266 00:28:12,600 --> 00:28:13,840 ‫لذا، 267 00:28:13,920 --> 00:28:15,160 ‫الآن… 268 00:28:26,280 --> 00:28:27,520 ‫هل يُوجد مشروب الصودا؟ 269 00:28:30,040 --> 00:28:32,440 ‫- تمالك نفسك يا "بير". ‫- لا، لكن… 270 00:28:32,520 --> 00:28:34,640 ‫ارتشف القليل فحسب. تظاهر بأنك تشرب. 271 00:28:39,680 --> 00:28:41,160 ‫- نخبكم. ‫- نخبكم. 272 00:28:48,480 --> 00:28:50,760 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 273 00:28:59,240 --> 00:29:03,320 ‫- سأوجز في كلامي. ‫- هل وجدتموه؟ 274 00:29:05,040 --> 00:29:05,880 ‫أجل. 275 00:29:08,200 --> 00:29:09,880 ‫لقد اعترف، والحمض النووي متطابق. 276 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 ‫إنه الجاني. 277 00:29:23,240 --> 00:29:24,760 ‫حلمت بـ"غونيلا" ليلة الأمس. 278 00:29:26,080 --> 00:29:28,280 ‫أكاد لا أتذكّر أحلامي أبدًا. 279 00:29:30,760 --> 00:29:32,720 ‫حين استيقظت، كان جليًا للغاية. 280 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 ‫أنا… 281 00:29:42,560 --> 00:29:44,960 ‫- أنا آسف. ‫- لا عليك. 282 00:29:51,920 --> 00:29:52,920 ‫شكرًا لك. 283 00:30:09,040 --> 00:30:10,040 ‫"سعد" يتكلم. 284 00:30:14,920 --> 00:30:15,760 ‫أجل. 285 00:30:39,160 --> 00:30:40,160 ‫"إيلينا". 286 00:30:41,120 --> 00:30:44,000 ‫لقد عرفت بالخبر يا "سعد". 287 00:30:53,000 --> 00:30:54,480 ‫- "مايا". ‫- "مايا". 288 00:31:07,880 --> 00:31:12,240 ‫- مرحبًا. هل أنت "ستيفان نيلسون"؟ ‫- أجل، هذا أنا. 289 00:31:12,320 --> 00:31:16,480 ‫نحن من الشرطة. هذا زميلي "بيتر لوندين". 290 00:31:19,160 --> 00:31:20,000 ‫ما الأمر؟ 291 00:31:23,240 --> 00:31:25,080 ‫يتعلق الأمر بشقيقك "ديفيد". 292 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 ‫ما خطبه؟ 293 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 ‫عليّ تناول قطعتين من البسكويت. 294 00:32:06,720 --> 00:32:09,360 ‫- أجل، تفضّل. ‫- شكرًا. 295 00:32:12,320 --> 00:32:13,160 ‫هذا لذيذ جدًا. 296 00:32:14,200 --> 00:32:16,800 ‫لم أظن أن هذا اليوم سيحل. 297 00:32:17,800 --> 00:32:19,880 ‫الرجل الذي اقترف الجريمة، لقد… 298 00:32:21,720 --> 00:32:23,800 ‫لقد دفننا أحياء. 299 00:32:25,600 --> 00:32:27,160 ‫لقد دمّر حياتنا. 300 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 ‫هل هذه صورة "عدنان"؟ 301 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 ‫كيف كانت طباعه؟ 302 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 ‫كان… 303 00:32:46,800 --> 00:32:48,520 ‫كانت طباعه… 304 00:32:50,680 --> 00:32:52,520 ‫لم يستطع الجلوس ساكنًا. 305 00:32:54,720 --> 00:32:58,720 ‫لكنه… كان فتى عطوفًا أيضًا. 306 00:33:04,720 --> 00:33:07,000 ‫لقد دفنّا "عدنان" في "لبنان". 307 00:33:08,440 --> 00:33:13,320 ‫حضر الآلاف من الناس جنازته. 308 00:33:15,680 --> 00:33:18,440 ‫نظل في حداد لأربعين يومًا. 309 00:33:19,040 --> 00:33:22,840 ‫بعد ذلك، من المفترض أن نمضي قُدمًا، لكن… 310 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 ‫كان ذلك مستحيلًا. 311 00:33:26,200 --> 00:33:27,240 ‫كان ذلك مستحيلًا. 312 00:33:28,400 --> 00:33:30,240 ‫- أتفهّم ذلك. ‫- أجل. 313 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 ‫حسنًا. 314 00:33:36,320 --> 00:33:40,880 ‫لكن الآن، ربما ستتحسن أحوالنا. ‫صحيح يا "سعد"؟ 315 00:33:44,360 --> 00:33:45,280 ‫ربما. 316 00:33:49,080 --> 00:33:50,080 ‫أنت… 317 00:33:51,280 --> 00:33:52,280 ‫أنت… 318 00:33:54,080 --> 00:33:56,200 ‫لقد أوفيت بوعدك لي. 319 00:33:57,440 --> 00:33:58,320 ‫أنت… 320 00:34:00,000 --> 00:34:03,200 ‫أمسكت بالرجل الذي اقترف الجريمة. 321 00:34:04,840 --> 00:34:07,920 ‫في نهاية المطاف… أمسكنا به بالفعل. 322 00:34:10,320 --> 00:34:13,480 ‫- لكننا لما استطعنا فعل ذلك من دون "بير". ‫- في الواقع… 323 00:34:17,200 --> 00:34:18,200 ‫هذا صحيح. 324 00:34:31,680 --> 00:34:32,840 ‫إنها تخصّ "عدنان". 325 00:34:35,000 --> 00:34:38,080 ‫- أجل، أميّزها. ‫- لقد أصلحتها. 326 00:34:38,760 --> 00:34:39,880 ‫أريد… 327 00:34:40,440 --> 00:34:41,840 ‫أريدك أن تأخذها. 328 00:34:43,680 --> 00:34:47,200 ‫- لا، لست مضطرًا إلى… ‫- أرجوك، أريد ذلك. 329 00:34:47,280 --> 00:34:49,320 ‫أريدك أن تأخذها. أرجوك. 330 00:34:49,400 --> 00:34:50,480 ‫- أجل. ‫- خذها. 331 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 ‫حسنًا. 332 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 ‫شكرًا. 333 00:35:04,080 --> 00:35:05,080 ‫مرحبًا. 334 00:35:05,800 --> 00:35:08,200 ‫مرحبًا يا "غونيلا". ألقي التحية. 335 00:35:09,560 --> 00:35:10,880 ‫مرحبًا. 336 00:35:10,960 --> 00:35:12,320 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 337 00:35:12,960 --> 00:35:14,720 ‫إنها ابنتنا الصغرى. 338 00:35:15,400 --> 00:35:18,280 ‫وُلدت بعد وفاة "عدنان" بثلاث سنوات. 339 00:35:18,800 --> 00:35:21,160 ‫سمّيناها 340 00:35:22,320 --> 00:35:26,480 ‫تيمّنًا بالمرأة التي حاولت إنقاذ "عدنان". 341 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 ‫ماذا سيحدث الآن إذًا؟ 342 00:35:53,480 --> 00:35:56,880 ‫يستعد المدعي العام للمحاكمة، و… 343 00:35:56,960 --> 00:35:58,040 ‫بل أقصدك. 344 00:35:58,640 --> 00:36:01,240 ‫ماذا سيحدث لك؟ ماذا ستفعل الآن؟ 345 00:36:11,920 --> 00:36:13,600 ‫"هنري"، أنا أعرف… 346 00:36:15,280 --> 00:36:17,400 ‫أنني لم أكن موجودًا دومًا… 347 00:36:19,120 --> 00:36:20,040 ‫إلى جوارك. 348 00:36:22,720 --> 00:36:27,920 ‫لكنني أودّ حقًا ‫أن نقضي المزيد من الوقت معًا، أنا وأنت. 349 00:36:28,600 --> 00:36:30,480 ‫ربما يمكننا فعل شيء ما؟ 350 00:36:30,560 --> 00:36:32,800 ‫حسنًا. ماذا… 351 00:36:34,560 --> 00:36:38,600 ‫- ماذا تريد أن تفعل؟ ‫- يمكننا لعب التنس. 352 00:36:39,320 --> 00:36:40,240 ‫التنس؟ 353 00:36:41,880 --> 00:36:42,760 ‫لا؟ 354 00:36:44,400 --> 00:36:47,160 ‫ربما تكون فكرة غبية. أنت منشغل جدًا. 355 00:36:48,760 --> 00:36:49,760 ‫أو… 356 00:36:53,440 --> 00:36:54,440 ‫الغوص؟ 357 00:36:55,040 --> 00:36:56,320 ‫حقًا؟ 358 00:36:56,400 --> 00:37:00,320 ‫وجدت بعض ألبومات الصور القديمة، ‫حين ذهبت أنت وأمي للغوص، 359 00:37:00,400 --> 00:37:03,080 ‫وبدا الأمر ممتعًا جدًا. 360 00:37:04,040 --> 00:37:05,000 ‫سيكون ذلك ممتعًا. 361 00:37:06,560 --> 00:37:07,560 ‫لنفعل ذلك إذًا. 362 00:37:09,080 --> 00:37:10,320 ‫سأسجّل اسمينا. 363 00:37:11,800 --> 00:37:13,960 ‫- افعل هذا. ‫- جيد. 364 00:37:21,640 --> 00:37:22,480 ‫أجل. 365 00:37:24,560 --> 00:37:26,720 ‫قرأت عن مختص علم الأنساب. 366 00:37:27,960 --> 00:37:28,880 ‫حقًا؟ 367 00:37:29,840 --> 00:37:32,680 ‫- هل تظن أنني لا أتابع ما يجري؟ ‫- بل تتابع. 368 00:37:33,920 --> 00:37:34,920 ‫أجل، تتابع بالتأكيد. 369 00:37:40,120 --> 00:37:41,120 ‫تهانيّ. 370 00:37:44,920 --> 00:37:45,760 ‫شكرًا. 371 00:37:52,640 --> 00:37:53,880 ‫سأحضر المزيد من القهوة. 372 00:38:13,200 --> 00:38:18,280 ‫لما كان من الممكن ‫حل جريمة القتل المزدوجة في "لينشوبينغ" 373 00:38:18,360 --> 00:38:20,480 ‫من دون هذه الوسيلة المذهلة. 374 00:38:21,600 --> 00:38:24,200 ‫وفي نهاية المحاضرة، أريد شكركم على الليلة. 375 00:38:24,280 --> 00:38:27,040 ‫ويمكنكم إجراء اختبار هناك إن أردتم. 376 00:38:27,120 --> 00:38:30,720 ‫كما قلت سابقًا، ‫من المهم أن يُفحص أكبر عدد ممكن من الناس. 377 00:38:31,840 --> 00:38:33,720 ‫شكرًا جزيلًا على قدومكم. 378 00:38:33,800 --> 00:38:36,160 ‫"الحمض النووي، ‫يجد الأقرباء ويكشف عن القتلة" 379 00:39:04,040 --> 00:39:05,040 ‫شكرًا لك. 380 00:39:06,360 --> 00:39:08,320 ‫- تفضّلي. ‫- كان ذلك مثيرًا للاهتمام. 381 00:39:08,400 --> 00:39:09,280 ‫شكرًا. 382 00:39:11,640 --> 00:39:13,440 ‫- "كلارا"، هلّا تتولين الأمر. ‫- أجل. 383 00:39:14,960 --> 00:39:16,520 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 384 00:39:16,600 --> 00:39:17,680 ‫هل حضرت لرؤيتي؟ 385 00:39:18,280 --> 00:39:21,440 ‫كنت سأتصل بك، ثم رأيت أنك تلقي محاضرة هنا. 386 00:39:22,400 --> 00:39:23,680 ‫أجل، بالضبط. 387 00:39:24,880 --> 00:39:27,200 ‫لا أحتاج إلى حمضك النووي. إنه معي بالفعل. 388 00:39:28,240 --> 00:39:31,720 ‫لقد راودتني بعض الأفكار. ‫أودّ أن أكتب عن هذا. 389 00:39:31,800 --> 00:39:34,680 ‫عنك وعن علم الأنساب الوراثي وكلّ شيء. 390 00:39:34,760 --> 00:39:36,360 ‫هل تقصدين مقالًا؟ 391 00:39:36,440 --> 00:39:37,680 ‫أكثر من ذلك في الواقع. 392 00:39:38,800 --> 00:39:42,640 ‫لا أظن أن مقالًا واحدًا سيغطي التفاصيل، ‫بل كتابًا بالأحرى. 393 00:39:49,160 --> 00:39:50,240 ‫هل هذا… 394 00:39:50,880 --> 00:39:51,960 ‫هذا "ديفيد". 395 00:39:52,640 --> 00:39:54,800 ‫وهذه أنا إلى جانبه. 396 00:39:55,400 --> 00:39:57,240 ‫أريد حقًا أن أفهم ما حدث. 397 00:39:57,920 --> 00:39:59,000 ‫أجل، أتفهّم ذلك. 398 00:40:01,360 --> 00:40:02,240 ‫كتاب؟ 399 00:40:05,160 --> 00:40:07,320 ‫تبدو فكرة رائعة حقًا. 400 00:41:12,240 --> 00:41:15,120 ‫ترجمة "محمود عبده"