1 00:00:06,592 --> 00:00:07,718 [♪ música suave ♪] 2 00:00:09,553 --> 00:00:11,096 [relator] Presiona por afuera, 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,682 Arriola la tiene gracias a su velocidad. 4 00:00:13,766 --> 00:00:15,726 La cruza al punto de penal. 5 00:00:15,809 --> 00:00:19,313 La remata ¡y entra! Trinidad y Tobago va ganando. 6 00:00:19,897 --> 00:00:22,274 La verdad es que ese partido fue un desastre. 7 00:00:23,233 --> 00:00:25,110 [relator] ¡Remate a larga distancia! 8 00:00:25,277 --> 00:00:26,779 ¡Lo metió Alvin Jones! 9 00:00:27,154 --> 00:00:29,406 ¡Un gol para el recuerdo! 10 00:00:29,656 --> 00:00:33,994 No entramos al mundial porque perdimos ante Trinidad y Tobago. 11 00:00:34,077 --> 00:00:36,413 [relator] Pateará Jones, pero suena el silbato. 12 00:00:36,497 --> 00:00:38,332 ¡Listo! ¡Se acabó! 13 00:00:38,415 --> 00:00:41,960 ¡Trinidad le quitó el trono a Estados Unidos! 14 00:00:42,336 --> 00:00:45,923 Los eliminó del Mundial 2018. 15 00:00:46,548 --> 00:00:50,010 [Grant] El no haber calificado para el Mundial 2018 16 00:00:50,093 --> 00:00:54,097 fue el peor fracaso en la historia del fútbol de Estados Unidos. 17 00:00:54,431 --> 00:00:59,603 [relator] ¡Estados Unidos ha quedado fuera de la Copa del Mundo! 18 00:00:59,770 --> 00:01:03,315 [reportero] EE. UU. se pierde el primer Mundial desde 1986. 19 00:01:03,774 --> 00:01:06,860 [hombre] Lo lamento por los fanáticos que querían que fuéramos 20 00:01:06,944 --> 00:01:08,320 al Mundial de Rusia 2018. 21 00:01:08,737 --> 00:01:09,905 [♪ música suave ♪] 22 00:01:10,781 --> 00:01:12,491 Hoy decepcionamos un país entero. 23 00:01:13,492 --> 00:01:16,036 Estados Unidos eliminado. 24 00:01:16,119 --> 00:01:18,330 No hay excusa. Hoy fallamos. 25 00:01:18,413 --> 00:01:20,332 [hombre] Es una vergüenza total. 26 00:01:20,415 --> 00:01:23,752 con la cantidad de dinero que se gasta en el fútbol de primera, 27 00:01:24,253 --> 00:01:26,839 ¿ni siquiera logran un empate? 28 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 ¿Contra Trinidad? 29 00:01:28,507 --> 00:01:29,675 ¿Qué estamos haciendo? 30 00:01:29,758 --> 00:01:31,301 ¡Qué estamos haciendo! 31 00:01:31,385 --> 00:01:34,179 ¿Sabes quién tampoco calificó al Mundial? 32 00:01:34,263 --> 00:01:36,890 ¡Estados Unidos no calificó! 33 00:01:36,974 --> 00:01:37,975 [♪ música emocionante ♪] 34 00:01:38,058 --> 00:01:42,062 [hombre] Tenemos dinero, recursos y una población. 35 00:01:42,187 --> 00:01:46,525 No podría ser más humillante. 36 00:01:46,900 --> 00:01:49,069 [relator] EE. UU. defiende en el primer palo. 37 00:01:49,236 --> 00:01:50,571 ¡La meten! 38 00:01:50,904 --> 00:01:55,367 ¡Y resulta ser Rafael Márquez el que la mete! 39 00:01:55,534 --> 00:01:59,621 Obviamente disfruté de ese momento, de haber ganado a EE. UU., 40 00:01:59,746 --> 00:02:01,915 de haber roto aquel maleficio. 41 00:02:02,374 --> 00:02:04,251 Si buscan un equipo al que alentar, 42 00:02:04,376 --> 00:02:06,670 alentemos juntos a la selección mexicana. 43 00:02:07,337 --> 00:02:08,338 ¡Vamos, México! 44 00:02:08,881 --> 00:02:10,716 [gente cantando] ♪ Olé, olé, olé ♪ 45 00:02:10,799 --> 00:02:11,967 [♪ música suave ♪] 46 00:02:21,018 --> 00:02:23,270 [hombre] La rivalidad entre México y EE.UU 47 00:02:23,353 --> 00:02:26,523 es la mejor rivalidad en el fútbol internacional. 48 00:02:27,774 --> 00:02:31,028 [hombre 2] Todavía hoy se dice que Landon Donovan 49 00:02:31,111 --> 00:02:32,446 es el mejor jugador de EE. UU. 50 00:02:32,529 --> 00:02:34,364 [hombre] Rafa Márquez es, sin dudas, 51 00:02:34,448 --> 00:02:37,367 uno de los mexicanos más exitosos en el balompié europeo. 52 00:02:37,451 --> 00:02:41,038 [relator] México arrasó con EE. UU. 53 00:02:41,121 --> 00:02:42,581 Los jóvenes no pudieron. 54 00:02:42,664 --> 00:02:45,083 ¡Estados Unidos volvió a lograrlo! 55 00:02:45,167 --> 00:02:46,835 [gente cantando] ¡Dos a cero! 56 00:02:47,002 --> 00:02:50,172 [relator] Expulsan a Márquez. Una falta muy peligrosa. 57 00:02:50,255 --> 00:02:53,008 [Trump] Traen drogas, traen crimen... 58 00:02:53,175 --> 00:02:57,054 [hombre] Hay una rivalidad establecida en el campo de batalla político. 59 00:02:57,387 --> 00:02:59,765 [hombre] Pasemos al tema de la inmigración. 60 00:03:00,223 --> 00:03:04,227 México no pagará el puto muro. 61 00:03:05,395 --> 00:03:07,105 [gente alentando en la cancha] 62 00:03:08,732 --> 00:03:11,652 [Rafael] Para mí el fútbol es todo. He vivido del fútbol. 63 00:03:22,079 --> 00:03:23,705 [gente alentando] 64 00:03:25,666 --> 00:03:28,627 [gente] ¡Landon! 65 00:03:28,710 --> 00:03:29,920 ¡Landon! 66 00:03:30,337 --> 00:03:33,131 [Landon] Es muy importante para mí que ustedes sepan 67 00:03:33,215 --> 00:03:37,386 que yo estoy aquí para jugar al fútbol, para ganar trofeos 68 00:03:37,469 --> 00:03:40,097 y para ser campeón con ustedes. 69 00:03:41,181 --> 00:03:47,312 [Landon] La cultura y la gente mexicana tienen un lugar especial en mi corazón, 70 00:03:47,396 --> 00:03:49,439 por dónde crecí y lo que significó para mí. 71 00:03:50,023 --> 00:03:53,568 [Landon] En ese momento de mi vida podría haber ido a muchos lugares. 72 00:03:53,652 --> 00:03:58,031 Me habían ofrecido jugar en India, que también era intrigante e interesante, 73 00:03:58,115 --> 00:04:02,619 pero, a fin de cuentas, había algo sobre vivir en México 74 00:04:02,953 --> 00:04:04,079 y sentirlo de verdad 75 00:04:05,038 --> 00:04:06,164 que me atraía. 76 00:04:06,248 --> 00:04:09,710 [presentadora] El día no puede ser otro. El regreso de Landon Donovan. 77 00:04:09,793 --> 00:04:12,004 Con tan solo dos años de retiro 78 00:04:12,087 --> 00:04:14,840 y es que parece una película de Hollywood. 79 00:04:14,923 --> 00:04:17,259 [reportera] El Capitán América se muda a México. 80 00:04:17,551 --> 00:04:20,846 Landon Donovan vuelve de su retiro por segunda vez. 81 00:04:20,929 --> 00:04:24,266 [hombre] Quiere ayudar a derribar barreras entre EE. UU. y México. 82 00:04:24,349 --> 00:04:25,934 Ve que es una forma de hacerlo. 83 00:04:26,018 --> 00:04:30,397 [reportero] La pregunta es si a su edad y con su filosofía de trabajo, 84 00:04:30,480 --> 00:04:33,567 se podrá poner en forma y ritmo para aportar 85 00:04:33,650 --> 00:04:36,445 o si se trata de una farsa, de un chiste, de un fichaje 86 00:04:36,695 --> 00:04:40,615 que, lejos de ayudar, daña la credibilidad del equipo 87 00:04:41,116 --> 00:04:42,117 y de la liga. 88 00:04:42,409 --> 00:04:44,828 [Landon] También fue un reto ir, 89 00:04:45,203 --> 00:04:48,040 integrarme y entender mejor al pueblo mexicano 90 00:04:48,290 --> 00:04:50,000 y que ellos me entendieran mejor 91 00:04:50,208 --> 00:04:53,462 para tratar de sanar esas heridas. 92 00:04:53,545 --> 00:04:55,005 [♪ música de misterio suave ♪] 93 00:04:56,965 --> 00:05:03,972 [Landon] Y pensé que esa combinación era una decisión muy interesante 94 00:05:04,056 --> 00:05:05,724 y una elección hacerlo. 95 00:05:06,183 --> 00:05:10,020 [relator] Se viene el cambio, viene Landon Donovan con el número 20, 96 00:05:10,103 --> 00:05:13,106 tras 15 meses y 4 días de retiro. 97 00:05:13,482 --> 00:05:16,109 Hoy regresa para su segunda... 98 00:05:17,360 --> 00:05:19,654 [Landon] La rivalidad entre EE. UU. y México 99 00:05:19,780 --> 00:05:21,656 no solo se trata de fútbol. 100 00:05:21,740 --> 00:05:22,866 Es sobre más que eso. 101 00:05:23,075 --> 00:05:25,619 Y yo la viví en 2018, 102 00:05:26,495 --> 00:05:29,915 cuando hice la publicidad de Wells Fargo en la que apoyé a México 103 00:05:30,082 --> 00:05:31,208 durante el Mundial. 104 00:05:31,291 --> 00:05:35,796 Si buscan un equipo al que alentar, alentemos juntos a la selección mexicana. 105 00:05:36,254 --> 00:05:37,339 ¡Vamos, México! 106 00:05:37,422 --> 00:05:39,257 [gente cantando] ♪ Olé, olé, olé ♪ 107 00:05:39,424 --> 00:05:41,760 [Herculez] Eso no sucedería del lado mexicano. 108 00:05:42,302 --> 00:05:44,971 Jamás verán a Rafa Márquez o a Osvaldo Sánchez, 109 00:05:45,055 --> 00:05:47,849 no importa cuánto dinero les ofrezcan, haciendo eso. 110 00:05:48,767 --> 00:05:51,353 [hombre] Es el estandarte del fútbol estadounidense, 111 00:05:51,478 --> 00:05:54,773 y dice que alentará a México durante el Mundial. 112 00:05:55,398 --> 00:05:59,152 No lo culpo, pero sus excompañeros están muy enojados. 113 00:05:59,236 --> 00:06:02,155 No aliento a México y nunca lo haré. 114 00:06:02,239 --> 00:06:06,952 No tengo nada en contra de México en particular, 115 00:06:07,077 --> 00:06:08,245 pero no los alentaré. 116 00:06:08,954 --> 00:06:10,872 [Landon] Haber decidido eso, 117 00:06:11,331 --> 00:06:13,625 apoyar al equipo de fútbol mexicano, 118 00:06:14,501 --> 00:06:17,879 les generó mucha rabia a muchos estadounidenses 119 00:06:18,588 --> 00:06:20,924 que no quieren a los mexicanos en nuestro país. 120 00:06:22,717 --> 00:06:25,011 Lo noté en cada tuit, en cada mensaje 121 00:06:25,804 --> 00:06:27,389 y en todo lo que dijo la gente. 122 00:06:27,806 --> 00:06:31,268 Eso me demostró claramente que no era solo sobre fútbol. 123 00:06:32,018 --> 00:06:33,937 Era sobre los estadounidenses 124 00:06:34,980 --> 00:06:35,981 y los mexicanos. 125 00:06:37,607 --> 00:06:40,819 [Marion] Decir que eso fue controversial se queda corto. 126 00:06:41,278 --> 00:06:43,405 El adjetivo correcto sería: oportunista. 127 00:06:44,364 --> 00:06:45,866 [♪ música de misterio suave ♪] 128 00:06:45,949 --> 00:06:48,201 El tema tiene que ver con el discurso. 129 00:06:48,285 --> 00:06:51,746 Una cosa es apoyar a la selección y otra es apoyar a los mexicanos. 130 00:06:51,830 --> 00:06:55,584 Él decía: "Yo crecí con mexicanos, me desarrollé con mexicanos", perfecto. 131 00:06:56,334 --> 00:06:58,670 Tal vez es una miopía de mi parte. 132 00:06:58,753 --> 00:07:02,591 Yo, a Landon Donovan, no lo ubico como una voz muy cantante 133 00:07:03,008 --> 00:07:06,469 del discurso público respecto del apoyo a los migrantes mexicanos. 134 00:07:08,263 --> 00:07:10,098 [Landon] Entiendo por qué se enojan. 135 00:07:11,266 --> 00:07:13,852 ¿Debería haberlo manejado mejor? Claro que sí. 136 00:07:14,269 --> 00:07:16,730 ¿Debería haber sido inteligente? Claro que sí. 137 00:07:17,314 --> 00:07:18,815 Pero no me arrepiento de nada. 138 00:07:22,861 --> 00:07:25,322 [Landon] Lo que la gente no entiende sobre mí 139 00:07:25,405 --> 00:07:27,574 es que crecí al sur de California. 140 00:07:28,783 --> 00:07:34,456 En mi primer club, 95 % de los jugadores eran mexicanos. 141 00:07:35,957 --> 00:07:39,252 Al menos la mitad de mis amigos eran mexicanos. 142 00:07:40,003 --> 00:07:43,757 Me convertí en el jugador que soy, en la persona que soy, 143 00:07:43,965 --> 00:07:46,426 gracias a la influencia de la cultura mexicana. 144 00:07:47,636 --> 00:07:51,765 [Heriberto] Lo que sucede es que Donovan personifica al nuevo jugador de EE. UU. 145 00:07:52,098 --> 00:07:55,227 Los de antes eran unos troncos. No competían. 146 00:07:55,310 --> 00:07:58,063 No daban pelea. No pintaban. 147 00:08:01,650 --> 00:08:04,027 Pero Donovan resulta que es un gran jugador. 148 00:08:04,110 --> 00:08:07,364 Y, además, tiene personalidad y, además, entiende la rivalidad. 149 00:08:07,447 --> 00:08:09,282 Y le echa leña al fuego. 150 00:08:09,366 --> 00:08:10,867 Es brillante Donovan. 151 00:08:11,534 --> 00:08:12,702 [vítores] 152 00:08:12,911 --> 00:08:14,454 [♪ música emocionante ♪] 153 00:08:37,227 --> 00:08:39,896 [relator] Va a entrar Rafa Márquez. Qué momento. 154 00:08:40,855 --> 00:08:43,817 Para jugar su quinta Copa del Mundo. 155 00:08:44,734 --> 00:08:47,570 Y este momento histórico para él. 156 00:08:47,654 --> 00:08:50,991 El gran capitán, el káiser de Zamora, Michoacán. 157 00:08:55,495 --> 00:08:56,913 [Rafael] El fútbol es todo. 158 00:08:56,997 --> 00:08:58,748 He nacido con el fútbol. 159 00:08:59,207 --> 00:09:03,253 Y seguramente terminaré muriendo con el fútbol. 160 00:09:03,336 --> 00:09:06,172 [relator] Ronaldinho la pone en el camino de Neymar. 161 00:09:07,090 --> 00:09:08,091 ¡Neymar! 162 00:09:08,383 --> 00:09:09,801 ¡Serán dos! 163 00:09:11,344 --> 00:09:13,722 Brasil, dos, México, cero. 164 00:09:14,014 --> 00:09:16,099 Lamento decirle adiós a México. 165 00:09:16,474 --> 00:09:19,144 Brasil tiene la bienvenida a los ocho. 166 00:09:44,586 --> 00:09:48,798 [hombre] Rafa Márquez debutó como jugador del Barcelona el 3 de septiembre de 2003. 167 00:09:48,882 --> 00:09:50,884 Cerca de 19 años después, 168 00:09:51,343 --> 00:09:55,180 este futbolista o este llamado káiser 169 00:09:55,972 --> 00:09:59,225 se estrena con un triunfo como entrenador del Barcelona Atlètic. 170 00:09:59,309 --> 00:10:02,979 [hombre 2] Anunciaron a Rafa Márquez como entrenador de Barcelona Atlètic. 171 00:10:03,063 --> 00:10:05,231 Es su equipo B. 172 00:10:05,482 --> 00:10:09,361 Dirigirá un equipo de la tercera división de la liga española. 173 00:10:09,736 --> 00:10:12,864 Jugó en el Barça durante siete años, entre 2003 y 2010. 174 00:10:12,947 --> 00:10:14,699 Ganó un par de Champions League. 175 00:10:15,075 --> 00:10:16,993 [Rafael] Estoy muy feliz, muy contento 176 00:10:18,203 --> 00:10:21,122 de aprovechar esta gran oportunidad que me están brindando. 177 00:10:21,873 --> 00:10:25,668 Conozco muy bien el club. Es una nueva etapa 178 00:10:25,752 --> 00:10:29,464 y espero a hacer un buen trabajo. 179 00:10:30,757 --> 00:10:32,967 [Rafael] Lo que yo creo es que para mí 180 00:10:33,051 --> 00:10:35,720 lo que he visto del tema del entrenador y la gestión 181 00:10:35,804 --> 00:10:39,516 primero de ser humilde, disciplinado, 182 00:10:39,599 --> 00:10:41,059 de esforzarme, sacrificarse 183 00:10:41,142 --> 00:10:43,603 y convencerlos de que den su máximo esfuerzo. 184 00:10:44,646 --> 00:10:46,815 [Rafael] Tratar de aprovechar el presente. 185 00:10:46,898 --> 00:10:51,653 Tratar que sean mejores día a día, mejores seres humanos. 186 00:10:51,736 --> 00:10:54,364 Cuando pierdo la pelota, trato de hacer el cambio. 187 00:10:54,489 --> 00:10:56,074 [Rafael] La humildad es 188 00:10:57,325 --> 00:11:01,788 un valor muy importante para la personalidad de cada uno. 189 00:11:01,871 --> 00:11:04,457 La humildad para recordar de dónde vienes, 190 00:11:04,582 --> 00:11:07,710 la humildad para aceptar la fama. 191 00:11:08,253 --> 00:11:13,091 La humildad para darle el paso a la gente que, tal vez, es mejor que tú. 192 00:11:13,591 --> 00:11:15,844 [♪ música suave ♪] 193 00:11:17,220 --> 00:11:22,183 [Rafael] Si mi padre estuviera vivo, me habría acompañado a todos lados. 194 00:11:22,267 --> 00:11:23,268 ¿No? 195 00:11:23,351 --> 00:11:26,229 El que me hubiera visto ganar la Champions 196 00:11:26,396 --> 00:11:29,732 o en todos los Mundiales y habría estado en mi despedida. 197 00:11:30,400 --> 00:11:34,863 O, simplemente, el hecho de que esté con mis hijos. 198 00:11:34,946 --> 00:11:38,116 Eso, para mí, es, quizás, lo más importante. 199 00:11:39,701 --> 00:11:42,203 [♪ música suave ♪] 200 00:11:55,592 --> 00:11:57,302 [reportero] Hubo un gran anuncio. 201 00:11:57,385 --> 00:12:00,763 Un partido por la clasificación al Mundial se hará en el estadio TQL 202 00:12:00,847 --> 00:12:04,726 en Cincinnati, este noviembre, y jugarán las selecciones de EE. UU. y México. 203 00:12:10,190 --> 00:12:12,525 [voz masculina ininteligible] 204 00:12:13,610 --> 00:12:15,028 [♪ música alegre suave ♪] 205 00:12:16,112 --> 00:12:19,282 Da pena admitir que no entramos al Mundial 2018. 206 00:12:19,449 --> 00:12:22,827 Pero lo positivo es que no habrían tenido la oportunidad 207 00:12:23,119 --> 00:12:26,289 ni la mitad de los jugadores de la selección que tenemos ahora 208 00:12:26,414 --> 00:12:29,209 si ese equipo hubiera clasificado para el Mundial 2018. 209 00:12:30,710 --> 00:12:34,797 [Clint] Deberíamos haber hecho el trabajo para lograr resultados en ese partido. 210 00:12:34,881 --> 00:12:38,676 No sentí que la selección tuviera mucho talento, 211 00:12:39,052 --> 00:12:43,139 pero, a veces, hay que retroceder para poder avanzar. 212 00:12:43,473 --> 00:12:47,310 [Marcelo] Muchachos de 18, 19 o 20 años que juegan al nivel más alto. 213 00:12:47,685 --> 00:12:48,811 Jugadores de calidad. 214 00:12:49,103 --> 00:12:51,231 [Grant] Algunos jugadores de la selección de EE. UU. 215 00:12:51,314 --> 00:12:54,150 ahora están en los grandes clubes de Europa. 216 00:12:54,234 --> 00:12:55,944 Christian Pulisic en el Chelsea. 217 00:12:56,027 --> 00:12:57,779 Weston McKennie en la Juventus. 218 00:12:58,279 --> 00:13:00,323 Tyler Adams en Leeds United. 219 00:13:00,406 --> 00:13:02,617 Brenden Aaronson en Leeds United. 220 00:13:02,700 --> 00:13:05,411 Gio Reyna en Borussia Dortmund son algunos ejemplos. 221 00:13:06,788 --> 00:13:09,541 Una nueva generación de jugadores estadounidenses 222 00:13:09,624 --> 00:13:10,667 reavivó la rivalidad. 223 00:13:10,750 --> 00:13:14,712 [Marcelo] Este momento cambiará la historia de la rivalidad. 224 00:13:15,547 --> 00:13:17,966 Son de los mejores jugadores del mundo, 225 00:13:18,091 --> 00:13:19,759 de las mejores ligas del mundo, 226 00:13:19,842 --> 00:13:24,347 y me encanta el hecho de que parece ser más que un partido, 227 00:13:24,430 --> 00:13:26,182 cuando EE. UU. se enfrenta a México. 228 00:13:26,391 --> 00:13:29,519 Se puede sentir, oler y degustar. 229 00:13:29,602 --> 00:13:34,065 [Alexis] Espero que nunca se pierda. Que no se convierta en solo un partido. 230 00:13:35,066 --> 00:13:38,987 Creo que la rivalidad más grande es EE. UU. contra México. 231 00:13:39,070 --> 00:13:40,989 Ya sabemos cómo será. 232 00:13:42,073 --> 00:13:43,449 [Christian] Es una batalla. 233 00:13:44,826 --> 00:13:49,330 Jugamos contra México tantas veces en EE. UU. frente a una multitud mexicana. 234 00:13:49,622 --> 00:13:53,418 Y esta es la única vez, cada cuatro años, que jugamos con nuestras condiciones. 235 00:13:53,960 --> 00:13:56,421 [Gregg] Es fantástico, es una atmósfera genial. 236 00:13:58,464 --> 00:14:02,051 [Cristian] Mi perspectiva para este partido debe ser: "hazlo o muérete". 237 00:14:02,135 --> 00:14:05,471 Queremos separarnos del grupo. 238 00:14:05,597 --> 00:14:07,348 Queremos ser los mejores. 239 00:14:07,974 --> 00:14:11,269 [Paul] Nuestro objetivo es cambiar el modo en el que el mundo 240 00:14:11,394 --> 00:14:15,148 ve a Estados Unidos en el modo en que jugamos al fútbol. 241 00:14:15,523 --> 00:14:17,692 Vamos a la concentración con esa mentalidad. 242 00:14:17,775 --> 00:14:21,237 ¿Cómo mejoramos? ¿Cómo le probamos al mundo que vinimos a jugar? 243 00:14:21,613 --> 00:14:25,241 Queremos ser el mejor país del mundo. 244 00:14:26,576 --> 00:14:28,077 Aquí empezamos de cero. 245 00:14:28,453 --> 00:14:33,291 México tienen un objetivo: vencer a Estados Unidos, 246 00:14:33,374 --> 00:14:34,709 pero no importa. 247 00:14:34,792 --> 00:14:36,711 Tenemos que salir a ganar tres puntos. 248 00:14:36,794 --> 00:14:38,671 Creo que es fácil dejarse llevar, 249 00:14:38,796 --> 00:14:42,133 pero hay que recordar que lo que vinimos a hacer es calificar. 250 00:14:42,842 --> 00:14:46,387 Las buenas rivalidades tienen esa sazón 251 00:14:46,804 --> 00:14:50,433 de querer tener una ventaja sobre el otro y que el otro también lo quiera. 252 00:14:50,516 --> 00:14:52,018 Para eso vivimos. 253 00:14:52,101 --> 00:14:53,269 [silbato] 254 00:14:53,353 --> 00:14:54,854 [♪ música de rock ♪] 255 00:14:55,104 --> 00:14:59,317 [Christian] Eso nos hace especiales, no de dónde sea tu familia, 256 00:14:59,734 --> 00:15:03,196 sino las diferentes cualidades y habilidades que tenemos 257 00:15:03,279 --> 00:15:04,364 en nuestros equipos. 258 00:15:04,489 --> 00:15:06,324 Eso es lo que caracteriza a EE. UU. 259 00:15:10,370 --> 00:15:14,457 A veces bromeamos al respecto, porque tenemos un grupo diverso. 260 00:15:14,832 --> 00:15:18,461 [Paul] De eso se trata este país: de gente de distintos trasfondos, 261 00:15:18,961 --> 00:15:21,339 de estadounidenses que vienen de todos lados. 262 00:15:21,839 --> 00:15:25,635 Creo que es un modo maravilloso de representar al país 263 00:15:26,010 --> 00:15:27,845 y de mostrar nuestras intenciones. 264 00:15:28,805 --> 00:15:29,847 [♪ música alegre ♪] 265 00:15:30,390 --> 00:15:33,184 En mi secundaria éramos casi todos negros. 266 00:15:33,643 --> 00:15:36,020 Pero nadie jugaba al fútbol. Un par, tal vez. 267 00:15:36,354 --> 00:15:38,439 [DaMarcus] Se nota al hablar con amigos. 268 00:15:38,606 --> 00:15:41,234 Decían: "¿Por qué juegas al fútbol? Nadie juega eso". 269 00:15:42,276 --> 00:15:46,406 Pero ahora se ven más jugadores negros que quieren jugar al fútbol. 270 00:15:46,989 --> 00:15:51,369 Ahora se los puede ver como modelo a seguir. 271 00:15:51,786 --> 00:15:54,372 Antes teníamos uno, dos, tal vez tres. 272 00:15:54,706 --> 00:15:56,791 Pero ahora tenemos un equipo entero. 273 00:15:57,333 --> 00:16:01,879 Para mí, ver eso es fantástico. Me encanta ver a la selección nacional 274 00:16:02,588 --> 00:16:04,966 y ver que todos son diferentes. 275 00:16:05,675 --> 00:16:07,802 [hombre] ¿Están listos para mañana? 276 00:16:08,261 --> 00:16:09,846 ¿Están listos para mañana? 277 00:16:10,847 --> 00:16:13,725 [hombre] EE. UU. contra México es nuestra mayor rivalidad 278 00:16:13,808 --> 00:16:18,896 y este es el mejor lugar, aquí, en Cincinnati, Ohio, y me emociona verlo. 279 00:16:20,606 --> 00:16:23,985 [Brian] Inauguramos American Outlaws en 2007. 280 00:16:24,068 --> 00:16:28,114 No había un lugar al que los fanáticos pudieran ir y sentirse en comunidad 281 00:16:28,197 --> 00:16:29,574 por amar este juego. 282 00:16:29,949 --> 00:16:32,952 Tenemos más de 20 000 miembros en todo el mundo. 283 00:16:34,036 --> 00:16:38,624 Algunos son exjugadores, como Donovan, que es miembro de American Outlaws. 284 00:16:38,708 --> 00:16:42,128 [cantando] ¡Estados Unidos! ¡Creemos que ganaremos! 285 00:16:43,045 --> 00:16:48,843 En los últimos 20 años creamos una nación del fútbol en el país. 286 00:16:49,218 --> 00:16:53,848 Hay millones de fanáticos que apoyan la selección de EE. UU. 287 00:16:54,640 --> 00:16:58,269 [mujer] El décimo segundo jugador en el estadio son los American Outlaws. 288 00:16:58,561 --> 00:17:01,981 Haremos que nos sientan cuando ya estén cansados. 289 00:17:02,356 --> 00:17:04,817 Nos escuchan decirles que ellos pueden. 290 00:17:04,901 --> 00:17:08,404 Que los apoyaremos sin importar lo que suceda. 291 00:17:08,488 --> 00:17:12,575 Haremos que sepan que estaremos allí para Estados Unidos. 292 00:17:13,367 --> 00:17:16,621 [♪ música suave de guitarra ♪] 293 00:17:17,747 --> 00:17:20,082 [hombre] Somos muchos miembros de Pancho Villa. 294 00:17:20,166 --> 00:17:23,419 Somos todos de diferentes partes, nacidos aquí, en Estados Unidos, 295 00:17:23,711 --> 00:17:27,423 unos en México, unos que migraron aquí. 296 00:17:27,507 --> 00:17:32,053 Es una banda para unir a todos los mexicanos. 297 00:17:35,389 --> 00:17:37,642 [Zinuhe] Tenemos diferentes historias, 298 00:17:37,725 --> 00:17:40,853 pero todos tenemos esa pasión, esa conexión con México. 299 00:17:42,021 --> 00:17:46,067 [Rich] Cada vez que perdemos o ganamos recordamos a nuestros antepasados 300 00:17:46,150 --> 00:17:47,902 y el esfuerzo que hicieron ellos. 301 00:17:48,277 --> 00:17:52,114 El día que gane un Mundial, vamos a recordar 302 00:17:52,198 --> 00:17:53,449 a nuestros antepasados. 303 00:17:54,367 --> 00:17:58,454 Ellos esperaron y apoyaron al 100 % y nosotros haremos lo mismo. 304 00:18:00,081 --> 00:18:04,710 Ya estamos en varios estados, como en 35 o 36 ciudades. 305 00:18:05,127 --> 00:18:08,047 Y no es solo que estamos organizados. 306 00:18:08,130 --> 00:18:13,052 Venimos de diferentes partes, de Alabama, Tennessee, 307 00:18:13,135 --> 00:18:16,681 de Washington, Virginia, California... 308 00:18:16,764 --> 00:18:20,518 Estamos rodeados. Porque cuando estás en el estadio escuchando el himno 309 00:18:20,810 --> 00:18:22,144 es algo que... 310 00:18:23,229 --> 00:18:26,816 te llena el corazón, lágrimas en los ojos, 311 00:18:26,899 --> 00:18:28,943 por el orgullo de ser mexicano. 312 00:18:29,902 --> 00:18:31,946 [gente alentando] 313 00:18:32,947 --> 00:18:35,700 [hombre] Tengo muchos sentimientos encontrados 314 00:18:35,783 --> 00:18:37,118 por el próximo partido, 315 00:18:37,243 --> 00:18:40,288 porque soy mexicano y estadounidense y represento a EE. UU. 316 00:18:42,039 --> 00:18:46,294 Mis familiares tienen la camiseta y están emocionados por el partido. 317 00:18:47,169 --> 00:18:48,546 [♪ música ominosa ♪] 318 00:18:50,464 --> 00:18:55,595 Nuestra sangre es mexicana, pero, si no fuera por mi sobrino, 319 00:18:55,678 --> 00:18:58,472 no tendríamos la playera que traemos ahorita puesta. 320 00:18:59,015 --> 00:19:02,560 Es mi hijo. El centro delantero de Estados Unidos. 321 00:19:04,186 --> 00:19:06,522 [Ricardo] Es un gran juego para mí y mi familia 322 00:19:06,606 --> 00:19:09,609 y tengo que lograr grandes cosas. Represento a todo el país. 323 00:19:10,318 --> 00:19:16,240 Tenemos que recordarle a todo el mundo que es fútbol, un deporte. 324 00:19:16,324 --> 00:19:21,871 El hecho que esté representando a EE. UU. no le quita ser mexicano. 325 00:19:21,954 --> 00:19:24,749 Vive, come y respira como todos los mexicanos. 326 00:19:24,832 --> 00:19:28,878 Se siente una emoción muy diferente. 327 00:19:28,961 --> 00:19:32,632 Porque, como les dije anteriormente, hemos apoyado a México 328 00:19:32,715 --> 00:19:35,176 y ahora nos toca apoyar a Estados Unidos. 329 00:19:35,968 --> 00:19:38,971 [gente deletreando] ¡E-E-U-U! 330 00:19:39,639 --> 00:19:40,806 [♪ música emocionante ♪] 331 00:19:41,474 --> 00:19:44,852 [relator] EE. UU. contra México desde Cincinnati. 332 00:19:45,144 --> 00:19:48,773 La rivalidad más antigua en el entorno más moderno contra el vecino ruidoso. 333 00:19:48,856 --> 00:19:50,316 [gente continúa alentando] 334 00:19:54,654 --> 00:19:58,240 En un partido entre EE. UU. y México, 335 00:19:58,324 --> 00:20:01,953 porque somos países vecinos y representamos muchas cosas, 336 00:20:02,036 --> 00:20:04,288 nos ayudamos en muchísimas cosas 337 00:20:04,538 --> 00:20:07,166 y hay muchos mexicanos que viven de este lado. 338 00:20:07,249 --> 00:20:13,547 Sí, ahora que lo vivo, entre las selecciones de México y EE. UU., 339 00:20:13,631 --> 00:20:16,300 se vive... se juega a todo, prácticamente. 340 00:20:16,384 --> 00:20:19,762 Por el orgullo, por ganar, principalmente... 341 00:20:22,098 --> 00:20:24,517 [Frankie] No puedo esperar a estar en el partido. 342 00:20:24,600 --> 00:20:27,228 Los fanáticos estadounidenses y mexicanos estarán allí. 343 00:20:28,187 --> 00:20:31,482 [relator] Historias de todo tipo. Podría ser una noche turbulenta. 344 00:20:32,817 --> 00:20:35,319 [Frankie] Todos se divertirán, beberán cerveza 345 00:20:35,736 --> 00:20:39,031 y tal vez haya un dos a cero o una nueva tradición, un tres a cero. 346 00:20:39,115 --> 00:20:40,032 No estaría mal. 347 00:20:40,574 --> 00:20:43,619 [relator] Ambos equipos esperan que su próximo destino 348 00:20:43,744 --> 00:20:45,663 sea Qatar en un año. 349 00:20:46,247 --> 00:20:48,249 Pulisic no entrará como titular, 350 00:20:48,332 --> 00:20:52,294 pero quizá lo veamos en la cancha en el segundo tiempo. 351 00:20:53,671 --> 00:20:54,755 ¡Pepi! 352 00:20:54,880 --> 00:20:55,923 [gente] ¡Oh! 353 00:20:56,007 --> 00:20:57,550 [relator] Era una oportunidad. 354 00:20:59,385 --> 00:21:00,386 Falta de Musah. 355 00:21:06,809 --> 00:21:09,478 Vemos la primera amarilla. 356 00:21:10,271 --> 00:21:11,480 [silbato] 357 00:21:11,731 --> 00:21:14,775 [relator] Llegamos a la mitad sin goles. 358 00:21:15,359 --> 00:21:19,071 [Grant] Estos años cubrí suficientes partidos de clasificación 359 00:21:19,155 --> 00:21:21,866 y sé que lo más mínimo que se diga 360 00:21:22,033 --> 00:21:25,911 se volverá primicia instantáneamente para los dos equipos. 361 00:21:26,328 --> 00:21:30,207 Así que, cuando Memo Ochoa, el arquero de México, dijo: 362 00:21:30,583 --> 00:21:35,129 "México es el espejo en el que EE. UU. desea mirarse", 363 00:21:35,212 --> 00:21:36,589 fue algo importante. 364 00:21:36,881 --> 00:21:39,175 [relator] Y viene el hijo pródigo 365 00:21:39,717 --> 00:21:42,636 para su retorno a los colores de la selección. 366 00:21:44,055 --> 00:21:45,973 [♪ música de tambores ♪] 367 00:21:48,267 --> 00:21:52,521 [relator ininteligible] 368 00:21:52,813 --> 00:21:53,898 Corona. 369 00:21:54,065 --> 00:21:55,483 Podría ser para EE. UU. 370 00:21:56,233 --> 00:21:58,402 ¡Un gran cabezazo! ¡Muy bien! 371 00:21:58,819 --> 00:22:00,946 ¡Gol! 372 00:22:01,614 --> 00:22:05,201 Pulisic metió el gol que le dio una ventaja sobre México 373 00:22:05,618 --> 00:22:08,245 y se levantó la camiseta para mostrar otra que decía: 374 00:22:08,370 --> 00:22:10,164 "el hombre del espejo". 375 00:22:10,456 --> 00:22:11,916 [relator] ¡Estados Unidos! 376 00:22:12,333 --> 00:22:15,419 [Grant] Y hace un gesto con Weston McKennie. 377 00:22:16,087 --> 00:22:18,756 [relator] Un momento potencialmente decisivo 378 00:22:18,839 --> 00:22:21,801 contra un viejo rival en la clasificación para el Mundial. 379 00:22:22,760 --> 00:22:27,473 [Grant] Fue un momento ofensivo y divertido que a veces vemos 380 00:22:28,224 --> 00:22:31,769 en esta rivalidad y resonó en el equipo de Estados Unidos. 381 00:22:32,561 --> 00:22:35,272 Un momento clásico del que se hablará durante años. 382 00:22:35,981 --> 00:22:38,025 [relator] McKennie contra el arquero. 383 00:22:38,400 --> 00:22:40,778 ¡Dos a cero! 384 00:22:40,945 --> 00:22:41,946 [gente] ¡Gol! 385 00:22:45,157 --> 00:22:46,534 [relator] ¡Estados Unidos! 386 00:22:46,617 --> 00:22:49,286 [relator 2] No quiero cantar el marcador, pero está... 387 00:22:49,370 --> 00:22:52,039 [relator cantando] ♪ ¡Dos a cero! ♪ 388 00:22:52,123 --> 00:22:54,792 Es para el equipo estadounidense. 389 00:22:55,918 --> 00:22:58,504 Suben el volumen y la esperanza 390 00:22:58,921 --> 00:23:03,217 y Estados Unidos le da un golpe terrible 391 00:23:03,342 --> 00:23:05,678 al más antiguo de sus rivales en la barbilla. 392 00:23:06,095 --> 00:23:09,056 En su camino a la redención, el camino a Qatar. 393 00:23:09,181 --> 00:23:10,224 [♪ música melancólica ♪] 394 00:23:10,349 --> 00:23:12,852 Y vuelve a ser dos a cero. 395 00:23:13,686 --> 00:23:17,690 En marzo de 2022, México enfrentará a los Estados Unidos, 396 00:23:17,773 --> 00:23:19,233 pero ahora será en México. 397 00:23:19,692 --> 00:23:22,653 EE. UU. buscará calificar por primera vez al Mundial 398 00:23:22,736 --> 00:23:24,655 en el siempre desafiante estadio Azteca. 399 00:23:26,657 --> 00:23:29,618 [público cantando] ♪ ¡Dos a cero! ♪ 400 00:23:30,369 --> 00:23:32,413 [♪ música tranquila de guitarra ♪] 401 00:23:36,709 --> 00:23:40,337 Me llamo Tony Lepore, soy cazatalentos de la selección de EE..UU. 402 00:23:43,257 --> 00:23:44,300 [vítores] 403 00:23:46,177 --> 00:23:48,804 [Tony] En EE. UU. tenemos uno de los eventos 404 00:23:48,888 --> 00:23:51,140 de búsqueda de talentos más grandes del mundo. 405 00:23:51,557 --> 00:23:55,352 Hay muchos visores de distintas selecciones, 406 00:23:55,436 --> 00:23:58,480 por la cantidad de gente con doble ciudadanía en EE. UU. 407 00:24:00,941 --> 00:24:02,943 En nuestra selección juvenil 408 00:24:03,152 --> 00:24:08,908 tenemos unos 60 o 70 jugadores que son tanto de EE. UU. como de México. 409 00:24:11,327 --> 00:24:15,122 No nos sorprende que México busque jugadores aquí. 410 00:24:16,123 --> 00:24:17,124 [gente vitoreando] 411 00:24:22,171 --> 00:24:26,842 Nosotros necesitamos buscar a los mejores jugadores mexicanos 412 00:24:27,092 --> 00:24:28,594 en cualquier lugar del mundo. 413 00:24:28,677 --> 00:24:29,678 [♪ música animada ♪] 414 00:24:29,762 --> 00:24:32,306 La gente se está moviendo. Es una realidad mundial. 415 00:24:32,890 --> 00:24:35,851 Y los mexicanos están yendo a diferentes partes del mundo 416 00:24:35,935 --> 00:24:39,063 y ahí se está desarrollando el talento mexicano. 417 00:24:40,981 --> 00:24:44,777 [Jorge] Nuestro equipo de visoría se formó hace tres años. 418 00:24:44,860 --> 00:24:49,031 Y, a partir de ahí, desarrollamos una estrategia 419 00:24:49,114 --> 00:24:52,993 en la cual hay visores en diferentes partes de EE. UU. 420 00:24:53,702 --> 00:24:59,375 Hoy en día, el talento mexicano que está desarrollándose en EE. UU. 421 00:24:59,750 --> 00:25:02,586 ha venido trabajando desde hace 15 o 20 años. 422 00:25:02,670 --> 00:25:06,757 Y hoy tal es así que la liga en EE. UU. 423 00:25:06,840 --> 00:25:09,510 es tan fuerte como cualquier liga a nivel mundial. 424 00:25:13,347 --> 00:25:16,433 [Jorge] Muchas veces, como lo dices, el jugador no es mexicano, 425 00:25:16,517 --> 00:25:17,851 sus papás no son mexicanos, 426 00:25:17,935 --> 00:25:24,775 pero tienen las raíces mexicanas y la descendencia y, por ley, 427 00:25:24,858 --> 00:25:27,486 tienen la posibilidad de ser mexicanos. 428 00:25:27,569 --> 00:25:32,074 Pero no tienen un nexo familiar ni van a México. 429 00:25:32,157 --> 00:25:34,576 Entonces, no es tan sencillo. Para nosotros es: 430 00:25:34,743 --> 00:25:38,664 "conoce el proyecto y si te conviene a nivel deportivo, 431 00:25:38,914 --> 00:25:41,458 toma la decisión por nosotros". 432 00:25:43,711 --> 00:25:46,130 Creo que es difícil decidir 433 00:25:46,588 --> 00:25:49,091 a qué país quieres representar. 434 00:25:49,508 --> 00:25:52,052 Porque es algo muy complicado. 435 00:25:52,386 --> 00:25:57,641 Y creo que es la realidad de la relación entre México y Estados Unidos 436 00:25:57,725 --> 00:25:59,018 desde hace mucho tiempo. 437 00:26:00,352 --> 00:26:02,730 [mujer] Defender los colores de una selección 438 00:26:03,022 --> 00:26:06,775 es algo que cada futbolista debería nacer con ese deseo, 439 00:26:06,859 --> 00:26:08,819 pero no siempre ese es el caso. 440 00:26:08,902 --> 00:26:12,740 Especialmente cuando estudiamos los jugadores mexicanos 441 00:26:12,823 --> 00:26:15,492 nacidos en EE. UU. o viceversa. 442 00:26:15,826 --> 00:26:18,871 Hay historias interesantes para revisar. 443 00:26:18,954 --> 00:26:24,501 Cuando las selecciones juveniles se volvieron más competitivas, 444 00:26:24,877 --> 00:26:27,504 México se dio cuenta y pensó: 445 00:26:27,796 --> 00:26:32,384 "Algunos de sus mejores jugadores tienen un trasfondo mexicano. 446 00:26:32,509 --> 00:26:34,219 Aunque nacieron en EE. UU., 447 00:26:34,511 --> 00:26:37,306 sus padres son mexicanos. Deberíamos ir a buscarlos". 448 00:26:37,765 --> 00:26:39,183 Así comenzó la batalla. 449 00:26:40,434 --> 00:26:43,979 [Grant] Entiendo más que bien a estos jóvenes de doble nacionalidad 450 00:26:44,229 --> 00:26:47,274 que deben tomar estas decisiones difíciles 451 00:26:47,358 --> 00:26:50,069 sobre si jugarán para EE. UU. o para México, 452 00:26:50,194 --> 00:26:53,280 porque los presionan de todos lados. 453 00:26:53,906 --> 00:26:55,574 Incluso de tu propia familia. 454 00:26:55,991 --> 00:26:59,495 [Grant] Además, hay que considerar que son muchachos jóvenes. 455 00:27:00,704 --> 00:27:04,333 Hay muchísimos casos, ¿no? De quienes nacen y crecen en EE. UU. 456 00:27:04,416 --> 00:27:07,002 de padres mexicanos que terminan por decantarse 457 00:27:07,086 --> 00:27:09,254 por la selección mexicana o de EE. UU. 458 00:27:09,338 --> 00:27:12,966 ¿Quiénes somos nosotros para juzgar las decisiones personales? 459 00:27:13,050 --> 00:27:15,260 Porque empieza a enarbolarse 460 00:27:15,344 --> 00:27:19,223 un discurso patriotero nacionalista muy barato. 461 00:27:19,306 --> 00:27:23,143 ¿No? En el que nos sentimos con la patria potestad 462 00:27:23,227 --> 00:27:25,354 sobre las nacionalidades de las personas. 463 00:27:25,687 --> 00:27:27,272 [♪ música suave ♪] 464 00:27:30,275 --> 00:27:33,737 [muchacho] Cuando era niño vivía en Alaska con mis papás. 465 00:27:35,447 --> 00:27:38,409 Vivir en Alaska es algo muy único. 466 00:27:38,492 --> 00:27:41,412 No mucha gente puede decir que viene de Alaska. 467 00:27:43,205 --> 00:27:47,167 La naturaleza en Alaska es algo que a mucha gente le gusta hacer, 468 00:27:47,251 --> 00:27:50,963 hay muchas actividades allá que involucran a la naturaleza. 469 00:27:51,213 --> 00:27:55,551 Mi familia era mucho más del fútbol, pero si tuve mucho con mis amistades 470 00:27:55,634 --> 00:28:00,347 de ir a los ríos, a las montañas y, así, a pescar. 471 00:28:02,141 --> 00:28:05,894 [gente cantando] ♪ Bésame, yo quiero sentir tus labios ♪ 472 00:28:06,103 --> 00:28:07,521 ♪ Besándome otra vez ♪ 473 00:28:07,729 --> 00:28:10,190 ♪ Bésame suavemente ♪ 474 00:28:10,274 --> 00:28:12,734 ♪ ¡Bésame! Bésame ♪ 475 00:28:12,818 --> 00:28:14,778 Ni siquiera saben la canción. 476 00:28:17,072 --> 00:28:20,993 [Obed] El fútbol nos corre por la sangre, desde mis dos abuelos 477 00:28:21,076 --> 00:28:24,079 que jugaban juntos en México y tenían un equipo. 478 00:28:24,997 --> 00:28:28,834 Mi papá jugaba, así que se enamoró profundamente del fútbol. 479 00:28:29,001 --> 00:28:32,337 Y, cuando nací, nos lo inculcó a mí y a mis hermanos. 480 00:28:33,797 --> 00:28:37,634 [hombre] Extrañamos México y también a nuestra familia. 481 00:28:38,135 --> 00:28:42,723 Pero EE. UU. también es nuestro México, porque venimos de allí. 482 00:28:43,056 --> 00:28:47,144 Nos enseñaron que Alaska es nuestro hogar, pero nuestro corazón sigue en México. 483 00:28:47,352 --> 00:28:48,479 Claro que sí. 484 00:28:49,605 --> 00:28:54,359 La vinculación al fútbol se las empecé a meter desde que eran chiquitos, 485 00:28:54,443 --> 00:28:55,694 desde que empezaron a caminar. 486 00:28:55,986 --> 00:28:59,364 Les compramos todas sus pelotas y empezaron a patearlas. 487 00:29:00,491 --> 00:29:03,285 [hombre] Dale, dale, dale. Llévatela, llévatela. 488 00:29:03,952 --> 00:29:08,373 [Obed padre] A los cinco años lo pusimos a jugar competitivo. 489 00:29:08,457 --> 00:29:11,502 Y de ahí le empezó a gustar más y cada vez más. 490 00:29:11,585 --> 00:29:18,550 Y vi yo también que le empezaba a gustar el fútbol cada vez más. 491 00:29:18,634 --> 00:29:22,721 Porque, si llegaba el día de entrenar, él ya estaba listo. 492 00:29:22,804 --> 00:29:25,641 No había que andarlo correteando. 493 00:29:27,017 --> 00:29:30,938 [Obed] Sabía que, si quería seguir jugando al fútbol, debía irme de Alaska, 494 00:29:31,021 --> 00:29:34,399 porque no es el mejor lugar para convertirse en profesional. 495 00:29:36,485 --> 00:29:40,113 La primera vez que entrenó, a los 15 años, 496 00:29:40,197 --> 00:29:43,575 hubo días en los que pensé que era demasiado joven. 497 00:29:43,659 --> 00:29:45,953 [Brian] Todavía debe crecer y madurar. 498 00:29:46,328 --> 00:29:50,374 ¿Cómo se comportaría si jugaba con jugadores del doble de su edad? 499 00:29:51,375 --> 00:29:52,960 [relator] Allí está Obed. 500 00:29:53,043 --> 00:29:58,799 El tercer jugador más joven de la MLS, después de Freddy Adu y Alphonso Davies. 501 00:29:59,341 --> 00:30:02,177 [♪ música pop ♪] 502 00:30:06,431 --> 00:30:09,226 Un toque de Vargas por el que se lastimó. 503 00:30:11,853 --> 00:30:14,606 ¿Podrá con ese pase directo? Parece que se recuperó. 504 00:30:15,357 --> 00:30:17,651 [mujer] Me siento feliz por él, 505 00:30:18,151 --> 00:30:20,988 porque es su sueño y quiere hacerlo. 506 00:30:21,405 --> 00:30:23,323 [Marisol] Quiere cumplir su sueño. 507 00:30:24,950 --> 00:30:27,703 Estoy destrozada, pero hay que trabajar. 508 00:30:28,704 --> 00:30:32,624 [Obed] Llevaba jugando en el Saunders unos cinco meses 509 00:30:33,125 --> 00:30:36,295 y quería convertirme en el mejor jugador del equipo. 510 00:30:36,378 --> 00:30:41,842 Y, cuando me avisaron que podía jugar para la selección nacional sub-15, 511 00:30:42,092 --> 00:30:43,135 fue increíble. 512 00:30:44,052 --> 00:30:48,890 Fue inesperado, porque no pensé que podía jugar en la selección en ese momento. 513 00:30:49,099 --> 00:30:51,768 Pero sentí mucha alegría cuando me llamaron. 514 00:30:52,436 --> 00:30:55,856 [Obed padre] No pensamos que lo fueran a llamar a la sub-15 de EE. UU. 515 00:30:55,939 --> 00:30:59,443 Porque cuando nosotros veíamos los partidos entre México y EE. UU., 516 00:30:59,526 --> 00:31:03,238 nosotros queríamos que, si llegaba a jugar profesional, 517 00:31:03,322 --> 00:31:05,073 que jugara para México. 518 00:31:05,157 --> 00:31:10,370 La primera vez que usé el logo de EE. UU., no quería quitármelo. 519 00:31:11,413 --> 00:31:13,165 Quería quedármelo, 520 00:31:13,665 --> 00:31:15,584 pero hay que ganárselo a diario. 521 00:31:15,667 --> 00:31:19,588 Y cada vez que lo uso, le hago honor, 522 00:31:19,671 --> 00:31:21,632 porque lo quiero mucho. 523 00:31:21,715 --> 00:31:23,925 Y nunca lo doy por sentado. 524 00:31:26,386 --> 00:31:29,056 [Tony] En el fútbol de EE. UU. nunca hay presión. 525 00:31:29,473 --> 00:31:34,061 Siempre hay empatía y entendimiento sobre lo que significa tener 526 00:31:34,186 --> 00:31:37,939 una conexión de corazón con dos selecciones diferentes 527 00:31:38,440 --> 00:31:41,276 según tu familia o tu ascendencia. 528 00:31:41,652 --> 00:31:44,488 Respetamos al jugador y empatizamos con él. 529 00:31:45,030 --> 00:31:48,241 Pero, a fin de cuentas, es esa conexión que sienten en el corazón 530 00:31:48,367 --> 00:31:50,077 la que los hará elegir. 531 00:31:51,328 --> 00:31:52,788 [♪ música suave ♪] 532 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 [gente riéndose y chapoteando] 533 00:31:58,835 --> 00:31:59,795 ¡Papi! 534 00:32:01,088 --> 00:32:04,549 [hombre] Ser padre y ver a mi hija crecer es otro sueño. 535 00:32:04,841 --> 00:32:07,386 Verla alcanzar sus logros es un sueño para mí. 536 00:32:08,970 --> 00:32:12,015 Cambia el modo en el que ves la vida. 537 00:32:12,849 --> 00:32:16,186 Ahora todo es por ella. ¿Qué hago para darle un mejor futuro? 538 00:32:19,690 --> 00:32:21,817 Mis padres son mexicanos. 539 00:32:25,737 --> 00:32:30,826 Yo llegué aquí, a EE. UU., en el año 1979. 540 00:32:33,453 --> 00:32:37,666 Nos vinimos mi mamá y yo porque mi papá estaba enfermo. 541 00:32:37,749 --> 00:32:41,044 Para trabajar las dos y ayudarlo. 542 00:32:42,671 --> 00:32:46,883 [Crescencio] Bueno, Efraín, desde la edad de siete u ocho años, 543 00:32:46,967 --> 00:32:48,885 se vio que tenía mucho talento, 544 00:32:49,052 --> 00:32:52,305 que iba a ser una persona importante. 545 00:32:52,973 --> 00:32:57,853 Yo, su papá, he dicho siempre que Diosito 546 00:32:58,270 --> 00:33:00,897 me mandó una estrella muy grande, a mi hijo. 547 00:33:01,732 --> 00:33:04,651 [relator] ¡Es la oportunidad de Álvarez! ¡Y la metió! 548 00:33:05,652 --> 00:33:09,322 ¡Efraín Álvarez mete su primer gol en la MLS! 549 00:33:10,240 --> 00:33:14,035 Cuando me llamaron para jugar en la selección de EE. UU. tenía 13. 550 00:33:14,119 --> 00:33:16,663 Fue para la selección sub-15. 551 00:33:17,038 --> 00:33:19,166 [gritos ininteligibles] 552 00:33:21,168 --> 00:33:25,255 [Efraín] Recuerdo volver de la escuela y escuchar a mi papá hablar con alguien. 553 00:33:25,338 --> 00:33:27,549 Luego, mi papá me llamó y me dijo: 554 00:33:27,632 --> 00:33:32,304 "Escucha, este tipo es de la selección mexicana juvenil". 555 00:33:32,846 --> 00:33:36,349 Me habían invitado a un entrenamiento. 556 00:33:37,142 --> 00:33:39,478 Le dije a mi papá que quería ir sin dudarlo. 557 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 A la semana siguiente estaba solo en un avión hacia México. 558 00:33:43,190 --> 00:33:47,194 Hice el entrenamiento y le dije a mi papá que quería quedarme allí. 559 00:33:47,444 --> 00:33:48,528 Que quería cambiar. 560 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 Que quería jugar para México. 561 00:33:52,115 --> 00:33:57,078 La razón por la que me fui de EE. UU. es que, cuando fui a la selección mexicana, 562 00:33:57,621 --> 00:34:00,457 vi una atmósfera diferente a la que conocí toda la vida. 563 00:34:00,916 --> 00:34:03,001 Era la cultura mexicana. 564 00:34:03,668 --> 00:34:06,004 En el modo en que se comportan los jugadores. 565 00:34:06,087 --> 00:34:09,257 Sentí que eran más como una familia. 566 00:34:09,508 --> 00:34:13,303 Fue que... me sentí más cómodo. 567 00:34:13,637 --> 00:34:16,056 [Efraín] Sentí que estaba en el lugar correcto. 568 00:34:17,307 --> 00:34:20,185 [Sunil] La competencia de talentos entre México y EE. UU. 569 00:34:20,352 --> 00:34:22,646 es única, porque hay lealtades divididas. 570 00:34:22,979 --> 00:34:26,983 Muchas decisiones de jugadores en el mundo no se hacen cerca de las fronteras. 571 00:34:27,067 --> 00:34:31,196 [Sunil] Hay una situación única de migración entre fronteras, 572 00:34:31,488 --> 00:34:34,991 la relación entre los países, tener un padre de cada país, 573 00:34:35,325 --> 00:34:38,787 crecer en un país y pasar parte de tu carrera en el otro. 574 00:34:39,162 --> 00:34:43,291 Todo eso lo hace una situación diferente a cualquiera en el mundo. 575 00:34:43,959 --> 00:34:46,753 [Andrés] Creo que elegir la lealtad hacia la selección 576 00:34:47,337 --> 00:34:50,507 en la que jugarán es una decisión muy personal. 577 00:34:50,841 --> 00:34:53,927 Todos tienen que tomar una decisión personal. 578 00:34:54,386 --> 00:34:55,846 [♪ música suave alegre ♪] 579 00:34:56,805 --> 00:34:58,390 Ojalá fuera tan simple. 580 00:34:59,307 --> 00:35:03,228 [hombre] Efraín Álvarez es un jugador que al programa para la selección 581 00:35:03,562 --> 00:35:09,150 le interesa mucho, y Gregg tiene mucho contacto y comunicación con él 582 00:35:09,526 --> 00:35:13,154 sobre cómo sería su camino de seguir en el programa de la selección. 583 00:35:14,614 --> 00:35:17,075 [Crescencio] En un tiempo, cuando pasó eso, 584 00:35:17,242 --> 00:35:19,870 que las dos federaciones lo llamaban, 585 00:35:20,370 --> 00:35:23,415 yo, en una entrevista en televisión, 586 00:35:24,332 --> 00:35:29,838 les pedí, tanto a la federación de México como a la de EE. UU., 587 00:35:31,006 --> 00:35:33,717 que lo dejaran en paz, que lo estaban traumando. 588 00:35:33,800 --> 00:35:38,096 Que si Estados Unidos lo llamaba, México no lo llamara. 589 00:35:38,388 --> 00:35:42,726 Y, si México lo llamaba, viceversa, que EE. UU. no lo llamara, 590 00:35:43,101 --> 00:35:48,815 porque me lo estaban traumando. Mentalmente lo estaban volviendo loco. 591 00:35:48,940 --> 00:35:51,860 "¿Adónde voy? Para allá, para acá. Para allá, para acá". 592 00:35:51,985 --> 00:35:53,570 Por eso. 593 00:35:53,904 --> 00:35:59,951 Creo que muchos reporteros decían porquerías, que no me necesitaban. 594 00:36:00,160 --> 00:36:02,704 Que era bueno que eligiera a México. 595 00:36:03,663 --> 00:36:08,877 Bueno, es su trabajo decir porquerías para hacer las noticias. 596 00:36:09,419 --> 00:36:12,255 [Efraín] Que sigan hablando, no importa. 597 00:36:12,339 --> 00:36:15,550 Seguiré trabajando y probándonos a mí y a mi familia 598 00:36:15,759 --> 00:36:17,260 que mi decisión fue acertada. 599 00:36:18,511 --> 00:36:21,473 Elegí a México por una razón y me quedaré en México. 600 00:36:23,892 --> 00:36:26,478 [♪ música ominosa ♪] 601 00:36:29,272 --> 00:36:32,108 [mujer] México recibe a EE. UU. en el primer partido 602 00:36:32,192 --> 00:36:36,696 de la última triple fecha FIFA de las eliminatorias mundialistas. 603 00:36:36,905 --> 00:36:39,532 EE. UU. espera su cuarta victoria consecutiva 604 00:36:39,741 --> 00:36:41,743 contra el equipo de Tata Martino, 605 00:36:41,826 --> 00:36:44,788 pero nunca ganó un partido de clasificación en el Azteca. 606 00:36:44,871 --> 00:36:48,541 [Gregg] No hay que bajar la guardia. Nuestros números allí son malos. 607 00:36:48,875 --> 00:36:52,629 Tenemos las probabilidades en contra. Sabemos y entendemos eso. 608 00:36:53,004 --> 00:36:55,173 [hombre] Es un equipo muy competitivo. 609 00:36:55,256 --> 00:36:57,592 No va a ser fácil, no va a ser nada sencillo. 610 00:36:58,134 --> 00:37:00,637 Porque, además, traen unas ganas del Aztecazo. 611 00:37:01,012 --> 00:37:04,265 Siento una energía de ansiedad entre los fanáticos, 612 00:37:04,474 --> 00:37:08,979 expertos, colegas, gente a su alrededor que no están muy convencidos 613 00:37:09,187 --> 00:37:10,855 con la selección mexicana. 614 00:37:11,106 --> 00:37:13,692 Se dice: "No pueden ser cuatro seguidos". 615 00:37:13,984 --> 00:37:17,946 "Los primeros fueron en EE. UU., no puede suceder en el estadio Azteca". 616 00:37:18,029 --> 00:37:22,742 Si sucede una cuarta vez, ¿qué pasará? ¿Quién se irá? Hay muchos nervios. 617 00:37:23,326 --> 00:37:24,536 [♪ música suave ♪] 618 00:37:27,831 --> 00:37:29,332 [Landon] De camino aquí, 619 00:37:29,874 --> 00:37:34,254 tuve tiempo de reflexionar sobre las veces que vine a México, 620 00:37:34,337 --> 00:37:36,548 específicamente al Azteca. 621 00:37:37,007 --> 00:37:40,301 Pero nunca lo vi como espectador, como fanático. 622 00:37:40,552 --> 00:37:44,139 Y no puede haber más en juego de lo que hay esta noche 623 00:37:44,431 --> 00:37:45,932 para ambos equipos. 624 00:37:47,308 --> 00:37:51,604 [Landon] Imagino que este partido será de los más importantes de mi vida, 625 00:37:51,688 --> 00:37:54,357 aunque yo mismo haya jugado muchos. 626 00:37:54,441 --> 00:37:59,571 Son emociones diferentes, porque, al jugar, uno siente que tiene el control. 627 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 Pero, como fanático, no. 628 00:38:01,781 --> 00:38:08,163 Y me causa mucha ansiedad ver jugar a mi país 629 00:38:08,580 --> 00:38:13,043 y tener la oportunidad de vencer a su mayor rival en su estadio. 630 00:38:13,126 --> 00:38:18,423 Poder ser testigo de eso podría ser muy especial. 631 00:38:19,507 --> 00:38:20,550 [♪ música emocionante ♪] 632 00:38:21,009 --> 00:38:22,510 [gente cantando] 633 00:38:24,888 --> 00:38:26,806 [Landon] Cuando llegas al Azteca, 634 00:38:27,015 --> 00:38:32,520 el estadio y sus alrededores parecen gigantescos. 635 00:38:35,857 --> 00:38:38,401 Cuanto más te acercas, más hostil es. 636 00:38:39,069 --> 00:38:43,782 Hay gente fuera del autobús que sabe que vienes 637 00:38:44,407 --> 00:38:49,245 y te intimida de cualquier modo que puede. 638 00:38:49,621 --> 00:38:53,083 ¡Arriba, su chingada madre! 639 00:38:57,337 --> 00:39:02,008 [hombre] La seguridad que hay aquí atrás es bárbara e impresionante. 640 00:39:02,425 --> 00:39:04,886 [hombre] Mucha policía. [hombre 2] 5000 oficiales. 641 00:39:04,969 --> 00:39:09,474 [hombre] Mucha seguridad privada y, ojo, va a haber infiltrados. 642 00:39:09,557 --> 00:39:13,895 Va a haber gente de la federación mexicana vestida de civil, 643 00:39:13,978 --> 00:39:16,106 que no vas a poder reconocer, 644 00:39:16,481 --> 00:39:21,945 que, si te ven gritando, te van a señalar y te van a sacar del estadio. 645 00:39:22,195 --> 00:39:24,572 [gente tocando cornetas y cantando] ♪ ¡México! ♪ 646 00:39:28,076 --> 00:39:29,077 Sí, ¿está bien? 647 00:39:29,619 --> 00:39:31,329 Veo una sola. 648 00:39:31,746 --> 00:39:34,749 -Va a ser 3-1. -¡Vamos a ganar! 649 00:39:35,083 --> 00:39:36,668 [ininteligible] 650 00:39:38,211 --> 00:39:39,546 [♪ música emocionante ♪] 651 00:39:48,263 --> 00:39:49,806 [Gregg] Piénsenlo, chicos. 652 00:39:50,098 --> 00:39:52,600 Nadie recuerda al segundo que escaló el Everest. 653 00:39:53,768 --> 00:39:54,769 Solo al primero. 654 00:39:55,895 --> 00:39:59,983 Debido al valor que tomó alcanzar ese primer logro. 655 00:40:00,483 --> 00:40:03,403 [Gregg]¿Escalarán una montaña hoy? [jugadores] Sí. 656 00:40:03,486 --> 00:40:05,947 [Gregg] Estados Unidos a las tres. 1, 2, 3... 657 00:40:06,030 --> 00:40:07,574 [jugadores] ¡EE.UU! 658 00:40:08,575 --> 00:40:13,121 [hombre canta el himno mexicano] ♪ Y retiemble en sus centros la Tierra ♪ 659 00:40:13,496 --> 00:40:16,666 ♪ Al sonoro rugir del cañón ♪ 660 00:40:18,209 --> 00:40:22,463 ♪ Y retiemble en sus centros la Tierra ♪ 661 00:40:22,714 --> 00:40:26,301 ♪ Al sonoro rugir del cañón ♪ 662 00:40:26,843 --> 00:40:28,511 [gente vitoreando] 663 00:40:30,138 --> 00:40:31,598 [comentarista] Rueda la pelota 664 00:40:31,681 --> 00:40:33,933 en el estadio Azteca en Ciudad de México. 665 00:40:34,225 --> 00:40:37,437 [relator] Silbatazo de Mario Escobar de Guatemala 666 00:40:37,520 --> 00:40:40,940 y la pelota la mueve el equipo estadounidense. 667 00:40:41,024 --> 00:40:44,068 [relator 2] Estadounidenses y mexicanos buscan dar un paso. 668 00:40:45,028 --> 00:40:49,365 [relator] Berhalter, muy valiente con su propuesta, ¿no, Raúl? 669 00:40:49,616 --> 00:40:52,368 [relator 2] ¡Aquí viene Charly con su remate al centro! 670 00:40:52,452 --> 00:40:53,912 ¡Casi! 671 00:40:53,995 --> 00:40:55,246 Tuvieron suerte. 672 00:40:55,580 --> 00:40:58,833 [relator] Allá viene México con esta buena oportunidad. 673 00:40:59,167 --> 00:41:01,336 Se movió Herrera. ¡Viene el centro! 674 00:41:01,419 --> 00:41:03,046 Pasó la pelota. 675 00:41:04,923 --> 00:41:07,467 Acá viene Tecatito. La pelota va pasada. 676 00:41:07,550 --> 00:41:09,969 Viene el recentro... Saca la defensa. 677 00:41:10,053 --> 00:41:11,930 Ahí estaba Ricardo Pepi para ayudar. 678 00:41:13,556 --> 00:41:16,184 [relator 2] México presiona con Tecatito Corona. 679 00:41:16,726 --> 00:41:18,394 ¡Y la cruzan! 680 00:41:20,813 --> 00:41:23,316 [relator] ¡Cuidado con Antonee Robinson! 681 00:41:23,399 --> 00:41:25,526 Mete el centro y viene el remate, ¡Ochoa! 682 00:41:25,735 --> 00:41:27,528 ¡Ochoa, sensacional! 683 00:41:29,030 --> 00:41:30,740 Qué atajada. 684 00:41:31,115 --> 00:41:34,410 [relator 2] Parece que quiere rematarla ¡y la cruza! 685 00:41:34,827 --> 00:41:38,373 ¡Detiene el disparo a quemarropa de Christian Pulisic! 686 00:41:41,918 --> 00:41:47,882 [relator] ¡Ochoa, sensacional! ¡Ochoa vuelve a salvar al equipo mexicano! 687 00:41:47,966 --> 00:41:49,550 Era más difícil no meterla. 688 00:41:49,926 --> 00:41:51,928 [relator 2] Acosta juega con Pulisic. 689 00:41:52,095 --> 00:41:53,137 ¡Pulisic! 690 00:41:53,221 --> 00:41:59,018 [relator] ¡Ochoa, enorme, gigantesco, sensacional lanzándose al aire 691 00:41:59,394 --> 00:42:01,187 y dibujando su silueta! 692 00:42:03,273 --> 00:42:07,402 ¡Chucky, lo marca Yedlin, le puede pegar, mete el tiro! 693 00:42:08,903 --> 00:42:10,488 [relator 2] No lo pueden lograr. 694 00:42:11,239 --> 00:42:12,532 Steffen con Zimmerman. 695 00:42:13,324 --> 00:42:15,785 Prefiere al frente, se equivocaron, vamos a ver. 696 00:42:15,952 --> 00:42:20,206 ¡Es buena! ¡Raúl Alonso! ¡Raúl Alonso! 697 00:42:20,456 --> 00:42:22,250 ¿El árbitro? 698 00:42:23,584 --> 00:42:27,463 ¡Tenía para tirar! 699 00:42:27,547 --> 00:42:31,926 El árbitro, Mario Escobar, dice: "ven". 700 00:42:33,803 --> 00:42:34,846 No hay duda. 701 00:42:34,971 --> 00:42:36,222 [voz del estadio] ¡México! 702 00:42:37,598 --> 00:42:39,309 [relator 2] Encontró a Acosta. 703 00:42:39,517 --> 00:42:40,768 Kellyn Acosta. 704 00:42:41,019 --> 00:42:43,062 Yedlin para Reyna... ¡fallan! 705 00:42:46,524 --> 00:42:51,195 [relator] ¡Uf! ¡Uf! ¡Y recontra-uf! 706 00:42:51,279 --> 00:42:56,576 La tenía Pefok, ¡la tenía para meterla ese hombre! 707 00:42:57,535 --> 00:42:58,911 [hombre] ¡Dios mío! 708 00:43:01,581 --> 00:43:02,790 Feliz. 709 00:43:02,999 --> 00:43:05,918 [relator] Viene corriendo Tecate. Tecate con Raúl Alonso. 710 00:43:06,002 --> 00:43:07,086 Esta puede ser buena. 711 00:43:07,253 --> 00:43:09,088 [relator 2] ¡Lozano busca el ángulo! 712 00:43:09,630 --> 00:43:12,675 [relator] Metió ahí, el Chucky. 713 00:43:12,759 --> 00:43:17,805 Preparó. Saca una granada enorme, ¡gigantesca! 714 00:43:18,598 --> 00:43:23,644 [ininteligible] 715 00:43:23,770 --> 00:43:25,438 [Landon] ¿Cuándo meterán un gol? 716 00:43:26,481 --> 00:43:28,024 Es una locura. 717 00:43:28,858 --> 00:43:33,905 [relator] Lo presionan y... la otra. Acción por el centro, señoras y señores. 718 00:43:34,614 --> 00:43:36,449 [relator 2] Es el silbato del final. 719 00:43:36,657 --> 00:43:40,745 Un punto para cada uno. Sin goles, pero fructífero. 720 00:43:42,163 --> 00:43:47,043 Este último año me emocionó mucho 721 00:43:47,377 --> 00:43:51,464 ser parte de la rivalidad entre México y EE. UU. 722 00:43:52,298 --> 00:43:59,180 Aunque antes nos hubiera emocionado empatar con México en el Azteca, 723 00:43:59,764 --> 00:44:03,017 creo que los jugadores salieron decepcionados por no poder ganar. 724 00:44:04,185 --> 00:44:08,523 Eso es un cambio de mentalidad y de expectativas 725 00:44:08,731 --> 00:44:10,149 a lo que solía ser. 726 00:44:10,441 --> 00:44:12,068 Y creo que es muy positivo. 727 00:44:12,151 --> 00:44:16,322 [relator 2] EE. UU. no se sintió incómodo en el legendario Azteca. 728 00:44:16,489 --> 00:44:19,409 México, cero. Estados Unidos, cero. Ese es el resultado. 729 00:44:19,826 --> 00:44:22,245 [♪ música suave ♪] 730 00:44:22,328 --> 00:44:24,539 Claro que queremos ganarle a EE. UU. 731 00:44:24,622 --> 00:44:29,001 Pero nos están dando muestras de humildad. 732 00:44:29,085 --> 00:44:33,256 Ellos saben que quieren ser mejores y que, para eso, tienen que crecer. 733 00:44:33,339 --> 00:44:34,715 "Ah, México nos cuesta". 734 00:44:34,799 --> 00:44:38,052 Para crecer hay que tener la humildad de saber que no eres mejor. 735 00:44:38,928 --> 00:44:42,014 [comentarista] Hoy se vio un avance. Le falta mucho por avanzar 736 00:44:42,098 --> 00:44:45,518 al equipo de Martino, pero hoy puede suponer que trabajando bien 737 00:44:45,685 --> 00:44:49,272 los ocho meses que le restan, pueden llegar con mejores expectativas. 738 00:44:52,275 --> 00:44:54,569 [♪ música suave ♪] 739 00:45:19,802 --> 00:45:20,928 Estados Unidos. 740 00:45:22,472 --> 00:45:27,059 [mujer] EE. UU. competirá en su décimo primer Mundial de la FIFA. 741 00:45:29,687 --> 00:45:30,730 México. 742 00:45:31,772 --> 00:45:35,776 [mujer] México competirá en su décimo séptimo Mundial de la FIFA. 743 00:45:36,944 --> 00:45:41,157 [hombre] México, EE. UU. y Canadá presentaron una candidatura conjunta 744 00:45:41,240 --> 00:45:45,786 en vistas del mundial 2026, a pesar de que, en política, las relaciones 745 00:45:45,995 --> 00:45:48,956 entre los tres países no se encuentran en el mejor estado 746 00:45:49,040 --> 00:45:51,876 por diferencias de comercio y migración. 747 00:45:52,668 --> 00:45:58,925 Tenemos al ganador para el Mundial de la FIFA de 2026. 748 00:45:59,926 --> 00:46:05,556 Las asociaciones miembros de Canadá, México y EE. UU. 749 00:46:05,765 --> 00:46:08,309 fueron seleccionadas por el congreso de la FIFA 750 00:46:08,768 --> 00:46:12,230 para ser los anfitriones del Mundial 2026 de la FIFA. 751 00:46:13,397 --> 00:46:17,860 Coordinar y ser anfitriones del Mundial de manera conjunta. 752 00:46:21,531 --> 00:46:24,951 Ahora, como anfitriones, va a seguir siendo cierto, a mi juicio, 753 00:46:25,076 --> 00:46:26,827 que, así como producimos juntos, 754 00:46:27,370 --> 00:46:29,455 así como hay un intercambio cultural, 755 00:46:29,956 --> 00:46:33,125 vamos a tener un fútbol que cada vez sea más norteamericano, 756 00:46:33,501 --> 00:46:38,881 en donde nos mezclemos, nos enfrentemos y enriquezcamos la propuesta futbolística. 757 00:46:39,382 --> 00:46:41,467 Y eso nos va a hacer mejores frente al mundo. 758 00:46:42,343 --> 00:46:45,805 [todos cantando] ♪ EE. UU., y así nos gusta ♪ 759 00:46:45,888 --> 00:46:49,433 [Don] Es una historia de hacer que nuestra región 760 00:46:50,226 --> 00:46:54,605 sea una y, en esencia, adquiera la misma importancia 761 00:46:54,981 --> 00:46:58,609 que la UEFA tiene en Europa. 762 00:46:59,360 --> 00:47:03,447 Y no se puede desear. Se debe impulsar y hay que trabajar para lograrlo. 763 00:47:03,656 --> 00:47:07,868 Que el Mundial sea en los tres países es el primer ejemplo. 764 00:47:09,245 --> 00:47:12,456 [Cindy] Tendremos que trabajar juntos, y queremos hacerlo. 765 00:47:12,540 --> 00:47:16,043 ¿Cómo logramos que Canadá, Estados Unidos y México se unan 766 00:47:16,127 --> 00:47:20,464 para cambiar el juego para siempre en los tres países? 767 00:47:21,465 --> 00:47:27,888 Nos preparamos para toda una explosión desde el punto de vista de los fanáticos, 768 00:47:28,139 --> 00:47:32,018 de la participación, de la inversión. 769 00:47:32,852 --> 00:47:36,105 [Grant] Últimamente vemos muchos ejemplos de cooperación 770 00:47:36,188 --> 00:47:39,400 entre los vecinos: EE. UU. y México. 771 00:47:39,483 --> 00:47:40,776 Especialmente en fútbol. 772 00:47:41,152 --> 00:47:44,697 Solo me preocupa que mengüe la rivalidad. 773 00:47:45,031 --> 00:47:47,241 [Grant] Espero que no sea así, 774 00:47:47,325 --> 00:47:50,828 porque creo que esta rivalidad es de lo mejor que tienen los deportes. 775 00:47:50,911 --> 00:47:54,582 [reportero] Ser anfitriones del Mundial y de uno de esta magnitud, 776 00:47:54,665 --> 00:47:56,292 es un momento trascendental 777 00:47:56,375 --> 00:47:58,419 no solo para el fútbol de EE. UU., 778 00:47:58,753 --> 00:48:01,422 sino para la historia del deporte en general del país. 779 00:48:02,923 --> 00:48:07,011 Me da vuelta la cabeza que, ahora, la celebración del Mundial 780 00:48:07,678 --> 00:48:12,266 de 2026 puede servir para unirnos más todavía. 781 00:48:12,350 --> 00:48:17,813 No solamente en el deporte, sino que el fútbol sea el punto de partida 782 00:48:18,522 --> 00:48:20,733 de crear una comunidad norteamericana. 783 00:48:21,150 --> 00:48:24,195 Si se ha hecho una comunidad europea en su momento 784 00:48:24,278 --> 00:48:25,780 y se ha hecho poderosa, 785 00:48:26,322 --> 00:48:30,117 ¿por qué no pensar que el fútbol y el deporte pueda hacer 786 00:48:30,910 --> 00:48:35,539 que los países hermanos, EE. UU., Canadá y México, nos unamos más? 787 00:48:35,623 --> 00:48:41,212 Creo que el fútbol mandó otra vez una señal muy poderosa. 788 00:48:41,295 --> 00:48:44,006 Muy pocas cosas, como el fútbol, 789 00:48:44,090 --> 00:48:50,096 pueden sentar a gente, países, sociedades y puntos de vistas diferentes 790 00:48:50,179 --> 00:48:52,932 buscando un solo objetivo, que es el fútbol. 791 00:48:53,391 --> 00:48:55,101 [hombre] ¿Qué quiere decir esto? 792 00:48:55,184 --> 00:48:57,603 Que la pelota vuela por arriba 793 00:48:57,687 --> 00:49:02,566 y no hay barreras que detengan la voluntad del fútbol. 794 00:49:02,983 --> 00:49:04,235 [♪ música suave ♪] 795 00:49:05,236 --> 00:49:08,322 [Landon] Separar a la gente por su ubicación geográfica 796 00:49:09,281 --> 00:49:10,449 no tiene sentido. 797 00:49:11,992 --> 00:49:14,870 Desearía vivir en un mundo ideal 798 00:49:15,663 --> 00:49:18,999 donde no hubiera fronteras. Que la gente fuera y viniera a gusto. 799 00:49:20,918 --> 00:49:24,255 [Rafael] Al final, siempre vimos a EE. UU. 800 00:49:25,214 --> 00:49:28,676 como un sueño de poder conseguir una vida mejor. 801 00:49:29,009 --> 00:49:32,888 Pero, en lo personal, yo sé que ese sueño 802 00:49:32,972 --> 00:49:36,475 se puede conseguir también aquí, en México. Yo lo he conseguido. 803 00:49:39,353 --> 00:49:43,149 [Landon] No todo es blanco o negro en la vida, hay muchas perspectivas. 804 00:49:44,734 --> 00:49:46,569 No tenemos por qué odiarnos. 805 00:49:47,653 --> 00:49:48,821 No hace falta. 806 00:49:50,823 --> 00:49:54,034 [Rafael] Para bien o para mal, el fútbol siempre es un imán 807 00:49:54,118 --> 00:49:58,456 para atraer gente y, pues, es el deporte más visto del mundo. 808 00:50:00,374 --> 00:50:02,877 Para mí, el fútbol es más que fútbol. 809 00:50:03,836 --> 00:50:06,338 [Javier] Esto de México y EE. UU. me ha encantado 810 00:50:06,422 --> 00:50:10,217 porque inconscientemente los hemos ayudado cabroncísimo para que crezcan 811 00:50:10,384 --> 00:50:13,220 y ellos nos ayudaron cabroncísimo para que crezcamos. 812 00:50:13,304 --> 00:50:17,725 Por eso las rivalidades son chingonas y por eso es una rivalidad. 813 00:50:17,933 --> 00:50:22,271 Una rivalidad en el campo. Afuera, somos vecinos. Hay que llevarnos bien. 814 00:50:31,197 --> 00:50:35,701 [♪ música suave alegre ♪]