1 00:00:20,376 --> 00:00:28,376 : تــرجــمــه ای از « مـحـسـن رضـایــی » 2 00:00:58,400 --> 00:01:03,365 « سال 1945 » « فرودگاه جزیره اودو، روزهای پایانی جنگ جهانی دوم » 3 00:01:03,366 --> 00:01:04,692 " گروهان نیروی دریایی جزیره ی اودو " !بیا بیرون 4 00:01:04,666 --> 00:01:06,199 !ایجیرو - .بله - 5 00:01:08,833 --> 00:01:09,932 .موتور نقصی نداره 6 00:01:10,100 --> 00:01:10,799 .دریافت شد 7 00:01:10,966 --> 00:01:13,332 .سوخت گیریش کامل شد - .دریافت شد - 8 00:01:21,600 --> 00:01:23,199 ستوان شیکیشیما؟ 9 00:01:24,500 --> 00:01:29,232 .سپاه دریایی سوکوبا، تاچیبانا منو به یاد میارین؟ 10 00:01:29,333 --> 00:01:33,132 .البته .من به شما مدیونم 11 00:01:34,166 --> 00:01:38,899 ...تعجب میکنم تونستی اون لگن رو فرود بیاری 12 00:01:39,000 --> 00:01:40,432 .اونم روی زمینی که مثل پنیر سوئیسی میمونه 13 00:01:41,633 --> 00:01:43,832 .مهارتت رو از دست ندادی 14 00:01:44,333 --> 00:01:49,132 ،تو جنگهای شبیه سازی شده نه .اما یهو یه خلبان انتحاری واقعی شدم 15 00:01:50,783 --> 00:01:54,649 .پس بخاطر اوقات فراغتت شکرگذار باش 16 00:01:57,283 --> 00:01:58,382 ...ولی عجیبه 17 00:01:59,250 --> 00:02:03,315 ،ما تجهیزاتت رو بررسی کردیم .و هیچ مشکلی پیدا نکردیم 18 00:02:06,616 --> 00:02:08,582 چی میخوای بگی؟ 19 00:02:31,566 --> 00:02:35,532 .من طرف توام .به افراد زیادی مثل تو نیاز داریم 20 00:02:42,566 --> 00:02:48,232 چرا از فرمان " مرگ شرافتمندانه " اطاعت کنیم وقتی نتیجه از قبل مشخصه؟ 21 00:03:42,633 --> 00:03:44,632 !اسلحه ها رو بردارین - !بله، قربان - 22 00:03:46,033 --> 00:03:47,499 دشمن حمله کرد؟ - !نمی دونم - 23 00:03:47,533 --> 00:03:50,065 چیه؟ - !یه چیز بزرگه - 24 00:03:50,433 --> 00:03:51,999 یه سلاح جدید آمریکائیه؟ 25 00:03:57,066 --> 00:03:59,299 !تاکی ! تاکی 26 00:03:59,533 --> 00:04:01,899 !ساحل رو روشن کن - !دریافت شد - 27 00:04:14,666 --> 00:04:16,032 !تاکی 28 00:04:16,400 --> 00:04:17,732 این دیگه چه کوفتیه؟ 29 00:04:17,900 --> 00:04:19,165 .گودزیلاست 30 00:04:19,733 --> 00:04:21,799 چی؟ - .یکی از محلی های اینجا بهم گفت - 31 00:04:21,966 --> 00:04:24,932 ،از اعماق دریا میاد .بهش میگن گودزیلا 32 00:04:25,600 --> 00:04:26,432 گ، گ، ... گودزیلا؟ 33 00:04:32,700 --> 00:04:35,099 .بدبخت شدیم !پناه بگیرین 34 00:04:35,333 --> 00:04:38,432 !پناه بگیرین 35 00:04:48,766 --> 00:04:50,365 این دیگه چه کوفتیه؟ 36 00:04:50,566 --> 00:04:52,132 .هیچکی نمی دونه 37 00:04:53,700 --> 00:04:55,865 .ستوان شیکیشیما - قربان؟ - 38 00:04:56,900 --> 00:04:58,865 میتونی خودتو به سلاح 20 میلی متری برسونی؟ 39 00:04:59,666 --> 00:05:02,932 .تو تنها تیرانداز مایی .ماها همه مون مکانیکیم 40 00:05:03,000 --> 00:05:06,432 اما اگه عصبانیش کنه چی؟ 41 00:05:06,466 --> 00:05:09,232 !یه اسلحه 20 میلی متری میتونه هر چیزی رو بکشه 42 00:05:09,950 --> 00:05:12,449 .بجنب، قبل اینکه نزدیک بشه 43 00:05:12,650 --> 00:05:14,482 !برو ! همین الان 44 00:05:15,316 --> 00:05:16,649 !برو 45 00:05:17,416 --> 00:05:18,882 .عجله کن 46 00:05:47,050 --> 00:05:48,349 داره چیکار میکنه؟ 47 00:05:56,350 --> 00:05:57,415 .زود باش، شلیک کن 48 00:06:10,850 --> 00:06:12,982 .داره میاد این طرف 49 00:06:13,350 --> 00:06:15,849 چیکار کنیم، قربان؟ - !مهمات - 50 00:06:15,850 --> 00:06:17,082 !مهمات رو حاضر کن 51 00:06:24,150 --> 00:06:25,582 !احمق ! شلیک نکن 52 00:06:26,716 --> 00:06:29,949 !شلیک نکنین 53 00:06:34,783 --> 00:06:37,182 !عقب نشینی ! عقب نشینی 54 00:06:37,383 --> 00:06:38,549 !عقب نشینی 55 00:06:43,450 --> 00:06:44,715 !آقای تاچیبانا 56 00:07:23,433 --> 00:07:26,532 .میارمش سمت شما .بهش شلیک کنین 57 00:08:38,750 --> 00:08:40,982 .شماها لیاقتتون این نیست 58 00:08:51,583 --> 00:08:52,583 !هی 59 00:09:01,200 --> 00:09:02,999 !همه مُردن 60 00:09:04,900 --> 00:09:06,699 !همه شون مُردن 61 00:09:08,500 --> 00:09:11,265 !چونکه تو شلیک نکردی 62 00:09:16,000 --> 00:09:17,232 !لعنتی 63 00:09:55,232 --> 00:09:56,032 ...تو 64 00:09:56,933 --> 00:09:57,932 !هی 65 00:11:05,151 --> 00:11:09,632 « دسـامـبـر 1945 » « توکـیـو » 66 00:11:11,366 --> 00:11:14,332 .حواست باشه کجا قدم میذاری، مرد 67 00:11:23,000 --> 00:11:25,432 تویی، کوییچی؟ 68 00:11:28,666 --> 00:11:29,732 !سومـیکو 69 00:11:30,200 --> 00:11:32,099 چطور ممکنه؟ 70 00:11:33,000 --> 00:11:35,432 مگه تو خلبان انتحاری نبودی؟ 71 00:11:42,733 --> 00:11:45,632 چطور جرات کردی خودتو نشون بدی؟ 72 00:11:46,033 --> 00:11:47,765 !تو مایه ی ننگی 73 00:11:49,166 --> 00:11:53,132 !ببین بخاطر آدمای بزدلی مثل تو، چه اتفاقاتی افتاد 74 00:11:55,500 --> 00:11:57,699 ...اگه کارتو درست انجام میدادی 75 00:11:59,066 --> 00:12:01,565 .بچه های من نمی مردن 76 00:12:10,400 --> 00:12:13,565 میدونی پدر و مادرم زنده ان یا نه؟ 77 00:12:20,300 --> 00:12:22,732 .همه مُردن 78 00:12:24,633 --> 00:12:28,565 .تموم این منطقه رفت زیر آتش 79 00:12:31,300 --> 00:12:33,632 .بستگان توهم، همینطور 80 00:12:36,266 --> 00:12:39,532 .بچه های منم به همین سرنوشت دچار شدن 81 00:12:52,066 --> 00:12:54,932 "...پسر عزیزم، کوییچی" 82 00:12:56,733 --> 00:12:58,732 " زنده برگشته، درسته؟ " 83 00:13:01,966 --> 00:13:03,799 .این چیزی بود که گفتی 84 00:13:19,433 --> 00:13:21,265 !وایستا، دُزد 85 00:13:22,066 --> 00:13:24,032 !از سر راهم برو کنار 86 00:13:24,933 --> 00:13:27,899 !بدو - !اون زنو بگیرین - 87 00:13:30,150 --> 00:13:31,649 !خواهش میکنم - چی؟ - 88 00:13:32,583 --> 00:13:34,282 !برگـرد 89 00:13:38,016 --> 00:13:39,349 چی؟ 90 00:14:07,266 --> 00:14:08,366 !صبر کن 91 00:14:12,100 --> 00:14:14,299 .ایناهاش کجا رفـتی؟ 92 00:14:15,466 --> 00:14:18,399 .تقصیر خودته که تو فضای باز نشستی 93 00:14:18,400 --> 00:14:19,900 .من دیده میشم 94 00:14:20,733 --> 00:14:22,565 تموم این مدت رو اینجا بودی؟ 95 00:14:23,700 --> 00:14:28,465 .آره، منتظر بودم بیدارشی و یه تکونی به خودت بدی 96 00:14:28,750 --> 00:14:30,782 .حتما گرسنه ته 97 00:14:33,450 --> 00:14:36,115 چرا بچه رو ولش نکردی؟ 98 00:14:37,110 --> 00:14:38,082 !هـی 99 00:14:39,583 --> 00:14:43,315 تو یه همچین جایی ولش کنم؟ 100 00:14:45,283 --> 00:14:46,049 .بس کن 101 00:14:47,983 --> 00:14:49,715 !یه لحظه وایستا 102 00:14:53,116 --> 00:14:55,082 .لطفا نیا دنبالم 103 00:14:55,416 --> 00:14:58,315 میخوای ولمون کنی تو خیابون بمیریم؟ 104 00:14:58,315 --> 00:14:59,549 .اهمـیتی نمی دم 105 00:15:05,250 --> 00:15:07,849 .وقتی کارت تموم شد، از اینجا میری 106 00:15:08,150 --> 00:15:11,682 شنیدی چی گفت؟ .اون خیلی بد اخلاق و دیوونه ست 107 00:15:14,966 --> 00:15:16,599 شوهرت کجاست؟ 108 00:15:17,266 --> 00:15:18,732 سربازه؟ 109 00:15:19,866 --> 00:15:22,632 قیافم شبیه کسیه که شوهر داره؟ 110 00:15:22,900 --> 00:15:23,599 چی؟ 111 00:15:24,466 --> 00:15:25,799 این بچه ی کیه؟ 112 00:15:27,633 --> 00:15:30,599 مهمه؟ - !البته که مهمه - 113 00:15:33,833 --> 00:15:36,299 ...تو جریان حملات هـوایی 114 00:15:37,366 --> 00:15:39,632 .مادر فوت شدش ازم خواهش کرد، به فرزندی قبولش کنم 115 00:15:41,866 --> 00:15:42,799 ...پس تو 116 00:15:43,166 --> 00:15:45,732 هیچ نسبتی با این بچه نداری؟ 117 00:15:47,000 --> 00:15:48,432 نه، خب که چی؟ 118 00:15:51,100 --> 00:15:52,699 تو کی هستی، احمق؟ 119 00:15:54,000 --> 00:15:56,332 .تو، توی وضعیتی نیستی که از این بچه مراقبت کنی 120 00:15:56,433 --> 00:15:59,299 .تو هم نمی تونی همینطوری ولش کنی 121 00:16:05,566 --> 00:16:06,832 اسمش چیه؟ 122 00:16:10,166 --> 00:16:12,232 !آکیکو 123 00:16:13,550 --> 00:16:15,015 خب، اسم خودت؟ 124 00:16:17,350 --> 00:16:18,415 .نـوریـکـو 125 00:16:21,683 --> 00:16:26,115 چرا مثل ولگردها لباس پوشیدی؟ خودت خواستی؟ 126 00:16:26,583 --> 00:16:28,249 .من جنده نیستم 127 00:16:28,350 --> 00:16:30,082 .یه جوری نگاه نکن که انگار بهت اهانت شده 128 00:16:31,483 --> 00:16:35,082 .باید راهی واسه زنده موندن پیدا کنی کی تورو مقصر میدونه؟ 129 00:16:41,016 --> 00:16:41,982 خانواده چی؟ 130 00:16:50,916 --> 00:16:52,082 " هارو شیکیشیما " " ایچـیرو شیکیشیما " 131 00:16:52,083 --> 00:16:53,349 پدر و مادرتن؟ 132 00:16:57,816 --> 00:16:58,682 .آره 133 00:17:00,250 --> 00:17:03,749 .توی حملات هوایی کشته شدن 134 00:17:07,766 --> 00:17:10,032 .پس من و تو مثل همیم 135 00:17:29,016 --> 00:17:29,899 چی؟ 136 00:17:30,383 --> 00:17:32,249 ...نه، تو نمی تونی 137 00:17:33,866 --> 00:17:35,932 ...بمون 138 00:17:49,315 --> 00:17:50,515 !هی 139 00:17:52,716 --> 00:17:54,549 داستان چیه؟ 140 00:17:55,666 --> 00:17:58,632 منظورت چیه؟ - .مثل احمقا رفتار نکن - 141 00:17:59,533 --> 00:18:01,632 .اون مادر و بچه ای که باهات بودن 142 00:18:02,200 --> 00:18:04,832 فکر میکنی یجورایی مقدسی؟ 143 00:18:04,983 --> 00:18:05,582 .نه 144 00:18:06,500 --> 00:18:09,099 .سر راهم قرار گرفتن 145 00:18:09,300 --> 00:18:12,699 .اگه موندن، پس یعنی با توان 146 00:18:16,566 --> 00:18:19,199 .برای قهرمان بازی یکم دیر شده 147 00:18:20,466 --> 00:18:24,532 .منو درگیر نکن .دیگه اهمیتی نمی دم 148 00:18:29,500 --> 00:18:30,365 .صبر کن 149 00:18:32,016 --> 00:18:34,782 اون دختر میتونه شیر بده؟ 150 00:18:36,550 --> 00:18:41,649 .نه، اون مادر بچه نیست 151 00:18:42,483 --> 00:18:43,649 چی گفتی؟ 152 00:18:56,150 --> 00:18:59,182 .با این وضع، اون بخاطر سوء تغذیه میمیره 153 00:18:59,483 --> 00:19:00,782 درسته؟ 154 00:19:01,850 --> 00:19:06,582 خب پس تو یه بچه پیدا کردی که .نمی تونی ازش مراقبت کنی 155 00:19:06,716 --> 00:19:08,482 به چی فکر کردی؟ 156 00:19:09,450 --> 00:19:10,649 .نمی دونم 157 00:19:18,916 --> 00:19:20,782 .برای تو نیست 158 00:19:21,950 --> 00:19:24,382 .بزرگسالها میتونن همه جوره زنده بمونن 159 00:19:29,516 --> 00:19:31,582 .باهاش کوفته برنجی درست کن 160 00:19:32,550 --> 00:19:33,549 ...خب 161 00:19:34,350 --> 00:19:37,082 .برنج سفید باارزش منم از دست رفت 162 00:19:38,050 --> 00:19:40,049 !تو چه دردسری افتادم، بخدا 163 00:19:47,633 --> 00:19:51,999 « مارس 1946 » 164 00:19:53,300 --> 00:19:55,899 .لعنتی .خیس شدم 165 00:20:02,483 --> 00:20:03,982 کاری گیر آوردی؟ 166 00:20:05,383 --> 00:20:08,049 .خب، یه چیزی پیدا کردم 167 00:20:08,383 --> 00:20:09,649 چیه؟ 168 00:20:11,583 --> 00:20:13,449 .پولش هم، بد نیست 169 00:20:13,883 --> 00:20:17,949 .ببین .اونا حتی یه پیش پرداخت 300 ینی هم بهم دادن 170 00:20:18,183 --> 00:20:19,949 !فوق العاده ست 171 00:20:24,250 --> 00:20:28,982 .حتما کلاه برداریه .مثل برنجی که گرفتی و دزدیدنش 172 00:20:29,250 --> 00:20:31,282 .اونطوری نیست 173 00:20:31,516 --> 00:20:33,482 از کجا اینقدر مطمئنی؟ 174 00:20:33,716 --> 00:20:36,449 .طرحش مورد تایید دولته 175 00:20:36,950 --> 00:20:39,213 .واسه همینم پولش درست حسابیه 176 00:20:39,583 --> 00:20:40,482 مثل چی؟ 177 00:20:40,800 --> 00:20:46,799 ،در طول جنگ، هر دو طرف هزارن .مین توی دریا کار گذاشتن 178 00:20:47,566 --> 00:20:49,032 .این شغل، پاکسازیه 179 00:20:50,766 --> 00:20:54,099 ،اما دست مزدش خیلی خوبه، بخاطر اینکه ...خب 180 00:20:57,066 --> 00:21:01,232 .ریسک زیادی هم داره 181 00:21:03,033 --> 00:21:06,365 تو دیوونه شدی؟ .تو از جنگ جون سالم به در بردی 182 00:21:06,433 --> 00:21:08,232 چیکار میتونم بکنم؟ 183 00:21:08,313 --> 00:21:12,399 .با این وضع، گرسنگی می کشیم .زندگی آکیکو به این بستگی داره 184 00:21:14,033 --> 00:21:17,599 ...من می فهمم ولی 185 00:21:19,300 --> 00:21:21,065 .این کار برامون پول میاره 186 00:21:21,533 --> 00:21:25,332 ،با پول .حتی میتونیم شیر خشک آمریکایی بخریم 187 00:21:25,533 --> 00:21:26,499 ...بخاطر همون، باید اینکارو بکنم 188 00:21:27,500 --> 00:21:29,399 !من اجازه نمیدم بمیری 189 00:21:33,633 --> 00:21:38,899 .نگران نباش .چون خطرناکه، دلیل نمیشه که من می میرم 190 00:21:40,200 --> 00:21:42,899 .مثل خلبان های انتحاری نیست 191 00:21:47,300 --> 00:21:48,399 ...و در ضمن 192 00:21:48,733 --> 00:21:52,532 من سوار قایق مخصوصی میشم .که از مین ها، فاصله می گیره 193 00:21:57,066 --> 00:22:00,399 این قایق مـخـصوصه؟ 194 00:22:14,133 --> 00:22:16,799 هی، تو تیر انداز جدید مایی؟ 195 00:22:17,100 --> 00:22:17,865 .من شیکیشیما هستم 196 00:22:18,183 --> 00:22:19,049 ملوانی؟ 197 00:22:19,050 --> 00:22:20,215 .خلبان جنگنده ام 198 00:22:20,316 --> 00:22:22,482 .چی؟ این بابا به درد ما نمی خوره 199 00:22:22,716 --> 00:22:24,082 تو قبلا خلبان بودی؟ 200 00:22:24,250 --> 00:22:26,815 .تو بخش خدمات ارتش بوده .یه جای بی ارزش 201 00:22:27,183 --> 00:22:28,715 نا اُمید شدی؟ 202 00:22:29,216 --> 00:22:30,982 این قایق رو می بینی؟ 203 00:22:31,916 --> 00:22:36,382 ناوهای جنگی آمریکا و امپراطوری ژاپن .شصت هزار تا مین، تو سواحل ژاپن کار گذاشتن 204 00:22:36,583 --> 00:22:41,382 .همه مدل هست .اما بدترینشون مین های مغناطیسی آمریکائیه 205 00:22:41,616 --> 00:22:45,482 هر قایق فلزی که بهشون نزدیک شه .اونا رو به کار میندازه 206 00:22:47,783 --> 00:22:49,449 .اوه، پس بخاطر همین این قایق چوبیه 207 00:22:50,350 --> 00:22:51,849 .پسره گیراییش خوبه 208 00:22:52,283 --> 00:22:55,082 .ما بیشتر مینهای لنگر انداخته رو خنثی می کنیم 209 00:22:55,095 --> 00:22:58,615 .اما قایق های چوبی بهترین گزینه برای مقابله هست 210 00:23:01,116 --> 00:23:01,682 .من نودا هستم 211 00:23:03,316 --> 00:23:06,715 .من موقع جنگ، مسئول راه اندازی سلاح های دریایی بودم 212 00:23:06,916 --> 00:23:09,449 .کاپیتان قایق آکیتسو، و موزیشیما 213 00:23:09,583 --> 00:23:11,086 .بچه و دکتر 214 00:23:11,087 --> 00:23:13,449 .با این لقب حال نمی کنم 215 00:23:13,616 --> 00:23:15,452 .و منم بچه نیستم 216 00:23:15,483 --> 00:23:17,882 .تو هنوز خامی، پس بچه ای 217 00:23:17,883 --> 00:23:21,249 .می دونم، می دونم .توی جنگ نبودم 218 00:23:21,250 --> 00:23:25,912 .این خنثی کننده ی مین ها شینسیماروئه .به کایشینمارو وصله 219 00:23:26,316 --> 00:23:30,882 ،مین ها از بستر دریا میان بالا .مثل بادکنکی که نخ بهش وصله 220 00:23:30,916 --> 00:23:34,815 ،بین دوتا قایق های ما .یه کابل با یه برش دهنده هست 221 00:23:34,950 --> 00:23:37,749 ...تموم کاری که می کنیم قطع کردن سیم مینه 222 00:23:38,216 --> 00:23:39,882 .و مین رو سطح آب شناور میشه 223 00:23:40,183 --> 00:23:42,082 .بعدش با این خوشگله بهش شلیک می کنیم 224 00:23:43,583 --> 00:23:44,383 باشه؟ 225 00:23:45,383 --> 00:23:46,549 .نگاه کن 226 00:23:56,982 --> 00:23:57,482 ...خب 227 00:23:57,983 --> 00:23:59,649 .این یکی یکم بد قلقه 228 00:24:00,183 --> 00:24:01,749 اجازه هست امتحان کنم؟ 229 00:24:02,383 --> 00:24:03,782 مطمئنی؟ 230 00:24:08,683 --> 00:24:14,249 باید با احتساب حرکتی که داره .موقعیتش رو تخمین بزنی 231 00:24:21,070 --> 00:24:22,250 !واو 232 00:24:23,916 --> 00:24:24,949 !شلیک خوبی بود 233 00:24:25,416 --> 00:24:27,482 .مثل جنگنده های جت 234 00:24:27,550 --> 00:24:29,615 .اینطوری نیست که یه جنگ واقعی رو دیده باشم 235 00:24:29,683 --> 00:24:30,749 چی؟ 236 00:24:31,916 --> 00:24:36,292 ندیدی؟ .با این حساب من و شیکیشیما عین همیم 237 00:24:36,293 --> 00:24:38,749 .به هیچ وجه .تو نمی تونی با یه هواپیما پرواز کنی 238 00:24:38,850 --> 00:24:41,849 .اگه میرفتم جنگ، یاد می گرفتم 239 00:24:42,216 --> 00:24:44,715 .کاش جنگ بیشتر طول می کشید 240 00:24:47,416 --> 00:24:49,982 .بهتره منظوری نداشته باشی 241 00:24:52,750 --> 00:24:53,882 .نه، متاسفم 242 00:24:58,016 --> 00:24:59,082 .احمق 243 00:25:29,383 --> 00:25:32,082 !آتش ! آتش ! عقب نشینی 244 00:25:49,116 --> 00:25:50,349 حالت خوبه؟ 245 00:25:51,400 --> 00:25:52,050 .آره 246 00:25:57,616 --> 00:25:59,182 یه خواب بد دیگه؟ 247 00:26:07,150 --> 00:26:08,149 خواب؟ 248 00:26:11,850 --> 00:26:12,915 .درسته 249 00:26:14,350 --> 00:26:16,515 .خواب میدیدم 250 00:26:23,583 --> 00:26:25,149 ...یا شاید 251 00:26:26,383 --> 00:26:28,649 .توفقط خواب دیدی 252 00:26:29,083 --> 00:26:31,255 تو چه مرگت شده؟ .بهم بـگو 253 00:26:31,683 --> 00:26:33,682 اینجا ژاپنه، درسته؟ 254 00:26:33,716 --> 00:26:36,528 البته زنده برگشتم، درسته؟ 255 00:26:36,983 --> 00:26:39,049 !زنده برگشتم - !بس کن - 256 00:26:59,583 --> 00:27:00,649 .آره، می دونم 257 00:27:01,383 --> 00:27:02,482 .می دونم 258 00:27:04,383 --> 00:27:05,783 .می دونم 259 00:27:07,316 --> 00:27:12,215 « ژولای سال 1946 » « جزیره ی بکینی، عملیات تقاطع » 260 00:28:12,066 --> 00:28:13,932 .خونه ی قشنگی ساختی 261 00:28:14,166 --> 00:28:14,932 .شیکیشیما 262 00:28:15,166 --> 00:28:16,199 .ارزش پولی که پس انداز کردی رو داشت 263 00:28:21,433 --> 00:28:22,599 نوشیدنی میخواین؟ 264 00:28:23,600 --> 00:28:25,152 .اوه، ممنون 265 00:28:28,100 --> 00:28:29,632 میتونم یه عکس بگیرم؟ 266 00:28:30,433 --> 00:28:34,132 .لطفا نگاتیو فیلمتو حروم نکن - !لبخند بزن - 267 00:28:34,133 --> 00:28:36,099 .تکون نخور 268 00:28:36,766 --> 00:28:37,532 .گرفتم 269 00:28:40,366 --> 00:28:41,799 .ممنونم - .هی دکتر - 270 00:28:41,800 --> 00:28:43,699 .فکر بد به سرت نزنه 271 00:28:43,833 --> 00:28:46,999 .البته که نه .نوریکو اذدواج کرده 272 00:28:47,800 --> 00:28:49,199 .لطفا بس کنین 273 00:28:49,233 --> 00:28:50,999 .من همسر کسی نیستم 274 00:28:54,333 --> 00:28:55,332 منظورش چیه؟ 275 00:28:55,966 --> 00:28:58,399 .اون با رضایت خودش اومد اینجا 276 00:28:58,733 --> 00:29:02,399 ،جایی رو نداشت بره .منم اجازه دادم اینجا بمونه 277 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 و بچه چی؟ 278 00:29:03,900 --> 00:29:08,099 .اونو هم با خودش آورد .اما نسبتی باهم ندارن 279 00:29:08,333 --> 00:29:11,699 .آکیکو توی حملات هوایی یتیم شد 280 00:29:13,466 --> 00:29:16,449 !واو، چه داستان قشنگی - .نه - 281 00:29:16,533 --> 00:29:19,232 .این یجورایی یه اتفاق بود 282 00:29:21,032 --> 00:29:22,232 .بابا 283 00:29:24,533 --> 00:29:26,799 .آکیکو - بله؟ - 284 00:29:27,366 --> 00:29:30,399 .بهت که گفتم، من پدرت نیستم 285 00:29:33,233 --> 00:29:34,349 .شیکیشیما 286 00:29:34,433 --> 00:29:37,399 .اینجوری نگو - .حق با اونه - 287 00:29:38,233 --> 00:29:42,332 .سرنوشت شما رو به عنوان یه خانواده، دور هم جمع کرده 288 00:29:42,700 --> 00:29:44,232 .قبولش کن، باهاش کنار بیا 289 00:29:44,433 --> 00:29:47,732 !خوش حالشون کن 290 00:29:48,000 --> 00:29:49,099 !کافیه 291 00:29:49,766 --> 00:29:51,532 .من اینو نمیخوام 292 00:29:57,300 --> 00:29:58,632 چرا؟ 293 00:30:04,833 --> 00:30:08,733 « مارس 1947 » 294 00:30:13,700 --> 00:30:16,499 .خوش اومدی .من خودمم الان برگشتم 295 00:30:17,200 --> 00:30:18,665 این چیه پوشیدی؟ 296 00:30:22,333 --> 00:30:23,332 چطوره؟ 297 00:30:24,000 --> 00:30:26,065 .یه کار توی گینزا گیرم اومده 298 00:30:26,500 --> 00:30:29,232 اما مگه من به قدر کافی بهت پول نمی دم؟ 299 00:30:35,366 --> 00:30:38,299 .وقتشه رو پاهای خودم وایستم 300 00:30:39,600 --> 00:30:42,932 ،اینطوری .هیچوقت نمی تونی زن بگیری 301 00:30:46,900 --> 00:30:50,299 دقت کردی گینزا چقدر سریع خودشو بازسازی کرده؟ 302 00:30:51,333 --> 00:30:52,399 .این خیلی ناگهانی بود 303 00:30:53,400 --> 00:30:55,232 .برای من نبود 304 00:30:56,333 --> 00:30:57,825 آکیکو چی؟ 305 00:30:58,833 --> 00:31:04,332 وقتی سر کار میری، آکیکو رو چیکار میکنی؟ 306 00:31:05,000 --> 00:31:07,932 .سومـیکو بهم قول داد مراقبش باشه 307 00:31:09,366 --> 00:31:14,065 ،خیلی هیجان زده بود .افتخار میکرد سه تا بچه رو بزرگ کرده 308 00:31:16,866 --> 00:31:20,132 ،در این صورت .فکر میکنم مشکلی نیست 309 00:31:21,333 --> 00:31:24,099 .ممنون .من میرم آکیکو رو بیارم 310 00:32:04,650 --> 00:32:08,615 ...این موجود دریایی عظیم الجثه در مسیری در حال حرکته 311 00:32:08,616 --> 00:32:12,982 که تا چند هفته ی دیگه به مجمع الجزایر ژاپن میرسه 312 00:32:15,050 --> 00:32:18,849 ...ژنرال داگلاس مک آرتور با تاسف اظهار کرد 313 00:32:19,050 --> 00:32:24,082 ...که تحرکات اخیر شوروی، از کمک های نظامی آمریکا جلوگیری میکنه/i> 314 00:32:24,383 --> 00:32:26,749 ...اما به ژاپن اعلام کرد 315 00:32:27,050 --> 00:32:30,982 .تا نیروهای امنیتی شون رو تقویت کنن 316 00:32:32,449 --> 00:32:37,349 « می 1947 » « نزدیک جزایر اوگوساوارا » 317 00:32:44,250 --> 00:32:45,382 کی اینکارو کرده؟ 318 00:32:46,350 --> 00:32:48,449 یه کوسه ی عظیم الجثه؟ 319 00:32:49,550 --> 00:32:50,682 یا یه وال؟ 320 00:32:50,883 --> 00:32:53,849 .هیچ کوسه و والی نمی تونه اینکارو بکنه 321 00:32:54,783 --> 00:32:56,315 یه سلاح جدید ارتش شوروی؟ 322 00:32:56,416 --> 00:32:58,282 .این تخریب کار سلاح نیست 323 00:32:58,483 --> 00:32:59,949 پس کی میتونه همچین کاری بکنه؟ 324 00:33:00,716 --> 00:33:03,182 .یه موجود واقعا بزرگ - مثل چی؟ - 325 00:33:03,966 --> 00:33:06,299 .فقط اعتراف کن که سر نخی نداری 326 00:33:06,400 --> 00:33:09,432 .شک داشتم تا وقتی این رو دیدم 327 00:33:12,000 --> 00:33:12,932 .گودزیلا 328 00:33:15,733 --> 00:33:16,799 !اونجا رو نگاه کنین 329 00:33:20,400 --> 00:33:21,899 .ماهی های شناور کف دریا 330 00:33:22,500 --> 00:33:24,532 .درست مثل جزیره ی اودو 331 00:33:25,100 --> 00:33:27,065 تو اونجا چی دیدی؟ 332 00:33:27,433 --> 00:33:31,132 .یه چیزی مثل دایناسور ما قبل تاریخ که هیولا شده باشه 333 00:33:31,733 --> 00:33:35,532 .ساکنین محلی اونجا، بهش " گودزیلا " می گفتن 334 00:33:36,366 --> 00:33:37,232 گودزیلا؟ 335 00:33:37,600 --> 00:33:41,465 .مزخرفه .تو خواب و بیداری بودی و تانک دشمن رو دیدی 336 00:33:41,466 --> 00:33:45,032 ،حرفمو باور کنی یا نه ...یه چیزی تموم 337 00:33:45,900 --> 00:33:48,032 .اردوگاه نظامی اودو رو از بین برد 338 00:33:48,900 --> 00:33:50,065 .صبر کن 339 00:33:50,866 --> 00:33:53,032 .فکر میکردم آمریکایی ها اینکارو کردن 340 00:33:54,900 --> 00:33:58,532 اودو هیچوقت مورد حمله ی نیروهای دریایی .آمریکا قرار نگرفت 341 00:33:58,810 --> 00:34:02,532 .من جزو گروه خدمات هواپیماهای انتحاری بودم 342 00:34:03,666 --> 00:34:05,032 ...این یعنی 343 00:34:06,200 --> 00:34:07,932 تو خلبان جنگنده ی انتحاری بودی؟ 344 00:34:14,333 --> 00:34:16,865 ...اگه این همون گودزیلایی باشه که من دیدم 345 00:34:17,733 --> 00:34:21,299 .باید خیلی بزرگتر و قوی تر شده باشه 346 00:34:27,233 --> 00:34:28,799 .یه لحظه صبر کن 347 00:34:29,100 --> 00:34:32,599 چرا به ما گفتن بیایم از اینجا شروع کنیم؟ 348 00:34:33,500 --> 00:34:37,532 !اونا که ازمون انتظار ندارن تو این قایق باهاش بجنگیم 349 00:34:37,733 --> 00:34:39,132 .چرا، همینو میخوان 350 00:34:39,600 --> 00:34:42,832 !کاملا مشخصه هیچ شانسی نداریم 351 00:34:43,166 --> 00:34:47,332 !این یه کشتی جنگی آمریکائیه تو این قایق فسقلی چیکار میتونیم بکنیم؟ 352 00:34:47,566 --> 00:34:49,532 .واسه اینه که زمان بخریم 353 00:34:50,366 --> 00:34:51,532 زمان بخریم؟ 354 00:34:51,933 --> 00:34:54,899 .تاکائو داره از سنگاپور میاد 355 00:34:55,400 --> 00:34:57,299 همون ناو جنگی سنگین؟ 356 00:34:57,533 --> 00:35:00,765 ،عوض اینکه بره .داره بر می گرده 357 00:35:01,766 --> 00:35:03,932 !این خبر خوبیه !تاکائو یه هیولاست 358 00:35:04,433 --> 00:35:08,232 .خب بخاطر همینه باید زمان بخریم 359 00:35:08,283 --> 00:35:12,182 چرا خود آمریکا مسئولیتشو به گردن نمی گیره؟ .این کشتی اوناست 360 00:35:12,416 --> 00:35:15,382 .اونا نگران شوروی هستن 361 00:35:15,550 --> 00:35:18,749 .هر مانور نظامی، یه هشدار جدی میتونه باشه 362 00:35:19,216 --> 00:35:22,349 .اونا ترجیح میدن این کارای کوچیک رو ما به دست بگیریم 363 00:35:22,383 --> 00:35:26,149 ،این یه کار کوچیک نیست .و تموم چیزی که ما داریم، یه اسلحه ی 13 میلی متریه 364 00:35:26,450 --> 00:35:29,882 .به من گفتن، از مین های کشف شده استفاده کنیم 365 00:35:32,150 --> 00:35:34,715 .حالا فهمیدم .برای همین به ما گفتن اینجا باشیم 366 00:35:34,950 --> 00:35:39,182 سلاح اصلی ما باید اینجا بومی سازی شه؟ 367 00:35:39,316 --> 00:35:43,149 .در ضمن ما نباید در این مورد با کسی حرف بزنیم 368 00:35:43,483 --> 00:35:46,382 .همینه .دستور" دهنتو ببند " مورد علاقه شون 369 00:35:47,583 --> 00:35:49,882 .این کشور هیچوقت تغییر نمی کنه 370 00:35:50,983 --> 00:35:52,515 .شاید نمی تونه 371 00:36:01,650 --> 00:36:03,149 .برو استراحت کن 372 00:36:05,550 --> 00:36:07,049 .ممنونم 373 00:36:07,750 --> 00:36:09,649 .خیلی به خودت سخت نگیر 374 00:36:10,916 --> 00:36:13,549 .چاره ای ندارم .طرف مقابل گودزیلاست 375 00:36:15,616 --> 00:36:20,415 .میفهممت ...وقتی زمان جنگ رو به یاد میارم 376 00:36:21,516 --> 00:36:23,749 .گاهی اوقات نمی تونم بخوابم 377 00:36:24,716 --> 00:36:26,582 .باید ازشون انتقام بگیرم 378 00:36:26,816 --> 00:36:28,482 ...ولی از طرفی 379 00:36:29,516 --> 00:36:31,749 .از این موجود می ترسم 380 00:36:37,566 --> 00:36:41,632 .ما بیشتر از این دوتا لازم داریم 381 00:36:47,650 --> 00:36:48,749 اون چیه؟ 382 00:37:06,883 --> 00:37:11,082 تعداد این ماهی ها، بیشتر از اون .چیزیه که توی اودو دیدم 383 00:37:14,066 --> 00:37:16,732 !زنگ خطر رو بزنین ! زنگ خطر رو بزنین 384 00:37:16,900 --> 00:37:18,332 !گودزیلا داره میاد 385 00:37:18,733 --> 00:37:20,299 !زنگ خطر رو بزنین 386 00:37:21,833 --> 00:37:23,799 خب، پس داره میاد، ها؟ 387 00:37:24,333 --> 00:37:26,832 !هی بچه، آماده باش مین ها رو توی آب بندازی 388 00:37:27,033 --> 00:37:28,632 !دریافت شد - !رفیق، اسلحه رو بردار - 389 00:37:28,800 --> 00:37:31,332 !نمی تونیم رو این قایق باهاش بجنگیم 390 00:37:31,333 --> 00:37:33,832 !هنوزم می تونیم فرار کنیم - .موافقم - 391 00:37:33,866 --> 00:37:36,565 !دکتر، وایستا عقب و گزاش بده - !کاپیتان - 392 00:37:36,566 --> 00:37:38,432 کایشینمارو، می شنوی؟ 393 00:37:38,666 --> 00:37:41,799 !آماده باش تا یه دونه بزرگشو بندازی تو آب 394 00:37:42,000 --> 00:37:44,699 .همه ی افتخار پیروزی این جنگ، مال ماست 395 00:37:44,966 --> 00:37:46,232 .احمق - !کاپیتان - 396 00:37:46,400 --> 00:37:49,132 .اگه فرار کنیم، تاکائو هیچوقت نمی رسه 397 00:37:49,366 --> 00:37:51,799 .و هیولا به سمت توکیو میره 398 00:37:52,833 --> 00:37:55,499 .نمی خوام دوباره اونو تو آتش ببینم 399 00:37:55,666 --> 00:37:57,832 !اما این قایق مناسب اینکار نیست 400 00:37:58,033 --> 00:38:00,665 .فکر میکردم از دستورات دولتی بیزاری 401 00:38:00,783 --> 00:38:03,949 .با تمام وجود اما میدونی چیه؟ 402 00:38:04,700 --> 00:38:06,799 .یکی باید اینکارو انجام بده 403 00:38:23,350 --> 00:38:25,982 !خیلی خب، عیبی نداره 404 00:38:30,183 --> 00:38:31,442 !دکتر، موتور 405 00:38:31,516 --> 00:38:33,282 !دارم روش کار میکنم 406 00:38:33,383 --> 00:38:34,415 !شیکیشیما 407 00:38:36,216 --> 00:38:37,282 !شیکیشیما 408 00:38:37,916 --> 00:38:39,882 !عجله کن ! اونجاست 409 00:38:41,483 --> 00:38:43,882 !کاپیتان - !می دونم - 410 00:38:43,950 --> 00:38:45,882 !با تمام سرعت - !باشه - 411 00:39:06,183 --> 00:39:07,349 !مین رو بنداز 412 00:39:09,116 --> 00:39:10,902 !ما عمرا موفق شیم 413 00:39:11,083 --> 00:39:13,115 !پس هرکاری میخوای بکن 414 00:39:32,266 --> 00:39:33,599 !حالا، بچه 415 00:39:33,800 --> 00:39:35,232 !بگیـرش 416 00:39:41,050 --> 00:39:42,115 زدیمش؟ 417 00:39:48,316 --> 00:39:49,782 !نه، نزدیمش 418 00:39:50,250 --> 00:39:52,349 ...بَده، بَده ، بَده، بَده 419 00:39:52,716 --> 00:39:53,949 !شیکیشیما، اسلـحه 420 00:39:54,216 --> 00:39:54,882 !دریافت شد 421 00:40:03,050 --> 00:40:04,082 !شیکیشیما 422 00:40:14,650 --> 00:40:16,715 !کاملا بی فایده ست 423 00:40:20,683 --> 00:40:23,849 !دهنش تو دهنش بزنی چی؟ 424 00:40:25,950 --> 00:40:29,982 !بچرخون ! بچرخون ! بچرخونش 425 00:40:29,983 --> 00:40:31,183 !بندازش 426 00:40:38,266 --> 00:40:40,365 !میزوشیما، حالا 427 00:40:40,666 --> 00:40:41,365 !باشه 428 00:40:50,133 --> 00:40:50,932 چی؟ نه؟ 429 00:40:53,466 --> 00:40:54,265 !نه 430 00:41:06,416 --> 00:41:08,482 !بخوابین زمین 431 00:41:31,100 --> 00:41:32,299 زدیمش؟ 432 00:41:40,400 --> 00:41:41,299 !نه 433 00:42:06,016 --> 00:42:07,649 !تاکائو 434 00:42:07,916 --> 00:42:09,282 !اونا موفق شدن 435 00:42:36,666 --> 00:42:37,232 !اوه، نه 436 00:43:14,566 --> 00:43:16,032 افتاد؟ 437 00:43:26,883 --> 00:43:27,549 اون چیه؟ 438 00:44:27,366 --> 00:44:28,832 .بالاخره به هوش اومدی 439 00:44:31,166 --> 00:44:32,199 من کجام؟ 440 00:44:32,966 --> 00:44:36,399 .بیمارستان یوکوسوکا .با هواپیما آوردنمون اینجا 441 00:44:37,800 --> 00:44:40,662 کایشینمارو و تاکائو چی شدن؟ 442 00:44:47,216 --> 00:44:48,382 .گودزیلا 443 00:44:49,083 --> 00:44:51,582 چه بلایی سرش اومد؟ 444 00:44:51,783 --> 00:44:54,415 .معلوم نیست کجاست 445 00:44:54,513 --> 00:44:58,682 .داشت به طرف توکیو می رفت .باید شهر رو تخلیه کنیم 446 00:44:58,682 --> 00:45:02,315 .دولت به مردم چیزی نمی گه 447 00:45:02,650 --> 00:45:04,249 چرا؟ !باید عجله کنیم 448 00:45:04,316 --> 00:45:07,082 .برای جلوگیری از آشوب و هرج و مرج 449 00:45:07,183 --> 00:45:11,275 شوخیت گرفته؟ !باید همین الان شهر رو تخلیه کنیم 450 00:45:11,275 --> 00:45:13,782 ...هیچ کس مسئولیت هرج و مرج 451 00:45:14,450 --> 00:45:15,682 .رو به عهده نمی گیره 452 00:45:15,693 --> 00:45:18,849 .کنترل اطلاعات تخصص ژاپنه 453 00:45:27,416 --> 00:45:29,382 .بهم بگو چی شده 454 00:45:31,050 --> 00:45:33,749 .به تو ربطی نداره 455 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 چی داره اینقدر عذابت میده؟ 456 00:45:40,766 --> 00:45:44,832 ،تو منو قبول کردی، جونمو نجات دادی .و از اون موقع باهم هستیم 457 00:45:45,433 --> 00:45:49,332 .ولی تو اجازه نمی دی بخشی از زندگیت باشم 458 00:45:56,166 --> 00:45:58,499 ...اگه باری روی دوشته 459 00:45:59,600 --> 00:46:01,999 .کاش باهام در میون بذاری 460 00:46:13,716 --> 00:46:14,882 ...من 461 00:46:16,883 --> 00:46:18,049 ...کسی هستم 462 00:46:28,000 --> 00:46:29,232 ...که از انجام وظیفه ام یعنی 463 00:46:33,833 --> 00:46:35,232 .خلبان انتحاری، سرپیچی کردم 464 00:46:36,933 --> 00:46:37,832 چی؟ 465 00:46:38,633 --> 00:46:39,999 ...روز حادثه، وانمود کردم 466 00:46:42,800 --> 00:46:45,232 .که هواپیمام خرابه 467 00:46:47,400 --> 00:46:49,199 ...و روی جزیره ی اودو 468 00:46:50,466 --> 00:46:52,399 .فرود اودم 469 00:47:04,883 --> 00:47:06,049 ...این عکسـها 470 00:47:07,516 --> 00:47:11,649 .مـتـعلق به مـکانیـک های اونجاسـت 471 00:47:14,283 --> 00:47:17,582 .همه شـون مردن 472 00:47:30,833 --> 00:47:31,999 ...اون شـب 473 00:47:33,750 --> 00:47:37,082 .یه هیولا مثل دایناسور، اومد تو ساحل 474 00:47:40,616 --> 00:47:41,682 ...از من خواستن 475 00:47:42,616 --> 00:47:45,382 .با جنگنده ام بهش شلیک کنم 476 00:47:48,383 --> 00:47:49,649 ...اما من خشکم زده بود 477 00:47:55,083 --> 00:47:56,915 .و دوباره فرار کـردم 478 00:47:58,366 --> 00:48:01,399 ...روز بعد که رسیدم 479 00:48:02,466 --> 00:48:06,832 .همـه شون مـرده بودن !آدمایی که آرزو داشتن خانوادشونو ببینن 480 00:48:11,750 --> 00:48:13,082 ...به اون هیولا 481 00:48:15,783 --> 00:48:17,615 .گودزیلا می گـفتن 482 00:48:21,766 --> 00:48:24,965 .روز دیگه، دوباره سـر و کله اش پیدا شد 483 00:48:27,800 --> 00:48:29,399 ...و باز هم 484 00:48:31,800 --> 00:48:33,965 .نتونستم کاری بکنم 485 00:48:43,116 --> 00:48:44,649 ...من کسی ام 486 00:48:46,450 --> 00:48:48,749 .که نباید زنده میموند 487 00:48:55,466 --> 00:48:56,732 .گوش کن چی میگم 488 00:48:59,100 --> 00:49:03,299 .هـرکـسی تو جنگ زنده مونـده، باید زندگـی کنه 489 00:49:03,500 --> 00:49:06,365 تو از کجا می دونی؟ - !می دونـم - 490 00:49:07,400 --> 00:49:11,099 ،وقتی شعله های آتش پـدر و مادرم رو میسوزوند .بـهم دستور دادن که زنده بمونـم 491 00:49:11,966 --> 00:49:16,032 ،پس هـر اتفاقی که بعدش بیفـته !میدونـم که باید زنده بمونـم 492 00:49:17,266 --> 00:49:18,932 .همین باعث میشه رو به جلو برم 493 00:49:31,183 --> 00:49:32,449 .من نمی تونم 494 00:49:35,350 --> 00:49:39,249 .اونا هر شب توی خوابم، بهم اشاره میکنن 495 00:49:39,583 --> 00:49:41,649 .میگن، عجله کن و بیا 496 00:49:42,300 --> 00:49:45,432 "چرا داری به مرگ، کلک میزنی؟" 497 00:49:45,633 --> 00:49:49,799 .این فقط یه رویاست، ارواحیه که خودت خلقش کردی 498 00:49:50,016 --> 00:49:51,382 .شایدم یه توهم باشـه 499 00:49:53,083 --> 00:49:56,149 اگه من واقعا مرده باشم چی؟ 500 00:49:57,933 --> 00:49:59,999 ...مدتها پیش توی اون جزیره مُردم 501 00:50:00,433 --> 00:50:01,499 .و در حال پوسیده شدنم 502 00:50:02,700 --> 00:50:08,799 .تو و آکیکو، آخرین رویای یه مرد مُرده هستین 503 00:50:08,866 --> 00:50:11,332 !حتما همینطوره ! باید همینطور باشه 504 00:50:11,466 --> 00:50:13,132 !تو زنده ای 505 00:50:17,233 --> 00:50:19,699 .تو زنده ای، کوییچی 506 00:50:23,466 --> 00:50:25,032 نمی تونی حسش کنی؟ 507 00:51:08,550 --> 00:51:11,515 خیلی خب، چنگال رو نگه دار 508 00:51:11,983 --> 00:51:15,049 .آروم، آروم 509 00:51:15,316 --> 00:51:17,249 .محکم نگهش دار - .خیلی خب - 510 00:51:18,250 --> 00:51:22,815 .خوبه، حالا بهم بزنش !کارت عالیه 511 00:51:23,583 --> 00:51:26,449 !خودشـه، تموم شد - !آره - 512 00:51:27,516 --> 00:51:30,149 .چیزی که دوس داری رو بهش اضافه کردم، تُربـچه 513 00:51:30,183 --> 00:51:32,415 !تربـچه - .مزه ش کن برام - 514 00:51:32,716 --> 00:51:34,682 .باشه - آماده ای؟ - 515 00:51:37,116 --> 00:51:39,382 .اول سـوپ، بعدش تـربچه 516 00:51:51,950 --> 00:51:53,015 ...می تونم 517 00:51:55,350 --> 00:51:57,449 تموم این چیزا رو کنار بذارم؟ 518 00:52:03,850 --> 00:52:06,215 .دوس دارم دوباره زندگی کردن رو تجربه کنم 519 00:52:24,900 --> 00:52:27,499 این همون چیزیه که من فکر میکنم؟ 520 00:52:28,400 --> 00:52:30,465 .عجله کنین و گزارش بدین 521 00:52:31,533 --> 00:52:32,832 !عجله کن 522 00:52:33,100 --> 00:52:34,165 !چشم، قربان 523 00:52:54,100 --> 00:52:58,865 گشتی ها گزارش دادن که هیولااز شرق .به سمت ساحل توکیو، درحال حـرکـته 524 00:52:59,050 --> 00:53:01,049 پس نزدیکه؟ 525 00:53:03,200 --> 00:53:05,032 اون چیه؟ - .باورم نمیشه - 526 00:53:05,266 --> 00:53:06,565 اینجاست؟ 527 00:53:06,766 --> 00:53:09,165 اون واقعا یه موجود زنده ست؟ - .آره - 528 00:53:11,483 --> 00:53:16,849 ،از مرکز دفاعی ساحل توکیو !درخواست مجوز برای منفجر کردن زون 4 رو داریم 529 00:53:16,983 --> 00:53:18,949 .تقریبا رسید 530 00:53:23,033 --> 00:53:24,732 !زون 4 رو فعال کنین 531 00:53:25,583 --> 00:53:26,982 !حالا - !منفجرش کنین - 532 00:53:30,233 --> 00:53:31,032 نتیجه؟ 533 00:53:32,166 --> 00:53:32,899 .خوب نیست 534 00:53:33,133 --> 00:53:34,632 !تاثیری نداشت 535 00:53:35,266 --> 00:53:38,799 !محاصره شکسته شد !داره به سمت شیناگاوا میره 536 00:53:39,166 --> 00:53:41,032 !و خیلی عظیم الجثه ست 537 00:53:47,300 --> 00:53:48,232 .ممنونم 538 00:54:00,383 --> 00:54:03,882 !این یه گزارش اضطـراریه 539 00:54:04,016 --> 00:54:08,382 .یه موجود عظیم الجـثه دریایی به سمت ساحل گیـنزا اومده 540 00:54:08,550 --> 00:54:13,115 ،اونایی که نزدیک گینزا هستن .به دستور پلیس عمل کرده و محل رو تخلیه کنن 541 00:54:13,800 --> 00:54:14,699 .این یک شوخـی نیست 542 00:54:14,700 --> 00:54:15,400 !گینـزا 543 00:54:22,866 --> 00:54:24,832 صدمه دیدی؟ حالت خوبه؟ 544 00:54:58,700 --> 00:54:59,899 قضیه چیه؟ 545 00:54:59,933 --> 00:55:01,399 چه اتفاقی افتاده؟ 546 00:55:19,000 --> 00:55:21,732 این...گودزیلاست؟ 547 00:56:38,266 --> 00:56:43,665 ،صحنه ای که باورهارو نفی میکنه ...موجودی عظیم الجثه که داره 548 00:56:43,866 --> 00:56:46,499 .گینزا رو زیر پاهاش، لگد مال میکنه 549 00:56:47,733 --> 00:56:50,532 !تموم ساختمونها رو، تیکه تیکه میکنه 550 00:56:50,666 --> 00:56:54,800 ...تئاتـر نیپتون، نماد محبوب مـردم 551 00:56:54,800 --> 00:56:57,232 !در مقابل چشمامون، داره فـرو میریزه 552 00:56:57,933 --> 00:57:03,132 !گینزا از حملات هوایی جون سالم به در برد، اما از این نه ...این هیولا 553 00:57:03,233 --> 00:57:05,432 !داره اینجارو به ویرانه تبدیل میکنه 554 00:57:05,500 --> 00:57:09,365 !و حالا هیولا داره به این سمت میاد 555 00:57:09,366 --> 00:57:14,599 میتونم سر بزرگش رو ببینم که از مقابل ما رد میشه 556 00:57:14,666 --> 00:57:17,399 !به طرز خطرناکی نزدیک ماست 557 00:57:40,933 --> 00:57:42,265 !حرکـت کن 558 00:57:50,666 --> 00:57:51,899 !بلند شـو 559 00:57:52,066 --> 00:57:55,232 !کوییچی - !میخوای زنده بمونی؟ زود باش - 560 00:58:38,766 --> 00:58:40,099 تونستن بکشنش؟ 561 00:59:22,366 --> 00:59:23,832 ...این همونیه 562 00:59:24,733 --> 00:59:26,099 .که مثل قبل اتفاق افتاد 563 01:00:19,700 --> 01:00:20,699 .نوریکو 564 01:00:23,166 --> 01:00:24,332 !نوریکو 565 01:00:26,500 --> 01:00:28,032 ...ن-نوریــ 566 01:02:03,750 --> 01:02:06,415 ...خسارتی که این موجود غول پیکر به وجود آورد 567 01:02:06,616 --> 01:02:09,549 ...شامل 30 هزار کشته و زخـمـی 568 01:02:09,700 --> 01:02:12,599 .و ویران شدن 20000 خانه و ساختمان شد 569 01:02:12,933 --> 01:02:17,799 ،عملیات بازسـازی در حال انجـامـه ...اما راهی که اون موجود طی کرد 570 01:02:17,966 --> 01:02:21,432 باعث بوجود اومدن تشعشعاتی شد که .مانع پیشرفت عملیات میشه 571 01:02:21,833 --> 01:02:27,132 پلیس، گینزای مرکزی رو محاصره کرده ...تا آسیبهای وارد شده از این موجود رو برآورد کنه 572 01:02:27,633 --> 01:02:33,032 که دارای ترکیبات ناشناخته .و بالقوه ی خطرناکی هستن 573 01:02:48,333 --> 01:02:49,932 .واقعا متاسفم 574 01:02:55,083 --> 01:02:56,682 تکلیف آکیکو چی میشه؟ 575 01:02:58,816 --> 01:03:01,582 .با هم می مونیم، همین 576 01:03:02,283 --> 01:03:03,282 .هی، آکیکو 577 01:03:06,150 --> 01:03:11,382 دوس داری وقتی بابا سر کاره، با من بازی کنی، مگه نه؟ 578 01:03:11,883 --> 01:03:13,649 مامان کجاست؟ 579 01:03:19,816 --> 01:03:24,915 .مامان مجبور شد یه مدتی برای کار، از اینجا بره 580 01:03:25,583 --> 01:03:27,749 اما تو منو داری، باشه؟ 581 01:04:14,300 --> 01:04:17,499 تو نمی تونی منو ببخشی، درسته؟ 582 01:04:24,183 --> 01:04:25,149 ...تقصیر منه 583 01:04:27,150 --> 01:04:29,249 .که فکر میکردم میتونم دوباره خواب ببینم 584 01:04:43,750 --> 01:04:45,182 .آقای شیکیشیما 585 01:04:46,600 --> 01:04:52,332 در واقع یه استراتژی برای شکست ...گودزیلا در حال تدوینه 586 01:04:53,866 --> 01:04:55,499 .که توسط شهروندهای مخفی رهبری میشه 587 01:04:56,400 --> 01:04:58,999 ...این نقشه ضمانتی برای زنده بودن نداره، اما 588 01:05:02,233 --> 01:05:03,632 میتونی یه بخشی از اون باشی؟ 589 01:05:10,366 --> 01:05:13,732 "جلسه رسیدگـی ویـژه به حوادث غـیـر مترقـبه" 590 01:05:19,583 --> 01:05:22,349 ...وایسین، همه اینجا - .بله - 591 01:05:22,650 --> 01:05:25,149 .کارکنان سابق نیروی دریایی ان - .بهتون اطلاع دادن - 592 01:05:25,716 --> 01:05:26,749 واقعا؟ 593 01:05:45,583 --> 01:05:49,715 من کاپیتان هوتا، فرمانده ی سابق .ناوشکن یوکیکازه هستم 594 01:05:50,483 --> 01:05:53,515 ...همونطور که می دونین، توکیو باز هم 595 01:05:53,716 --> 01:05:58,115 ،با یه بحران بی سابقه طرفه .این بار حمله ی یه هیولا 596 01:05:58,583 --> 01:06:03,582 ولی ما سپر دفاعی ای نداریم که ازش .برای محافظت از مردممون، استفاده کنیم 597 01:06:03,883 --> 01:06:09,182 علاوه بر این، هر گونه اقدام نظامی ...به رهبری آمریکا، خظر افزایش تنش 598 01:06:09,516 --> 01:06:11,182 .بین آمریکا و شوروی رو در پی داره 599 01:06:12,066 --> 01:06:17,699 بطور خلاصه، ما باید با هیولا با تکیه .به توان خودمون یعنی مردم مخفی، اتکا کنیم 600 01:06:19,166 --> 01:06:21,899 .بخاطر همینه شما رو اینجا جمع کردیم 601 01:06:22,233 --> 01:06:25,899 ...اما ما درمورد استفاده از 4 ناوشکن مذاکره کردیم 602 01:06:26,000 --> 01:06:28,965 .که در ابتدا قرار بود به سازمان ملل تحویل بدیم 603 01:06:30,700 --> 01:06:32,132 ...شما دارین میگین 604 01:06:32,900 --> 01:06:34,962 که ما به کشتی های نیروی دریایی برگردیم؟ 605 01:06:35,366 --> 01:06:37,432 .من دیدم تو گینزا چیکار کرد 606 01:06:37,900 --> 01:06:39,532 .راهی برای شکستش نیست 607 01:06:39,766 --> 01:06:43,899 .به خصوص قایق هایی که خلع سلاح شدن 608 01:06:44,100 --> 01:06:45,399 !شما رویا پردازی می کنین 609 01:06:46,466 --> 01:06:49,499 .اگه اجازه بدین، این چیزیه که من اینجام تا توضیح بدم 610 01:06:50,066 --> 01:06:51,299 آقای نودا؟ 611 01:06:52,166 --> 01:06:53,099 ...نـقشـه 612 01:06:56,100 --> 01:06:57,165 .مـعـذرت میـخوام 613 01:06:58,400 --> 01:07:03,329 ،طرح نقشه توسط من تهیه شده بود .کنجی نودا هستم، افسر مهندس سابق نیروی دریایی 614 01:07:03,433 --> 01:07:05,532 ...اولین چیزی که باید بدونیم 615 01:07:06,166 --> 01:07:10,932 اینه که مردم محلـی جزیره ی اودو .بـهش گـودزیلا می گن 616 01:07:11,100 --> 01:07:14,365 .سلاح های معمولی نمیتونه بهش آسیب بـزنه 617 01:07:14,633 --> 01:07:19,532 من با چشمای خودم دیدم که ...آتش توپخانه ی تاکائو بهش خورد 618 01:07:19,966 --> 01:07:21,899 .و بلافاصله خودشو ترمیم کرد 619 01:07:24,316 --> 01:07:25,649 .خواهش میکنم ساکت باشین 620 01:07:25,883 --> 01:07:28,615 .بنابراین ما به یه رویکرد کاملا متفاوت نیاز داریم 621 01:07:30,816 --> 01:07:33,282 .اجازه بدین یه چـیزی نشونتون بدم 622 01:07:33,583 --> 01:07:36,582 .این آب شور متمرکز شده ست 623 01:07:37,000 --> 01:07:41,999 .وزن این مدل چوب به اندازه ایه که، به سختی شناور میشه 624 01:07:42,166 --> 01:07:46,999 ،چه اتفاقی میفته اگه با گاز فرئون لوله کشیش کنیم و با انتقال آب به درونش، شکل حباب کنیمش؟ 625 01:07:47,133 --> 01:07:51,399 ،خب ساده ست، حباب باشه یا نه .روی آب شناور می مونه 626 01:07:53,666 --> 01:07:55,199 .این نظر شماست 627 01:08:01,866 --> 01:08:02,732 !غـرق میشه 628 01:08:05,533 --> 01:08:09,799 حباب های فرئون از تماس این مدل با .آب دریا جلوگیری میکنه 629 01:08:09,933 --> 01:08:15,532 ایده ی من اینه این شکلی گودزیلا رو تو تله بندازیم .و توی دریا غرقش کنیم 630 01:08:15,833 --> 01:08:19,932 فکرشو میکردی دکتر همچین مغز متفکری باشه؟ 631 01:08:20,000 --> 01:08:20,932 .نه 632 01:08:33,683 --> 01:08:36,182 ...توی عمق بیش از 1500 مـتر 633 01:08:36,383 --> 01:08:40,749 گودال سگامی، عمیق ترین مکان .در آبهای مجاوره 634 01:08:40,916 --> 01:08:46,082 برنامه اینه که سیلندرهای فرئون رو به گودزیلا .ببندین و بذاریم آزاد شن 635 01:08:46,316 --> 01:08:48,182 .ما یه عضو حبابی درست می کنیم 636 01:08:48,383 --> 01:08:53,082 .اونقدر سریع میره پایین که فشار خردش میکنه 637 01:08:56,283 --> 01:08:58,582 .ما با قدرت دریا می کشیمش 638 01:08:59,616 --> 01:09:03,015 .این یه طرح کلی برای عملیات وادا سومی بود 639 01:09:04,250 --> 01:09:08,182 .اون خودش از دریاست نمیتونه در برابر فشار مقاومت کنه؟ 640 01:09:09,366 --> 01:09:15,432 ،بعد از 25 ثانیه، هر متر مربع .وزنی معادل 1500 تن فشار بهش وارد میکنه 641 01:09:16,000 --> 01:09:21,265 حتی موجودات دریایی هم نمی تونن .این تغییرات سریع فشار رو تحمل کنن 642 01:09:21,333 --> 01:09:22,319 ...میتونین قول بدین 643 01:09:23,400 --> 01:09:25,699 که این گودزیلا رو می کشه؟ 644 01:09:28,016 --> 01:09:31,082 .گودزیلا یه اورگانیسم ناشناخته ست 645 01:09:31,383 --> 01:09:33,482 فقط می تونیم پیش بینی کنیم .چه اتفاقی میفته 646 01:09:37,516 --> 01:09:39,849 .اما این بهترین راه حلیه که داریم 647 01:09:40,116 --> 01:09:42,382 می کشتش یا نه؟ 648 01:09:45,233 --> 01:09:47,132 .مطلقا نمی تونم تضمینش کنم 649 01:09:49,701 --> 01:09:50,699 !شیکیشیما 650 01:09:50,966 --> 01:09:52,519 !میتونه بکشتش 651 01:09:57,701 --> 01:09:58,699 .آقای شیکیشیما 652 01:10:00,233 --> 01:10:01,999 .لطفا بهم گوش کنین 653 01:10:18,966 --> 01:10:21,799 .حالا بیاین بریم سراغ جزئیات 654 01:10:26,566 --> 01:10:30,565 دو کشتی گودزیلا رو محاصره می کنن و کابل رو .دورش می پیچن 655 01:10:31,500 --> 01:10:37,299 به این کابل، چندین سیلندر گاز .فرئون متصل میشه 656 01:10:39,400 --> 01:10:42,699 .وقتی کابل دور گودزیلا پیچیده باشه، گاز رها میشه 657 01:10:43,833 --> 01:10:48,032 .و گودزیلا با سرعت 1500 متری، سقـوط میکنه 658 01:10:48,233 --> 01:10:49,799 اگه شکست بخوریم چی؟ 659 01:10:49,833 --> 01:10:51,499 .نقشه ی دومی هم هست 660 01:10:52,483 --> 01:10:55,449 .به حیاط نگاه کنین 661 01:11:13,950 --> 01:11:14,749 !بادش کنین 662 01:11:20,300 --> 01:11:22,699 .من ایتا گاکی هستم، ازشرکت تویو بالون 663 01:11:23,000 --> 01:11:24,465 ...چیزی که الان دیدین 664 01:11:24,600 --> 01:11:30,399 ،یجور دستگاه شناور بادیه،که عین همون .در هواپیماهای نیروی دریایی استفاده میشه 665 01:11:30,600 --> 01:11:35,965 .دی اکسید کربن با فشار، به کیسه های هوا وارد میشه .یه غریق نجاته 666 01:11:37,566 --> 01:11:39,432 ...وقتی گودزیلا به کف زمین میخوره 667 01:11:39,600 --> 01:11:43,032 .به سرعت اونو به سطح آب بر می گردونیم 668 01:11:43,233 --> 01:11:49,499 ،اگه فشار رو تحمل کنه .اون موقع باید جلوی یه فشار عظیم مقاومت کنه 669 01:11:49,866 --> 01:11:53,932 .نمی تونم با اطمینان بگم جون سالم به در میبره 670 01:11:54,233 --> 01:11:56,600 .اما ما باید هر کاری میتونیم انجام بدیم 671 01:12:01,733 --> 01:12:04,065 .شما از یه جنگ تراژیک جون سالم به در بردین 672 01:12:04,566 --> 01:12:09,499 پس این منو عذاب میده ازتون بخوام .یه بار دیگه جونتونو به خطر بندازین 673 01:12:09,633 --> 01:12:12,132 .اما درک کنین 674 01:12:12,533 --> 01:12:16,199 ما نمی تونیم به دولت ژاپن .یا آمریکا اعتماد کنیم 675 01:12:16,400 --> 01:12:19,732 .پس آینده ی این کشور، تو دستهای ماست 676 01:12:22,600 --> 01:12:23,701 .من نمی تونم اینکارو بکنم 677 01:12:25,633 --> 01:12:27,399 .خانواده دارم 678 01:12:27,633 --> 01:12:30,499 .و خیلی از آدمهای اینجا، همین وضع رو دارن 679 01:12:31,233 --> 01:12:35,099 چرا ما همیشه باید بریم به استقبال مرگ؟ 680 01:12:36,066 --> 01:12:38,832 .ما به اندازه ی کافی توی جنگ بودیم 681 01:12:44,950 --> 01:12:46,149 .خواهش میکنم 682 01:12:46,316 --> 01:12:49,082 .لطفا با دقـت گوش کنیـن 683 01:12:49,883 --> 01:12:55,349 .این یه دستـور نیست .شما آزادین هر وقت که خواستین از اینجا بـرین 684 01:12:56,016 --> 01:12:59,349 .ما حـق نداریم جـلوتون رو بگیریم 685 01:13:23,183 --> 01:13:24,282 ...ایـن نقشـه 686 01:13:25,750 --> 01:13:27,715 به معنای مرگ قطعـیه؟ 687 01:13:28,800 --> 01:13:30,032 .البته که نه 688 01:13:32,633 --> 01:13:35,732 .پس قطعا از زمان جنگ، شانسش بیشتره 689 01:13:38,566 --> 01:13:39,832 .چاره ای نیست 690 01:13:41,233 --> 01:13:42,865 .یکی باید اینکارو بکنه 691 01:13:43,366 --> 01:13:45,765 کی غیر ما میتونه کشتی هارو هدایت کنه؟ 692 01:13:46,033 --> 01:13:47,065 .درستـه 693 01:13:48,166 --> 01:13:51,532 خب، پس همه باهم تو کاریم پسرها؟ - !آره - 694 01:14:00,166 --> 01:14:01,065 ...دوستان من 695 01:14:03,633 --> 01:14:04,799 .ممنونم 696 01:14:05,566 --> 01:14:06,732 !گوش کنین، گوش کنین 697 01:14:14,350 --> 01:14:19,549 ،جای تعجب داره که تو مغز متفکر .همچین نقشـه ی بزرگی هستی 698 01:14:19,583 --> 01:14:22,782 .خب، مستقیما نقشی توش نداشتم 699 01:14:22,850 --> 01:14:25,215 .بخاطر همین کارش به من سپرده شد 700 01:14:25,416 --> 01:14:28,715 .و ماهم به همین دلیل فرا خونده شدیم 701 01:14:28,950 --> 01:14:32,049 فکر میکنی گودزیلا برگرده؟ 702 01:14:33,250 --> 01:14:39,465 ،من فکر میکنم باید فرض کنیم گودزیلا .توکیو رو به قلمروی خودش اضافه کرده 703 01:14:39,466 --> 01:14:44,199 .من انتظار دارم حداکثر تا 10 روز دیگه برگرده 704 01:14:44,533 --> 01:14:45,465 به همین زودی؟ 705 01:14:45,700 --> 01:14:48,465 تو اون شناورهای حساس به تشعشع رو درست کردی؟ 706 01:14:48,700 --> 01:14:51,732 .تشخیص بصری کافی نیست 707 01:14:51,833 --> 01:14:56,232 چطور انتظار داری خودش بیاد توی تله ت؟ 708 01:14:56,500 --> 01:14:58,899 .انتظار ندارم - چی، نقشه ای نداری؟ - 709 01:14:59,100 --> 01:15:02,665 فکر کردی من کی ام؟ .البته که نقشه دارم 710 01:15:05,066 --> 01:15:07,999 .ما مین جمع کن های آکوستیک داریم 711 01:15:08,233 --> 01:15:12,799 .از طریق بلندگو، صداهای ضبط شده ی گودزیلا رو پخش می کنیم 712 01:15:13,133 --> 01:15:14,632 صداش؟ - .آره - 713 01:15:14,866 --> 01:15:19,299 .اونو به عنوان یه رقیب منطقه ای در نظر میگیره 714 01:15:20,000 --> 01:15:21,459 .امیدوارم - امیدواری؟ - 715 01:15:21,700 --> 01:15:23,532 .تو اعتماد به نفس نداری 716 01:15:23,733 --> 01:15:26,832 و اون دستگاه شناوری؟ 717 01:15:27,033 --> 01:15:29,832 .نمی تونم تصور کنم خوب کار کنه 718 01:15:29,900 --> 01:15:31,665 پس ایده ی دیگه ای داری؟ 719 01:15:31,766 --> 01:15:35,465 !می دونم .با ناوشکنها، میکِشیمش بالا 720 01:15:35,466 --> 01:15:40,932 .گودزیلا تقریبا 20 هزار تن وزن داره .برای دوتا ناو شکن خیلی سنگینه 721 01:15:41,733 --> 01:15:42,873 .اوه 722 01:15:43,733 --> 01:15:47,399 .خلاصه بگم، نقشه ت چاله چوله زیاد داره 723 01:15:48,000 --> 01:15:51,799 .اگه تو نقشه ی بهتری داری، بگو بشنویم 724 01:15:54,033 --> 01:15:55,065 .آقای نودا 725 01:15:57,050 --> 01:16:00,415 میتونی یه هواپیمای جنگنده جـور کنی؟ 726 01:16:01,283 --> 01:16:02,449 هواپیمای جنگنده؟ 727 01:16:02,750 --> 01:16:07,149 میتونم با شلیک گلوله عصبانیش کنم و .بفرستمش سمت ساحل سگامی 728 01:16:07,716 --> 01:16:10,749 .تموم هواپیماها غیر فعال شدن 729 01:16:11,316 --> 01:16:14,849 .اگه حتی بتونی، شلیک حرارتی میکنه 730 01:16:15,050 --> 01:16:17,915 .خیلی نزدیکش پرواز کنی، جونت درخطر میفته 731 01:16:18,050 --> 01:16:19,749 .من این خطر رو می پذیرم 732 01:16:19,916 --> 01:16:23,182 .یه جت جنگنده، سرعتش از قایق بیشتره 733 01:16:23,416 --> 01:16:27,449 تو که هدف این نیست که سقوط کنی، مگه نه؟ 734 01:16:28,266 --> 01:16:29,932 آرزوی مرگ داری؟ 735 01:16:31,533 --> 01:16:32,132 .تو مستی 736 01:16:32,600 --> 01:16:35,199 .تو فقط میخوای انتقام نوریکو رو بگیری 737 01:16:36,266 --> 01:16:37,632 مشکلی باهاش داری؟ 738 01:16:37,833 --> 01:16:39,599 .دیگه دیر شده 739 01:16:41,533 --> 01:16:44,699 !باید قبلا باهاش اذدواج میکردی 740 01:16:45,400 --> 01:16:47,232 .میدونستی چه حسی داره 741 01:16:47,366 --> 01:16:50,099 فکر میکنی من اینو نمی خواستم؟ 742 01:16:51,066 --> 01:16:53,332 پس چرا اینکارو نکردی؟ 743 01:16:55,200 --> 01:16:56,365 ...چونـکـه 744 01:17:02,933 --> 01:17:05,199 .جنگ من هنوز تموم نشده 745 01:17:30,100 --> 01:17:32,499 هواپیما پیدا کردی؟ - .آره - 746 01:17:32,600 --> 01:17:34,632 .اما یه مورد منحصر به فرده 747 01:17:53,666 --> 01:17:58,732 ،ساختش تو پایان جنگ کامل شده .جنگنده ی محلی شیندن 748 01:18:00,000 --> 01:18:02,365 .برای از بین بردن زاغه مهمات طراحی شده 749 01:18:02,566 --> 01:18:05,132 .و سرعتش به بیش از 400 گره میرسه [ تقریبا 740 کیلومتر بر ساعت ] 750 01:18:05,133 --> 01:18:10,199 ،بال دُم داره .چهار تا توپ 30 میلی متری داره، خیلی هم چابکه 751 01:18:10,466 --> 01:18:13,932 .هواپیمایی پُر از نوآوریه 752 01:18:14,733 --> 01:18:18,432 .فقط چند تا نمونه ی اولیه ازش ساخته شده 753 01:18:18,800 --> 01:18:25,399 اونا رو اینجا مخفی کرده بودن تا برای .جنگ اصلی ازشون استفاده شه که هیچوقت اتفاق نیفتاد 754 01:18:25,733 --> 01:18:29,999 ،اونا زنگ زدن .و تو وضع بدی قرار گرفتن 755 01:18:30,850 --> 01:18:33,349 .اونطوری که باید، مناسب پرواز نیست 756 01:18:33,416 --> 01:18:36,163 .چیزی که نیاز داریم یه مکانیک متخصصه 757 01:18:36,164 --> 01:18:36,916 .آره 758 01:18:37,316 --> 01:18:40,415 .کسی که از جِت های جنگنده سر در بیاره 759 01:18:42,883 --> 01:18:46,515 .من فقط یه نفر رو میشناسم 760 01:18:48,983 --> 01:18:51,749 مکانیک سابق بخش جزیره ی اودو؟ 761 01:18:51,916 --> 01:18:54,149 .سوساکو تاچیبانا - .فهمیدم - 762 01:18:54,350 --> 01:18:57,349 .تاچیبانا، تاچیبانا، اچیبانا 763 01:18:58,650 --> 01:19:00,915 .آدرسی ازش موجود نیست 764 01:19:01,116 --> 01:19:01,949 .شرمنده 765 01:19:01,950 --> 01:19:05,150 .کلی درخواست جستجو رو سرمون ریختـه 766 01:19:05,283 --> 01:19:07,482 .زمان بـره 767 01:19:07,650 --> 01:19:10,282 .من باید فورا پیداش کنم 768 01:19:10,400 --> 01:19:13,099 .همه همیـنو میخوان 769 01:19:13,233 --> 01:19:15,199 !التماس میـکنم، خواهشا - چـی؟ - 770 01:19:15,433 --> 01:19:17,865 !آینده ی کشور به این بسـتگی داره 771 01:19:18,033 --> 01:19:21,032 ،مطمئـنم همینطوره .اما نمی تونم غـیر ممکن رو انجام بدم 772 01:19:21,216 --> 01:19:22,082 .شرمنده 773 01:19:22,283 --> 01:19:23,749 ...خب پس 774 01:19:24,283 --> 01:19:27,215 قبل از جزیره ی اودو، کجا مشغول به کار بود؟ 775 01:19:27,416 --> 01:19:28,816 پس کجا بوده؟ 776 01:19:36,750 --> 01:19:38,649 .از هرجایی بگی سوال کردم 777 01:19:38,733 --> 01:19:42,899 اما این تاچیبانا انگار نمیخواد .پیداش شه 778 01:19:43,900 --> 01:19:46,332 .می تونیم یه مکانیک دیگه پیدا کنیم 779 01:19:46,466 --> 01:19:48,232 کسای دیگه ای هستن؟ 780 01:19:48,466 --> 01:19:50,199 .فقط یکم دندون به جیگر بذار 781 01:19:51,866 --> 01:19:54,299 چرا حتما باید همون باشه؟ 782 01:19:54,633 --> 01:19:56,299 .گودزیلا ممکنه هر لحظه بیاد 783 01:19:56,500 --> 01:19:58,565 !باید تاچیبانا باشه 784 01:19:59,183 --> 01:20:01,749 .اون میره و پیامـم رو میگیره 785 01:20:02,633 --> 01:20:04,199 !خواهـش میکنم 786 01:20:30,266 --> 01:20:31,932 .تاچیبانا 787 01:20:32,850 --> 01:20:36,249 آقای تاچیبانا ! واقعا خودتی؟ 788 01:20:40,083 --> 01:20:41,749 این چیه؟ 789 01:20:45,750 --> 01:20:46,549 .صبـر کن 790 01:20:49,100 --> 01:20:53,699 کشتار جـزیره ی اودو تقصیر من بود؟ 791 01:20:55,566 --> 01:20:57,232 جـدی میگـی؟ 792 01:20:57,866 --> 01:20:59,232 .متاسفم 793 01:20:59,833 --> 01:21:05,232 ،می دونستم اگه عصبانیت کنم .میای سـراغم 794 01:21:05,516 --> 01:21:06,482 چـطور جـرات کـردی؟ 795 01:21:09,016 --> 01:21:10,782 ...حـمله ی گیـنزا 796 01:21:12,016 --> 01:21:13,249 .درست مثل اودو بود 797 01:21:14,650 --> 01:21:16,215 .کار گودزیلا بـود 798 01:21:24,083 --> 01:21:27,649 .ازت میخوام یه جنگنده رو برام تعمیر کـنی 799 01:21:28,033 --> 01:21:29,899 !تا بتونم بُکشمش 800 01:21:30,766 --> 01:21:35,599 ،باید پیدات می کردم .تا ازت کمک می گرفتم 801 01:21:35,816 --> 01:21:38,482 .به همین خاطـر این نامـه هارو نـوشتم 802 01:21:40,216 --> 01:21:41,649 !لطفا منو ببخـش 803 01:21:47,400 --> 01:21:48,699 .توخودتی و خودت 804 01:21:50,100 --> 01:21:52,052 .من بهـت کمک نمی کنم 805 01:21:52,733 --> 01:21:55,799 !نـه، صبر کن آقای تاچیبانا 806 01:21:56,000 --> 01:22:00,599 !لطفا به حرفم گـوش کن .به کمکت نیاز دارم تا گودزیلا رو بُکشم 807 01:22:00,766 --> 01:22:04,622 .یه چـیزیه که فقط تو از عهده ش برمیای 808 01:22:06,300 --> 01:22:10,932 ،من تو دهنش یه مین دریایی منفجر کردم .و آسیبی که بهش زد، بیشتر از سلاحهای ناو جنگی بود 809 01:22:11,133 --> 01:22:13,899 !از درون آسیب پذیرتره می فهمی؟ 810 01:22:16,083 --> 01:22:17,182 ...منظورت این نیست 811 01:22:18,583 --> 01:22:23,982 اگه با یه هواپیما پراز مواد منفجره برم .توی دهنش، میتونم بکشمش 812 01:22:30,600 --> 01:22:31,865 ...هواپیمای انتحاری 813 01:22:34,100 --> 01:22:35,799 ...جنگ تمـوم نشده 814 01:22:38,733 --> 01:22:40,799 .بـرای توهم همینطـوره 815 01:22:43,833 --> 01:22:47,799 با یه زمین خوردن اینطور زخمی شدی؟ - .آخ - 816 01:22:48,000 --> 01:22:51,532 .قد یه گـرین فروت ورم کرده 817 01:22:51,833 --> 01:22:54,532 .شرمنده ام، اما مست بـودم 818 01:22:54,633 --> 01:22:56,699 .بـزور یادم میاد 819 01:22:56,766 --> 01:23:02,265 فکر کنم بعد اینکه آقای تاچیبانا رو پیدا کردی .شایسته ست که یه جشن بگیری 820 01:23:02,916 --> 01:23:04,782 دم بال، ها؟ 821 01:23:05,950 --> 01:23:08,649 ،یه چیزایی شنیده بودم .اما انگار واقعا ساختنش 822 01:23:10,816 --> 01:23:12,282 .آقای تاچیبانا 823 01:23:12,816 --> 01:23:15,030 !ممنـون کـه اومـدیـن 824 01:23:15,116 --> 01:23:17,182 شما آقای تاچیبانا هستین؟ 825 01:23:20,566 --> 01:23:25,099 پس این فانتوم جنگنده ی محلی شیندنه؟ 826 01:23:25,266 --> 01:23:28,099 میتونی به پرواز درش بیاری؟ 827 01:23:31,166 --> 01:23:33,732 .هـر کاری بتونیم انجام میدیم 828 01:23:33,933 --> 01:23:35,432 .ممنونم 829 01:23:36,276 --> 01:23:38,699 .موفق باشین، موفق باشین 830 01:23:56,666 --> 01:23:57,399 چی شده؟ 831 01:23:58,533 --> 01:24:01,699 .سگرمه هات رفته توهم مغـز متفـکر .بـرای روحیه ت بده 832 01:24:02,033 --> 01:24:03,899 .می دونم نقشه ی مـنه 833 01:24:04,000 --> 01:24:08,132 اما احساس میکنم به یه مـعجزه نیاز داریم .تا مـوفق شـه 834 01:24:08,166 --> 01:24:12,532 .با کـاری نکـردن هم معجزه ای اتفاق نمی فته 835 01:24:12,866 --> 01:24:14,032 .حق با توئه 836 01:24:14,733 --> 01:24:17,665 .به قیافه ی این آدمها نـگاه کـن 837 01:24:19,150 --> 01:24:20,715 .اونا احتمق نیستن 838 01:24:21,016 --> 01:24:24,282 .میدونن دارن سـر جونشون معامله می کنن 839 01:24:25,000 --> 01:24:25,932 ...و هـنـوز 840 01:24:27,100 --> 01:24:30,099 .چـهـره هاشون داره می درخـشـه 841 01:24:30,533 --> 01:24:31,832 .اونا خوش حالـن 842 01:24:32,433 --> 01:24:35,433 .ایـن دفعه، یه فـرقی داره 843 01:24:36,366 --> 01:24:38,832 .فـرق داره 844 01:24:40,316 --> 01:24:42,715 .هـمه مون جنگ رو پشت سر گذاشتیم 845 01:24:43,416 --> 01:24:47,049 .ایـن دفعه، درست انجامش می دیم 846 01:24:58,816 --> 01:25:01,732 « طبـقه ی 2، اتاق کنفرانس شماره ی 3 » « مـرکز فرماندهی ستاد پیشگیری از فاجعه » 847 01:25:01,816 --> 01:25:02,649 !عـجله کـنین 848 01:25:06,216 --> 01:25:07,282 .فـضا بدین 849 01:25:08,650 --> 01:25:12,182 ...یـه ساعت پیش، شرق جـزیره ی هاچیبو 850 01:25:12,383 --> 01:25:16,349 ...33.10شـمالـی ...140.01شـرقی 851 01:25:16,433 --> 01:25:20,032 از چند تا شناوری که نسبت به تشعشع .حساسن، گـزارشاتی دریافت کـردیم 852 01:25:20,566 --> 01:25:21,332 ...کـه به دنبال اون 853 01:25:22,000 --> 01:25:24,232 .اینجا و اینجا 854 01:25:39,083 --> 01:25:40,749 .گودزیلا داره میاد 855 01:25:41,350 --> 01:25:42,682 .بالاخـره 856 01:25:43,150 --> 01:25:48,249 ،تو این موقعیت ...بـرای اینکه فـردا ساعت 11:00 به 857 01:25:48,450 --> 01:25:50,882 ،سمت گـودال سگامی بـبرنش ...ایـن مـعنی رو میرسونه که 858 01:25:51,000 --> 01:25:55,032 .باید راه بیفتیم و ساعت 8:00 تو مکان مستقر شده باشیم 859 01:25:57,066 --> 01:25:58,099 ...ولی بـهم بـگو 860 01:25:58,433 --> 01:26:00,932 دستگاه شما، تا اون موقـع آماده ست؟ 861 01:26:02,066 --> 01:26:03,799 .مارو با خودتون ببرین 862 01:26:04,066 --> 01:26:06,399 .سه ساعت آخر، اهمیت زیادی داره 863 01:26:06,533 --> 01:26:08,632 .مـیخوایم بی نقص باشه 864 01:26:08,633 --> 01:26:12,132 .اما امکان داره تو موقعیت جنگی قرار بگیرین 865 01:26:12,883 --> 01:26:15,249 .ماهم، همـه مون جنگ رو دیدیم 866 01:26:20,683 --> 01:26:27,682 .پس هـمگی امشب برین خونه هاتون .با خانوادتون وقت بگذرونـین 867 01:26:29,216 --> 01:26:30,649 مـنظـورت اینه...آمـاده شـیـم؟ 868 01:26:35,650 --> 01:26:37,015 ...به این فـکر کنین 869 01:26:37,883 --> 01:26:42,649 .ایـن کـشور برای آدمها ارزشی قائـل نشد 870 01:26:43,500 --> 01:26:45,699 ...تانکـهای ضعیف 871 01:26:46,300 --> 01:26:52,499 زنـجیره ی تامین کننده ی ضعیف که موجب شد نیمی .از مـرگ و میرها بخاطر گرسنگی و بیماری باشه 872 01:26:53,833 --> 01:26:58,932 .جنگنده هایی که بدون صندلی پرتاب به بیرون، ساخته شدن 873 01:27:00,316 --> 01:27:04,449 .و سـر آخر، جنگنده ی انتحاری و حملات منجر به خودکـشی 874 01:27:06,550 --> 01:27:08,482 ...بخاطر همین این دفعـه 875 01:27:09,983 --> 01:27:12,882 ...من به تلاش شهروندانی افتخار میکنم که 876 01:27:14,283 --> 01:27:17,315 !نمیخوان جان کسی رو فدا کـنن 877 01:27:19,483 --> 01:27:21,149 ...این نبرد بعدی 878 01:27:21,716 --> 01:27:23,715 .نبردی نیست که هدفش مـرگ باشه 879 01:27:25,083 --> 01:27:27,749 .بلکه یه نبرد برای زندگی و آینده ست 880 01:27:32,050 --> 01:27:32,882 !بریم تو کارش 881 01:27:32,883 --> 01:27:36,883 !بریم تو کارش - !بریم تو کارش - 882 01:27:39,950 --> 01:27:42,349 .بالاخره، فردا روزشه 883 01:27:42,583 --> 01:27:45,272 .نمی تونم صبر کنم - .تو نمیری - 884 01:27:47,616 --> 01:27:48,649 منظورت چیه؟ 885 01:27:48,716 --> 01:27:52,149 .در هرحال، با وضعیت دستت کاری ازت بر نمیاد 886 01:27:52,716 --> 01:27:54,549 !حـتی شیکیشیما داره میره 887 01:27:55,066 --> 01:27:57,199 بخاطر اینکه بازنشسته نیستم؟ 888 01:27:57,433 --> 01:27:58,932 .میتونم مفید باشم 889 01:27:59,106 --> 01:28:02,199 ...توی جنگ نبودن 890 01:28:02,866 --> 01:28:04,999 .چیزیه که باید بهش افتخار کـنی 891 01:28:11,300 --> 01:28:13,732 .مـنم میخوام از کـشـورم دفاع کنم 892 01:28:16,850 --> 01:28:18,882 !مـنو با خـودتون ببرین 893 01:28:21,316 --> 01:28:24,115 !زمان زیادی هـم تیمی بودیـم 894 01:28:25,666 --> 01:28:26,999 !خواهـش میکنم 895 01:28:28,100 --> 01:28:29,699 !مـنو با خودتـون ببرین 896 01:28:30,466 --> 01:28:32,032 !میخوام باهاتون بیام 897 01:28:32,200 --> 01:28:34,732 .آیـنده رو به تو می سپاریم 898 01:28:34,900 --> 01:28:36,232 !کاپیتان 899 01:28:36,633 --> 01:28:38,065 !آقای نودا 900 01:28:49,300 --> 01:28:51,132 .یکم پایین تـر 901 01:28:51,506 --> 01:28:52,732 .مراقب باش 902 01:29:07,950 --> 01:29:10,882 .بیا آکیکو 903 01:29:19,350 --> 01:29:20,415 ...میخوام برای 904 01:29:20,766 --> 01:29:23,632 .همـه چیز ازت تشکر کـنم 905 01:29:37,016 --> 01:29:38,349 .آکیکو 906 01:29:39,300 --> 01:29:40,899 با عمه بهت خوش گذشت؟ 907 01:29:40,966 --> 01:29:42,232 .خوش گذشت 908 01:29:42,466 --> 01:29:44,932 .خوبه، خوشحالم 909 01:29:49,150 --> 01:29:50,499 ایـن بـرای مـنه؟ 910 01:29:52,200 --> 01:29:53,299 .ممنونم 911 01:29:59,033 --> 01:30:00,932 .آکیکو - .بله - 912 01:30:01,183 --> 01:30:05,649 ایـن تو و من و مامانیم؟ 913 01:30:06,566 --> 01:30:08,765 .اون مامانه اونجاست 914 01:30:09,966 --> 01:30:11,299 .فـهـمیدم 915 01:30:12,400 --> 01:30:13,872 .این واقـعا خوبه 916 01:30:24,466 --> 01:30:26,399 چرا ناراحـتـی؟ 917 01:30:31,306 --> 01:30:32,532 چـی شـده؟ 918 01:30:33,083 --> 01:30:34,249 .آکیکو 919 01:30:35,083 --> 01:30:37,315 .بیا، بیا 920 01:30:38,966 --> 01:30:43,965 .چیزی نیست .من تـرکـت نمی کنم 921 01:31:58,783 --> 01:31:59,949 .آقای تاچیبانا 922 01:32:01,983 --> 01:32:03,149 آماده ست؟ 923 01:32:06,783 --> 01:32:07,982 .یه دقیقـه بـهم وقت بده 924 01:32:19,750 --> 01:32:21,282 .بـمب هایی که سفارش داده بودی 925 01:32:22,650 --> 01:32:27,149 ،دوتا اسلحه ی اتوماتیک به وزن 140 کیلو .و 120 تا حلقه ی 80 کیلوئی 926 01:32:27,250 --> 01:32:29,815 ،و یه مخزن سوخت اصلی .که 400 کیلو از وزنش کم کرده 927 01:32:30,450 --> 01:32:34,915 ،در عوض یه بمب شماره ی 25 تو دماغه .و یه بمب شماره ی 50 تو بدنه ش جا سازی شده 928 01:32:36,583 --> 01:32:39,349 .حالا، میتونم دیـنی که بـهشون دارم رو ادا کـنم 929 01:32:53,333 --> 01:32:54,599 .مـسـخره ست 930 01:32:58,966 --> 01:33:01,132 .یـه بـخشی از من میخواد زنده بـمـونه 931 01:33:05,616 --> 01:33:07,982 .درست مثل همـه ی اون آدما، تو اون روز 932 01:33:09,350 --> 01:33:11,182 .هـمـه شون میخواستن برن خـونه 933 01:33:12,683 --> 01:33:18,182 .ولی بجاش، مـثل یـه حـشره زیر پا له شدن 934 01:33:20,183 --> 01:33:21,382 .مـی فـهمـم 935 01:33:44,033 --> 01:33:46,432 .ایـن نقاشی رو دخـتری به اسم آکیکو کشیده 936 01:33:48,333 --> 01:33:50,332 .میخوام از آیـنده ی اون دختر محافـظت کـنم 937 01:33:54,666 --> 01:33:58,365 .من گودزیلارو متوقف میکنم، مـهـم نیست بعدش چی پیش میاد 938 01:33:59,183 --> 01:34:01,349 .بالاخـره آماده شـدی 939 01:34:03,533 --> 01:34:07,299 .پس، ایـن مـهـمـه 940 01:34:07,866 --> 01:34:08,732 .اینجا روببین 941 01:34:10,366 --> 01:34:12,232 .ایـن ضـامن بـمبه 942 01:34:12,933 --> 01:34:14,732 .قبل اینکه بری تو دهنش، ایـنو بکش 943 01:34:14,966 --> 01:34:16,065 فـهـمیدی؟ 944 01:34:17,800 --> 01:34:18,999 .یه چیـز دیـگـه 945 01:34:29,033 --> 01:34:30,099 .آکیکو 946 01:34:32,283 --> 01:34:34,949 خودت با خودت تنهایی؟ 947 01:34:35,950 --> 01:34:36,982 .ببین 948 01:34:44,183 --> 01:34:45,582 “...بـرای سومـیکو” 949 01:34:57,783 --> 01:35:02,282 .مـراقب آکیکو باش .ایـن پول رو برای اون استفاده کـن 950 01:35:09,416 --> 01:35:12,082 از طـرف باباست؟ 951 01:35:12,683 --> 01:35:16,282 ها؟ .بله، از طـرف باباست 952 01:35:17,250 --> 01:35:19,649 .چیزی نیست .نـگـران نباش 953 01:35:36,316 --> 01:35:40,749 .کوروشیو هستم، 35.03 شـمالی و 139.41 شـرقـی 954 01:35:40,916 --> 01:35:42,682 !تـعداد زیادی ماهی کف دریایـی روئیت شدن 955 01:36:01,083 --> 01:36:09,742 !گودزیلا ساحل سـگامی رو دیده .طعمه های زیر دریا فعال شدن 956 01:36:09,866 --> 01:36:12,632 !چـیزای ضروری رو با خـودتون بـبرین 957 01:36:13,550 --> 01:36:14,849 !عـجله کنین و سـوار شـین 958 01:36:15,200 --> 01:36:16,732 .حـرکت کـنیم 959 01:36:18,233 --> 01:36:20,332 میزوشیما نصیحتمون رو پذیرفت؟ 960 01:36:20,333 --> 01:36:21,899 .این بـهترین چیز برای اونه 961 01:36:21,916 --> 01:36:24,582 .ازطـرفی، نمی خواستم شیکیشیما پرواز کـنه 962 01:36:24,816 --> 01:36:28,082 یه خلبان شکست خورده ی انتحاری؟ .نگرانم میکنه 963 01:36:28,233 --> 01:36:31,365 .اون آکیکو رو داره .مجبوره زنده بـرگـرده 964 01:36:41,383 --> 01:36:43,849 !تیم طعمـه ی زیر آب نابود شد 965 01:36:44,083 --> 01:36:49,549 !گودزیلا وارد ساحل ساگمی شده !کشتی های وادا سومی، همین حالا بندر رو ترک کنین 966 01:36:49,966 --> 01:36:50,799 .نگاه کـن 967 01:36:51,833 --> 01:36:52,865 !اونجاست 968 01:36:53,333 --> 01:36:54,999 اون رسیده؟ 969 01:37:05,916 --> 01:37:09,749 !گودزیلا به سمت خط دفاع نهایی در حرکته !به سمت ساحل 970 01:37:10,783 --> 01:37:11,749 !من میرم 971 01:38:05,433 --> 01:38:09,932 .وقتشه یه بار بـرای همیشه تمـومش کنی، شیکیشیما 972 01:38:10,583 --> 01:38:17,349 !بـندر رو ترک کنین، تکـرار می کنم !کشتی های وادا سومی، همین حالا بندر رو تـرک کـنین 973 01:38:23,333 --> 01:38:25,932 حالا چـی؟ !نقشه به فنا رفت 974 01:38:26,633 --> 01:38:28,432 .در هـر حال کارمونو شروع می کنیم 975 01:38:28,566 --> 01:38:33,432 باید تو گودال سگامی غرقش کنیم .و گرنه دیگه کاری ازمون ساخته نیست 976 01:38:33,633 --> 01:38:36,899 !شیکیشیما باید عین طعـمه جذبـش کـنه 977 01:38:37,066 --> 01:38:38,099 !حرکت کـنین 978 01:38:38,233 --> 01:38:38,965 !بـریم 979 01:38:55,083 --> 01:38:57,449 !بی سیم از طرف آقای شیکیشیما 980 01:38:59,016 --> 01:39:03,582 من تو هوا آماده میشم تا گودزیلا رو .به منطقه ی هدف برسونم 981 01:39:03,716 --> 01:39:05,549 .ما آماده میشیم 982 01:39:05,650 --> 01:39:06,882 .سریع خودتونو به اونجا برسونین 983 01:39:07,083 --> 01:39:12,202 !حرکت احمقانه ای نکن .اگه آکیکو رو یتیم کنی، نمی بخشمت 984 01:39:15,216 --> 01:39:17,249 !شنیدی شیکیشیما 985 01:39:18,816 --> 01:39:21,482 .به حـرفم گوش نمیده 986 01:39:43,750 --> 01:39:45,215 پست چی 987 01:39:46,550 --> 01:39:47,449 .دارم میام 988 01:39:54,066 --> 01:39:54,932 .سلام 989 01:39:55,100 --> 01:39:56,532 خانم شیکیشیما؟ 990 01:39:59,066 --> 01:40:00,532 .شما یه نامه دارین - .ممنونم - 991 01:41:23,583 --> 01:41:26,682 !وای، اونو کشوند دنبال خودش 992 01:41:27,383 --> 01:41:30,549 .گودزیلا واقعا عصبانی شده 993 01:41:30,783 --> 01:41:31,949 .در تعقیبشـه 994 01:41:32,383 --> 01:41:34,049 .حالا نوبت ماست 995 01:41:37,116 --> 01:41:38,657 !تموم کـشتی ها، در موقعیت جـنـگی 996 01:41:38,657 --> 01:41:41,183 !تموم کـشتی ها، در موقعیت جـنـگی 997 01:41:43,816 --> 01:41:44,882 !سیلندرهای فرئون، آماده 998 01:41:45,150 --> 01:41:47,769 !تـوپـهای 46 سانتی، آماده !سوئـیچ شناور، آماده 999 01:41:47,983 --> 01:41:49,449 !کابلها، آماده 1000 01:41:49,783 --> 01:41:51,749 !تمـوم مدارها، آماده 1001 01:41:51,883 --> 01:41:52,722 ،روشن کنین 1002 01:41:52,770 --> 01:41:54,583 !دستگاه ایمنی رو آزاد کـنین 1003 01:42:10,766 --> 01:42:13,432 .همینه، بیا دنبالم 1004 01:42:15,066 --> 01:42:18,532 .تیم یک، طبق نقشه عمل کنین - !طبق نـقشه - 1005 01:42:49,783 --> 01:42:51,682 .آفرین پـسـر 1006 01:43:27,716 --> 01:43:30,782 .شلیک حرارتی گودزیلا بود 1007 01:43:33,100 --> 01:43:37,799 .کشتی ها دووم نمیارن !تموم کـشتی ها باید تخلیه شـن 1008 01:43:38,066 --> 01:43:39,499 .نـه، مشکلی نیست 1009 01:43:39,700 --> 01:43:41,132 .طبق نقشه عمل کنین 1010 01:43:41,200 --> 01:43:43,099 !اما شلیک حرارتی چی 1011 01:43:43,300 --> 01:43:47,399 .بعد از شلیک؛ بازسازیش زمان می بره 1012 01:43:47,933 --> 01:43:48,932 !حالا ما میریم 1013 01:43:50,333 --> 01:43:51,632 !دستور بدین 1014 01:43:56,916 --> 01:43:59,049 !آغاز عملیات وادا سـومی 1015 01:44:17,400 --> 01:44:21,432 !توپهای 46 سانتی، سوئیچ های شناور و سیلندرها رو شلیک کنید 1016 01:44:46,633 --> 01:44:47,799 !شیکیشیما 1017 01:45:13,683 --> 01:45:14,849 !جـرثقیل ها مستقر شدن 1018 01:45:15,050 --> 01:45:15,915 !دریافت شـد 1019 01:45:16,850 --> 01:45:19,115 !مسیرتو حفظ کن، هیبیکی 1020 01:45:19,233 --> 01:45:21,399 !مسیرتو حفظ کن، هیبیکی 1021 01:45:21,633 --> 01:45:24,832 .با این سرعت، خسارات جبران ناپذیره 1022 01:45:29,166 --> 01:45:31,732 !هیبیکی 4 متر دیگه بسته میشه 1023 01:45:32,666 --> 01:45:33,965 !دو مـتـر 1024 01:45:34,566 --> 01:45:36,175 !آماده ی برخـورد 1025 01:45:36,176 --> 01:45:37,433 !آماده ی برخـورد 1026 01:45:52,116 --> 01:45:54,345 !تقاطع کامل شد !با تمام سرعت 1027 01:45:54,347 --> 01:45:55,253 !با تمام سرعت 1028 01:45:55,383 --> 01:45:56,483 !با تمام سرعت 1029 01:46:11,266 --> 01:46:13,699 !آره، خیلی خوبه 1030 01:46:14,466 --> 01:46:16,499 .کاپیتان، سوئیچ - !دریافت شد - 1031 01:46:24,866 --> 01:46:27,032 .اوه نه، هنوز نه 1032 01:46:28,416 --> 01:46:29,482 .نزدیکـه 1033 01:46:40,083 --> 01:46:42,282 ...آماده 1034 01:46:51,366 --> 01:46:53,299 !بزنش کاپیتان - !حالا - 1035 01:46:55,566 --> 01:46:57,132 !فرئون - !باشه - 1036 01:47:13,633 --> 01:47:18,132 !عمق، 1200 متر !عمق، 1300 متر 1037 01:47:18,766 --> 01:47:20,665 !حالا 1400 متر - !ادامه بده - 1038 01:47:20,833 --> 01:47:22,565 !بمـیر - !الان 1450 مـتر - 1039 01:47:23,800 --> 01:47:27,632 !هدف از 1500 متر گذشت 1040 01:47:39,700 --> 01:47:42,465 !ما گودزیلا رو غـرق کردیم 1041 01:47:42,550 --> 01:47:43,849 موفـق شـدیم؟ 1042 01:47:51,450 --> 01:47:53,149 .سـمـج کـسکـش 1043 01:47:53,683 --> 01:47:56,215 .برو سراغ نقشه ی دوم - .انجامش بده - 1044 01:48:14,583 --> 01:48:16,182 ،حالا بلند شـو 1045 01:48:16,733 --> 01:48:21,299 !عـمق، 1200 مـتـر !حالا 1100 مـتر، 1000 مـتـر 1046 01:48:29,816 --> 01:48:31,049 !کابل ها متوقف شدن 1047 01:48:31,650 --> 01:48:33,882 !کابلها توی 803 مـتری متوقف شدن 1048 01:48:35,106 --> 01:48:37,182 چرا؟ چـرا متوقف شدن؟ 1049 01:48:41,566 --> 01:48:42,999 پاره ش کرد؟ 1050 01:48:46,133 --> 01:48:48,499 !هیبیکی، گودزیلا رو بیار رو سطح اب 1051 01:48:48,566 --> 01:48:50,432 !حداکثـر سرعت، 90 درجـه 1052 01:48:50,500 --> 01:48:52,999 .دوتا کشتی نیروی رانـشی ندارن 1053 01:48:53,533 --> 01:48:56,565 !چاره ای نداریم !هر چی توان دارین بذارین 1054 01:48:57,066 --> 01:48:58,082 !چشم، قربان 1055 01:49:14,783 --> 01:49:16,149 ...اینطوری 1056 01:49:16,650 --> 01:49:17,982 .جرثقیل نمی تونه وایسته 1057 01:49:18,183 --> 01:49:19,449 !از سر راه برین کنار 1058 01:49:41,750 --> 01:49:45,982 !کشتی یوکوهاما فوجیمارو هستم 1059 01:49:46,233 --> 01:49:48,532 !تمام تلاشمون رو برای کمک انجام میدیم 1060 01:49:48,833 --> 01:49:50,332 .اون صـدا 1061 01:49:50,721 --> 01:49:53,499 .میزوشیما اینجاست خودتی کاپیتان؟ 1062 01:49:54,603 --> 01:49:56,799 بـچـه، تویـی؟ 1063 01:49:57,516 --> 01:49:58,449 !البته 1064 01:49:58,816 --> 01:50:02,149 .تویو کایزن کوییمار واسه ی کمک اومده اینجا 1065 01:50:02,350 --> 01:50:05,882 !و یوکوهاما آیزن نیکومارو در خدمت شماست 1066 01:50:06,016 --> 01:50:07,482 !شیوکازمارو، بهتون کمک رسانی میکنیم 1067 01:50:07,683 --> 01:50:08,649 .تـتسویومارو 1068 01:50:08,850 --> 01:50:10,382 .نانا میمارو - .مینا میمارو - 1069 01:50:10,616 --> 01:50:12,049 .کیشو مارو - .جونسی مارو - 1070 01:50:12,250 --> 01:50:13,582 .واکا مارو - .هیمیتسو مارو - 1071 01:50:13,716 --> 01:50:14,782 .تنی مارو 1072 01:50:15,016 --> 01:50:16,382 .کای مارو - .هیوگا - 1073 01:50:16,583 --> 01:50:17,849 .چوکا مارو - .شوسی مارو - 1074 01:50:18,050 --> 01:50:19,282 .تارا مارو - .یاساکا مارو - 1075 01:50:19,650 --> 01:50:22,615 !بی فایده برای نجات اومد 1076 01:50:25,883 --> 01:50:27,349 .جلل الخالق 1077 01:50:27,583 --> 01:50:30,382 .باید اعتراف کنم از دیدنش خوشحال شدم 1078 01:50:30,583 --> 01:50:34,149 !تموم کشتی های اون بیرون !بریم گودزیلا رو داغون کنیم 1079 01:50:34,300 --> 01:50:38,165 ‍!همگی بِکشین - ‍!همگی بِکشین - 1080 01:51:02,416 --> 01:51:05,382 !گودزیلا دوباره داره میاد بالا 1081 01:51:06,766 --> 01:51:09,999 !زود باش، خودتو نـشون بده 1082 01:51:10,233 --> 01:51:12,732 عـمق، 700 مـتـر 1083 01:51:13,500 --> 01:51:15,565 !ادامه بده، ادامه بده 1084 01:51:46,000 --> 01:51:47,532 !به اندازه ی کافی آسیب ندیده 1085 01:51:48,466 --> 01:51:50,665 !تموم کشتی ها، دور شین 1086 01:52:40,883 --> 01:52:42,282 چیکار میکنه؟ 1087 01:52:42,483 --> 01:52:43,482 .نه 1088 01:52:47,616 --> 01:52:49,615 .نکن - !وایستا - 1089 01:52:49,816 --> 01:52:51,282 !شیکیشیما 1090 01:53:18,266 --> 01:53:19,632 ...شیکیشیما 1091 01:53:34,400 --> 01:53:36,065 !نه، نگاه کنین 1092 01:53:40,566 --> 01:53:41,932 .می بینمش 1093 01:53:43,433 --> 01:53:44,833 !من می بینمش 1094 01:53:47,183 --> 01:53:50,649 !خلبان به بیرون پرتاب شد !اون زنده ست 1095 01:53:59,083 --> 01:54:02,015 .این صندلی یه دکمه ی پرتاب به بیرون داره 1096 01:54:03,083 --> 01:54:04,782 .فقط اون اهرمش رو بکش بالا 1097 01:54:08,883 --> 01:54:09,849 .زنـده بـمـون 1098 01:54:12,250 --> 01:54:13,549 .آقای تاچیبانا 1099 01:55:43,083 --> 01:55:44,649 !شیکیشیما 1100 01:55:49,400 --> 01:55:50,799 !تو موفـق شـدی 1101 01:55:51,800 --> 01:55:52,832 !تو موفـق شـدی 1102 01:55:54,966 --> 01:55:56,132 !بـچـه 1103 01:56:00,116 --> 01:56:01,015 !سومـیکو 1104 01:56:01,016 --> 01:56:02,016 !کوییچی 1105 01:56:03,150 --> 01:56:05,649 !کوییچی - !آکیکو - 1106 01:56:12,050 --> 01:56:12,949 چی؟ 1107 01:56:54,183 --> 01:56:56,049 ...جنگت 1108 01:56:58,183 --> 01:56:59,682 بالاخـره تموم شد؟ 1109 01:57:05,183 --> 01:57:12,682 : تــرجــمــه ای از « مـحـسـن رضـایــی »