1 00:00:57,546 --> 00:01:03,459 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΤΗΣ ΜΗΣΟΥ ΟΝΤΟ, ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΜΕΡΕΣ ΤΟΥ Β' ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 2 00:01:03,899 --> 00:01:06,199 - Εϊτζίρο! - Μάλιστα. 3 00:01:08,833 --> 00:01:10,726 - Ο Κινητήρας είναι εντάξει. - Καλώς. 4 00:01:10,919 --> 00:01:13,285 - Πλήρως ανεφοδιασμένο. - Καλώς. 5 00:01:21,344 --> 00:01:23,204 Σημαιοφόρε Σικισίμα; 6 00:01:24,500 --> 00:01:28,652 Τσουκούμπα Ταχιμπάνα αεροπορικές επιχειρήσεις. Με θυμάσαι; 7 00:01:29,333 --> 00:01:33,179 Φυσικά. Είμαι στις διαταγές σας. 8 00:01:34,166 --> 00:01:37,932 Είμαι έκπληκτος που μπόρεσες να προσγειώσεις αυτόν τον κουβά... 9 00:01:38,386 --> 00:01:40,432 σ' έναν διάδρομο σαν το ελβετικό τυρί 10 00:01:41,633 --> 00:01:43,832 Δεν έχεις χάσει το ταλέντο σου. 11 00:01:44,333 --> 00:01:49,132 Σε προσομοιωμένες αερομαχίες, όχι, αλλά ξαφνικά έγινα πραγματικός πιλότος καμικάζι. 12 00:01:50,886 --> 00:01:54,786 Να είσαι ευγνώμων για τον χρόνο διακοπής. 13 00:01:57,283 --> 00:01:58,472 Είναι περίεργο αλλά... 14 00:01:59,250 --> 00:02:03,315 αναζητήσαμε την εξέδρα σας και δεν βρήκαμε τίποτα λάθος. 15 00:02:06,709 --> 00:02:08,675 Υπονοειτε κάτι; 16 00:02:31,566 --> 00:02:35,532 Σε νοιώθω. Θέλουμε περισσότερους ανθρώπους σαν κι εσένα. 17 00:02:42,566 --> 00:02:48,232 Γιατί να υπακούς σε διαταγή «πέθανε με τιμή» όταν το αποτέλεσμα είναι ήδη ξεκάθαρο; 18 00:03:42,683 --> 00:03:44,682 - Στα όπλα! - Μάλιστα κύριε! 19 00:03:46,026 --> 00:03:47,519 - Μας επιτήθοντε; - Δεν ξέρω! 20 00:03:47,579 --> 00:03:50,065 - Τι είν' αυτό; - Κάτι μεγάλο! 21 00:03:50,433 --> 00:03:51,999 Κάνα νέο όπλο των Αμερικάνων; 22 00:03:57,066 --> 00:03:59,299 Τάκι! Τάκι! 23 00:03:59,819 --> 00:04:02,185 - Φώτισε την παραλία! - Μάλιστα! 24 00:04:14,859 --> 00:04:16,225 Τάκι! 25 00:04:16,400 --> 00:04:17,732 Τι στο διάολο ειν΄αυτό; 26 00:04:18,060 --> 00:04:19,325 Ο Γκοτζίλα. 27 00:04:19,733 --> 00:04:21,799 - Τι ειν' αυτό; - Μου το 'πε ένας ντόπιος. 28 00:04:21,966 --> 00:04:25,119 Προέρχεται από τα βαθιά, το λένε Γκοτζίλα. 29 00:04:25,600 --> 00:04:26,619 Γ... Γ-Γκοτζίλα; 30 00:04:32,779 --> 00:04:35,178 Την βάψαμε. Καλυφτείτε! 31 00:04:35,573 --> 00:04:37,733 Καλυφτείτε! 32 00:04:48,766 --> 00:04:50,365 Τι στο διάολο είν' αυτό; 33 00:04:50,566 --> 00:04:52,132 Δεν ξέρει κανείς. 34 00:04:53,700 --> 00:04:55,865 - Σημαιοφόρε Σικισίμα. - Μάλιστα; 35 00:04:56,900 --> 00:04:58,865 Μπορείς να φτάσεις το όπλο των 20 χιλιοστών. 36 00:04:59,672 --> 00:05:02,938 Είσαι ο μόνος μας πυροβολητής. εμείς είμαστε απλά μηχανικοί. 37 00:05:03,000 --> 00:05:06,432 Τι θα γίνει όμως αν το κάνει μόνο να θυμώσει; 38 00:05:06,466 --> 00:05:09,232 Ένα όπλο 20 χιλιοστών μπορεί να σκοτώσει τα πάντα! 39 00:05:09,950 --> 00:05:12,449 Βιάσου, πριν πλησιάσει πολύ. 40 00:05:12,650 --> 00:05:14,633 Πήγαινε! Τώρα! 41 00:05:15,322 --> 00:05:16,655 Πήγαινε! 42 00:05:17,416 --> 00:05:18,882 Γρήγορα. 43 00:05:47,050 --> 00:05:48,726 Τι κάνει εκεί μέσα; 44 00:05:56,159 --> 00:05:57,786 Ριξ' του! Γρήγορα. 45 00:06:10,850 --> 00:06:12,982 Έρχεται κατά 'δω. 46 00:06:13,326 --> 00:06:17,082 - Τι κάνουμε κύριε; -Πυρομαχικά! Φέρτε τα πυρομαχικά! 47 00:06:24,150 --> 00:06:25,582 Ηλίθιε! Μην πυροβολείτε! 48 00:06:26,716 --> 00:06:29,949 Παύση πυρός! 49 00:06:34,783 --> 00:06:37,182 Υποχώρηση! Υποχώρηση! 50 00:06:37,376 --> 00:06:38,542 Υποχώρηση! 51 00:06:43,450 --> 00:06:45,019 Κύριε Τατσιμπάνα! 52 00:07:23,433 --> 00:07:26,532 Στο φέρνω εκεί. Σκοτωσέ το. 53 00:08:38,750 --> 00:08:40,982 Δεν σας άξιζε αυτό. 54 00:08:51,723 --> 00:08:52,723 Γεια σου! 55 00:09:01,319 --> 00:09:03,118 Όλοι είναι νεκροί! 56 00:09:04,900 --> 00:09:06,699 Είναι όλοι νεκροί! 57 00:09:08,500 --> 00:09:11,566 Γιατί δεν πυροβόλησες! 58 00:09:16,000 --> 00:09:17,232 Ανάθεμα! 59 00:09:55,232 --> 00:09:56,379 Εσύ... 60 00:09:56,986 --> 00:09:58,159 Εσύ! 61 00:11:05,151 --> 00:11:09,632 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 1945 - ΤΟΚΙΟ 62 00:11:23,000 --> 00:11:25,432 Εσύ είσαι Κόιτσι; 63 00:11:28,553 --> 00:11:29,732 Σουμίκο! 64 00:11:30,240 --> 00:11:32,139 Πώς είναι αυτό δυνατόν; 65 00:11:34,019 --> 00:11:35,733 Δεν ήσουν καμικάζι; 66 00:11:42,852 --> 00:11:45,751 Έχεις το θράσος να δείξεις το πρόσωπό σου; 67 00:11:46,033 --> 00:11:47,765 Είσαι ντροπή! 68 00:11:49,166 --> 00:11:53,132 Κοίτα τι έγινε εξαιτίας δειλών σαν κι εσένα! 69 00:11:55,500 --> 00:11:57,699 Αν έκανες τη δουλειά σου... 70 00:11:59,066 --> 00:12:01,565 Τα παιδιά μου δεν θα είχαν πεθάνει. 71 00:12:10,400 --> 00:12:13,565 Ξέρεις αν οι γονείς μου επέζησαν; 72 00:12:20,300 --> 00:12:22,732 Όλοι είναι νεκροί. 73 00:12:24,633 --> 00:12:28,565 Όλο αυτό το μέρος τυλίχτηκε στις φλόγες. 74 00:12:31,300 --> 00:12:33,632 Κι οι δικοί σου, επίσης. 75 00:12:36,266 --> 00:12:39,532 Την ίδια μοίρα είχαν και τα παιδιά μου. 76 00:12:52,066 --> 00:12:54,932 «Αγαπητέ μου γιε, Κόιτσι...» 77 00:12:56,733 --> 00:12:58,732 «Γύρνα πίσω ζωντανός», σωστά; 78 00:13:01,966 --> 00:13:03,799 Αυτό είπες. 79 00:13:19,433 --> 00:13:21,265 Σταμάτα, κλέφτη! 80 00:13:22,066 --> 00:13:24,032 Φύγε από μροστά μου! 81 00:13:24,933 --> 00:13:27,899 Πιάσε αυτή τη γυναίκα! 82 00:13:30,150 --> 00:13:31,649 - Σε παρακαλώ! - Τι; 83 00:13:32,583 --> 00:13:34,282 Γύρνα πίσω 84 00:13:38,016 --> 00:13:39,349 Τι; 85 00:14:07,179 --> 00:14:08,366 Περίμενε! 86 00:14:12,100 --> 00:14:14,299 Επιτέλους. Πού είχες πάει; 87 00:14:15,442 --> 00:14:19,533 Εσύ φταις που καθόσουν έκει. θα με έβλεπαν αν ερχόμουν. 88 00:14:20,733 --> 00:14:22,565 Ήσουν εδώ όλη την ώρα; 89 00:14:23,700 --> 00:14:26,639 Ναι, περίμενα να κουνηθείς. 90 00:14:28,750 --> 00:14:30,782 Βάζω στοίχημα ότι πεινάς. 91 00:14:33,823 --> 00:14:36,488 Γιατί δεν την παράτησες; 92 00:14:37,110 --> 00:14:38,186 Εϊ! 93 00:14:39,836 --> 00:14:43,568 Και να την αφήσω σε τέτοιο μέρος; 94 00:14:53,216 --> 00:14:55,182 Σε παρακαλώ μην με ακολουθείς. 95 00:14:55,416 --> 00:14:59,549 - Θα μας αφήσεις να πεθάνουμε στο δρόμο; -Δεν με νοιάζει. 96 00:15:05,250 --> 00:15:07,849 Φύγε όταν τελειώσεις. 97 00:15:08,150 --> 00:15:11,682 Τον ακούς; Είναι τόσο κακός και τρομακτικός. 98 00:15:14,966 --> 00:15:16,599 Πού είναι ο άντρας σου; 99 00:15:17,266 --> 00:15:18,732 Είναι στρατιώτης; 100 00:15:19,866 --> 00:15:22,632 Μοιάζω να έχω σύζυγο; 101 00:15:22,900 --> 00:15:24,026 Τι; 102 00:15:24,626 --> 00:15:25,959 Ποιανού είναι το παιδί; 103 00:15:27,459 --> 00:15:30,599 - Έχει σημασία; - Φυσικά και έχει! 104 00:15:33,999 --> 00:15:36,299 Κατά τη διάρκεια των αεροπορικών επιδρομών... 105 00:15:37,366 --> 00:15:39,733 Η ετοιμοθάνατη μητέρα της με παρακάλεσε να την υιοθετήσω. 106 00:15:41,453 --> 00:15:42,799 Αρα εσύ... 107 00:15:43,166 --> 00:15:45,732 δεν εχεις σχεση με αυτο το παιδι; 108 00:15:47,000 --> 00:15:48,432 Όχι, λοιπόν; 109 00:15:51,100 --> 00:15:52,699 Είσαι ηλίθια; 110 00:15:53,339 --> 00:15:56,332 Δεν είσαι σε κατάσταση να φροντίσεις ένα μωρό. 111 00:15:56,613 --> 00:15:59,426 Ούτε εσύ μπορούσες να την αφήσεις. 112 00:16:05,759 --> 00:16:07,025 Πως το λένε; 113 00:16:10,166 --> 00:16:12,232 "Ακίκο" 114 00:16:13,636 --> 00:16:15,101 Λοιπόν, εσένα πως σε λένε; 115 00:16:17,456 --> 00:16:18,521 Νόρικο. 116 00:16:21,683 --> 00:16:26,115 Γιατί ντύνεσαι σαν αλήτης; Κατ 'επιλογή; 117 00:16:26,676 --> 00:16:28,342 Δεν είμαι πόρνη. 118 00:16:28,399 --> 00:16:30,082 Μην προσβάλεσαι. 119 00:16:31,412 --> 00:16:35,082 Έπρεπε να βρεις τρόπο να επιβιώσεις και κανείς δεν σε κατηγόρησε. 120 00:16:41,055 --> 00:16:42,345 Η οικογένεια σου; 121 00:16:50,916 --> 00:16:52,238 "Χαρού Σικισάμα" "Εϊχίρο Σικισάμα" 122 00:16:52,263 --> 00:16:53,599 Οι γονείς σου; 123 00:16:57,962 --> 00:16:59,126 Ναί. 124 00:17:00,509 --> 00:17:04,008 Σκοτώθηκαν στις αεροπορικές επιδρομές. 125 00:17:08,005 --> 00:17:10,271 Τότε εσύ κι εγώ είμαστε το ίδιο. 126 00:17:29,302 --> 00:17:30,358 Τι; 127 00:17:30,589 --> 00:17:32,455 Όχι, δεν μπορείς... 128 00:17:34,139 --> 00:17:36,205 να μείνεις... 129 00:17:49,381 --> 00:17:50,699 Γεια σου! 130 00:17:52,803 --> 00:17:54,636 Τι έγινε; 131 00:17:55,939 --> 00:17:58,905 - Τι εννοείς; - Μην το παίζεις χαζός. 132 00:17:59,626 --> 00:18:01,725 Η μητέρα και το παιδί που πήρες. 133 00:18:02,293 --> 00:18:04,833 Νομίζεις ότι είσαι κάποιος άγιος; 134 00:18:04,983 --> 00:18:06,029 Οχι. 135 00:18:06,676 --> 00:18:09,275 Μόλις μου 'ρθαν. 136 00:18:09,600 --> 00:18:12,872 Αν μείνουν τότε τους μάζεψες. 137 00:18:16,673 --> 00:18:19,306 Είναι λίγο αργά να το παίζεις ήρωας. 138 00:18:20,612 --> 00:18:24,678 Μην υπολογίζεις σε μένα. Έχω τελειώσει μ' αυτά. 139 00:18:29,666 --> 00:18:30,905 Περίμενε. 140 00:18:32,142 --> 00:18:34,908 Μπορεί το κορίτσι να θηλάσει; 141 00:18:36,550 --> 00:18:41,649 Όχι, δεν είναι η μητέρα του παιδιού. 142 00:18:42,543 --> 00:18:43,929 Τι είπες; 143 00:18:56,276 --> 00:18:59,308 Αν συνεχίσει έτσι, θα πεθάνει από ασιτία. 144 00:19:03,186 --> 00:19:06,582 Βρήκες λοιπόν ένα παιδί αλλά δεν έχεις ιδέα πώς να το φροντίσεις. 145 00:19:07,072 --> 00:19:08,745 Τι σκεφτόσουν; 146 00:19:09,776 --> 00:19:11,072 Δεν ξέρω. 147 00:19:19,356 --> 00:19:21,222 Δεν είναι για σένα. 148 00:19:22,376 --> 00:19:24,808 Οι ενήλικες μπορούν να επιβιώσουν σε οτιδήποτε. 149 00:19:30,083 --> 00:19:32,149 Χρησιμοποιήστε το για να φτιάξετε χυλό ρυζιού. 150 00:19:33,109 --> 00:19:34,312 Καλά... 151 00:19:34,806 --> 00:19:37,082 Να που πάει το πολύτιμο λευκό μου ρύζι. 152 00:19:38,676 --> 00:19:41,053 Πόσο μ' ενοχλει... 153 00:19:47,519 --> 00:19:51,999 ΜΑΡΤΙΟΣ 1946 154 00:19:53,300 --> 00:19:56,039 Ανάθεμά. Μούσκεμα έγινα. 155 00:20:02,522 --> 00:20:04,139 Βρήκες δουλειά; 156 00:20:05,353 --> 00:20:08,049 Λοιπόν, κάτι βρήκα. 157 00:20:08,523 --> 00:20:09,953 Τι δουλειά; 158 00:20:11,526 --> 00:20:13,449 Δεν είναι άσχημα τα χρήματα. 159 00:20:13,806 --> 00:20:17,949 Κοίτα. Πλήρωσαν μάλιστα προκαταβολή 3.000 γιεν. 160 00:20:18,356 --> 00:20:20,122 Αυτό είναι υπέροχο! 161 00:20:24,366 --> 00:20:28,982 Πρέπει να είναι απάτη. Όπως το ρύζι που κουβαλούσες και ήταν κλεμένο. 162 00:20:29,436 --> 00:20:31,468 Δεν είναι κάτι τέτοιο. 163 00:20:31,739 --> 00:20:33,675 Τι σε κάνει τόσο σίγουρο; 164 00:20:33,955 --> 00:20:36,688 Είναι εγκεκριμένο από την κυβέρνηση. 165 00:20:37,043 --> 00:20:39,306 Υπάρχει λόγος που πληρώνει καλά. 166 00:20:39,876 --> 00:20:41,166 Και ποιος ειν' αυτός ο λόγος; 167 00:20:41,206 --> 00:20:46,799 Κατά τη διάρκεια του πολέμου και οι δύο πλευρές έβαλαν χιλιάδες νάρκες στη θάλασσα. 168 00:20:47,632 --> 00:20:49,426 Αυτή είναι μια δουλειά καθαρισμού. 169 00:20:50,905 --> 00:20:54,238 Αλλά η αμοιβή είναι εξαιρετικά καλή γιατί... 170 00:20:57,166 --> 00:21:01,332 είναι και λιγάκι επικίνδυνη. 171 00:21:03,033 --> 00:21:06,365 Είσαι τρελός; Μόλις επέζησες από έναν πόλεμο. 172 00:21:06,392 --> 00:21:08,373 Τι άλλο μπορώ να κάνω; 173 00:21:08,658 --> 00:21:12,566 Αλλιώς θα πεθάνουμε απ' την πείνα. Η ζωή τής Ακίκo εξαρτάται από αυτό. 174 00:21:14,219 --> 00:21:17,785 Το καταλαβαίνω αλλά... 175 00:21:19,393 --> 00:21:21,158 Αυτό φέρνει χρήματα. 176 00:21:21,419 --> 00:21:25,459 Με αυτά τα λεφτά μπορούμε να αγοράσουμε ακόμα και αμερικάνικο γάλα σε σκόνη! 177 00:21:25,672 --> 00:21:26,992 Για αυτό θα έκανα... 178 00:21:27,659 --> 00:21:29,753 Σου απαγορεύω να πεθάνεις! 179 00:21:33,633 --> 00:21:39,079 Μην ανησυχείς. Το ότι είναι επικίνδυνο δεν σημαίνει ότι θα πεθάνω κιόλας. 180 00:21:40,045 --> 00:21:42,851 Δεν είναι σαν τους πιλότους καμικάζι. 181 00:21:47,353 --> 00:21:48,693 Άσε που... 182 00:21:48,733 --> 00:21:52,532 Θα είμαι σε ένα ειδικό σκάφος φτιαγμένο για να αποφεύγω τις νάρκες. 183 00:21:57,066 --> 00:22:00,399 Αυτό είναι το ειδικά φτιαγμένο; 184 00:22:14,133 --> 00:22:16,799 Γεια, είσαι ο νέος μας σκοπευτής; 185 00:22:17,100 --> 00:22:18,158 Είμαι ο Σικισίμα. 186 00:22:18,183 --> 00:22:20,215 - Ναύτης; - Πιλότος μαχητικού. 187 00:22:20,271 --> 00:22:22,606 Τι; Αυτός ο τύπος μας είναι άχρηστος. 188 00:22:22,708 --> 00:22:24,139 Είσαι πρώην πιλότος; 189 00:22:24,250 --> 00:22:26,815 Ένας απόστρατος; Μας είναι άχρηστος. 190 00:22:27,049 --> 00:22:28,715 Απογοητεύτηκες; 191 00:22:29,282 --> 00:22:31,048 Βλέπεις αυτό το σκάφος; 192 00:22:31,909 --> 00:22:36,375 Το αμερικανικό και το αυτοκρατορικό ναυτικό έβαλαν 60 χιλ. νάρκες... 193 00:22:36,589 --> 00:22:41,388 στα ανοιχτά των ακτών μας. Οι χειρότερες είναι οι αμερικανικές μαγνητικές νάρκες. 194 00:22:41,616 --> 00:22:45,482 Οποιοδήποτε μεταλλικό σκάφος που πλησιάζει τις ενεργοποιεί. 195 00:22:47,686 --> 00:22:49,449 Α, γι' αυτό είναι ξύλινο. 196 00:22:50,516 --> 00:22:52,186 Αυτό το παιδί τα παίρνει γρήγορα. 197 00:22:52,366 --> 00:22:55,082 Κυρίως μαζεύουμε αγκυροβολημένες νάρκες. 198 00:22:55,095 --> 00:22:58,615 Αλλά τα ξύλινα σκάφη είναι το καλύτερο αντίμετρο. 199 00:23:01,189 --> 00:23:02,413 Είμαι ο Νόντα. 200 00:23:03,159 --> 00:23:06,715 Κατά τη διάρκεια του πολέμου ανέπτυξα ναυτικά όπλα. 201 00:23:06,916 --> 00:23:09,481 Ο καπετάνιος του σκάφους Ακίτσου και ο Μιζουσίμα. 202 00:23:09,506 --> 00:23:13,449 - "Το παιδί" και " Ο γιατρός." - Δεν μου αρέσει αυτό το ψευδώνυμο. 203 00:23:13,546 --> 00:23:15,452 Και δεν είμαι «παιδί». 204 00:23:15,483 --> 00:23:17,882 Είσαι ακόμα πράσινος, έτσι είναι "Παιδί". 205 00:23:17,883 --> 00:23:21,249 Ξέρω ξέρω. Δεν ήμουν στον πόλεμο. 206 00:23:21,250 --> 00:23:25,912 Αυτό είναι το ναρκαλιευτικό Σινσεϊμαρού. Δουλεύει μαζί με το Καϊσινμαρού. 207 00:23:26,316 --> 00:23:30,476 Οι νάρκες υψώνονται από τον βυθό σαν μπαλόνια πάνω σε κορδόνια. 208 00:23:30,975 --> 00:23:34,874 Ανάμεσα στις δύο βάρκες μας, είναι ένα καλώδιο με έναν κόφτη. 209 00:23:34,950 --> 00:23:37,749 Το μόνο που κάνουμε είναι να κόψουμε το σύρμα της νάρκης... 210 00:23:38,216 --> 00:23:39,882 και ανεβαίνει στην επιφάνεια. 211 00:23:40,123 --> 00:23:42,273 Μετά τις πυροβολούμε μ' αυτό το μωρό. 212 00:23:43,589 --> 00:23:44,733 Εντάξει; 213 00:23:45,383 --> 00:23:46,692 Ρίξε μια ματιά. 214 00:23:56,888 --> 00:23:59,649 Καλά... αυτό είναι λίγο δύσκολο. 215 00:24:00,183 --> 00:24:01,749 Μπορώ να το δοκιμάσω; 216 00:24:02,383 --> 00:24:03,782 Είσαι σίγουρος; 217 00:24:08,683 --> 00:24:14,249 Πρέπει να υπολογίσετε τη θέση της όταν κίνείται. 218 00:24:23,916 --> 00:24:25,146 Ωραία βολή! 219 00:24:25,416 --> 00:24:27,482 Είναι ίδιο και με τα μαχητικά τζετ. 220 00:24:27,550 --> 00:24:29,615 Όχι ότι είδα καμία πραγματική δράση. 221 00:24:29,683 --> 00:24:30,749 Τι; 222 00:24:31,639 --> 00:24:36,292 Δεν πολέμισες; Αυτό μας κάνει ίσους. 223 00:24:36,293 --> 00:24:38,749 Ναι καλά... ούτε αεροπλάνο δεν μπορείς να πετάξεις . 224 00:24:38,850 --> 00:24:41,849 Αν πήγαινα στον πόλεμο, θα είχα μάθει. 225 00:24:42,216 --> 00:24:45,026 Μακάρι να είχε διαρκέσει περισσότερο. 226 00:24:47,515 --> 00:24:50,205 Καλύτερα να μην το ξαναπείς αυτό. 227 00:24:52,750 --> 00:24:54,159 Συγνώμη. 228 00:24:57,859 --> 00:24:59,299 Ηλίθιε. 229 00:25:49,182 --> 00:25:50,806 Είσαι καλά; 230 00:25:57,616 --> 00:25:59,273 Πάλι εφιάλτες; 231 00:26:07,150 --> 00:26:08,413 Εφιάλτες; 232 00:26:11,850 --> 00:26:13,013 Ναι... 233 00:26:14,350 --> 00:26:16,515 ...ονειρευόμουν. 234 00:26:23,583 --> 00:26:25,149 Ή ίσως... 235 00:26:26,390 --> 00:26:28,656 εσύ είσαι απλά ένα όνειρο. 236 00:26:29,083 --> 00:26:31,255 Τι εχεις παθει;. 237 00:26:31,683 --> 00:26:33,682 Εδώ είναι Ιαπωνία, σωστά; 238 00:26:33,716 --> 00:26:36,528 Επέστρεψα ζωντανός ε; 239 00:26:36,849 --> 00:26:39,466 - Επέστρεψα ζωντανός! - Σταμάτα! 240 00:26:59,583 --> 00:27:00,839 Ναι ξέρω. 241 00:27:01,623 --> 00:27:03,126 Ξέρω. 242 00:27:04,530 --> 00:27:05,930 Ξέρω. 243 00:27:07,316 --> 00:27:12,215 ΙΟΥΛΙΟΣ 1946 Ατόλη μπικίνι, Επιχείρηση "ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ" 244 00:28:12,159 --> 00:28:15,886 Ωραίο το έφτιαξες το σπίτι. Αξίζει κάθε δεκάρα που σου δώσαμε. 245 00:28:21,433 --> 00:28:22,859 Θα θέλατε ένα ποτό; 246 00:28:23,833 --> 00:28:25,679 Ναι, ευχαριστώ. 247 00:28:28,045 --> 00:28:29,698 Μπορώ να σε βγάλω μια φωτογραφία; 248 00:28:30,433 --> 00:28:34,059 - Μην χαλάτε τσάμπα το φιλμ. - Χαμογέλα! 249 00:28:34,204 --> 00:28:36,170 Μην κουνιέσαι. 250 00:28:40,366 --> 00:28:41,799 - Ευχαριστώ. - Εϊ, γιατρε. 251 00:28:41,800 --> 00:28:43,699 Την φλερτάρεις; 252 00:28:43,833 --> 00:28:46,999 Φυσικά και όχι. Είναι παντρεμένη γυναίκα. 253 00:28:47,800 --> 00:28:50,999 Παρακαλώ σταματήστε. Δεν είμαι παντρεμένη. 254 00:28:54,393 --> 00:28:55,659 Τι σημαίνει αυτό; 255 00:28:55,966 --> 00:28:58,399 Απλώς παρέμεινε εδώ από μόνη της. 256 00:28:58,733 --> 00:29:02,166 Δεν είχε πού αλλού να πάει, και την άφησα να μείνει. 257 00:29:02,833 --> 00:29:08,099 - Και το παιδί; - Την έφερε κι αυτή. Αλλά δεν έχουν σχέση. 258 00:29:08,346 --> 00:29:11,712 Η Ακίκο έμεινε ορφανή στις αεροπορικές επιδρομές. 259 00:29:13,466 --> 00:29:16,449 - Τι όμορφη ιστορία! - Οχι. 260 00:29:16,619 --> 00:29:19,318 Κάπως έτσι συνέβη. 261 00:29:21,172 --> 00:29:22,519 Μπαμπάκα. 262 00:29:24,533 --> 00:29:26,799 - Ακίκο. - Ναί; 263 00:29:27,579 --> 00:29:30,799 Στο είπα. Δεν είμαι ο πατέρας σου. 264 00:29:32,826 --> 00:29:34,372 Σικισίμα. 265 00:29:34,532 --> 00:29:37,498 - Μην το λες αυτό. - Εχει δίκιο. 266 00:29:38,233 --> 00:29:42,332 Η μοίρα σας έφερε κοντά σαν οικογένεια. 267 00:29:42,700 --> 00:29:44,232 Αποδέξου το. 268 00:29:44,499 --> 00:29:47,798 Κάν' τους ευτυχισμένους! 269 00:29:47,946 --> 00:29:49,379 Αρκετά! 270 00:29:49,952 --> 00:29:51,718 Δεν το θέλω αυτό. 271 00:29:57,300 --> 00:29:59,013 Γιατί όχι; 272 00:30:04,833 --> 00:30:08,733 ΜΑΡΤΙΟΣ 1947 273 00:30:13,753 --> 00:30:16,552 Καλώς ήρθες. Μόλις επέστρεψα κι εγώ. 274 00:30:17,326 --> 00:30:19,246 Τι φοράς; 275 00:30:22,333 --> 00:30:23,592 Πώς σου φαίνεται; 276 00:30:24,053 --> 00:30:26,118 Έπιασα δουλειά σε ένα γραφείο στην Γκίνζα. 277 00:30:27,566 --> 00:30:29,792 Δεν σου δίνω αρκετά χρήματα; 278 00:30:35,366 --> 00:30:38,299 Ήρθε η ώρα να σταθώ στα πόδια μου. 279 00:30:39,506 --> 00:30:42,838 Αν συνεχίσουμε έτσι, δεν θα βρεις ποτέ γυναίκα. 280 00:30:46,900 --> 00:30:50,299 Είδε πόσο γρήγορα ανοικοδομείτε η Γκίνζα; 281 00:30:51,333 --> 00:30:52,686 Αυτό είναι λίγο ξαφνικό. 282 00:30:53,407 --> 00:30:55,239 Όχι για μένα. 283 00:30:56,553 --> 00:30:58,373 Τι θα γίνει με την Ακίκο; 284 00:30:58,672 --> 00:31:04,166 Τι θα 'φηνεις την Ακίκο όσο θα 'σαι στη δουλειά; 285 00:31:05,000 --> 00:31:07,932 Η Σουμίκο μου υποσχέθηκε να τη φροντίζει. 286 00:31:09,366 --> 00:31:14,065 Ενθουσιάστηκε πολύ, καυχιόταν ότι είχε ήδη μεγαλώσει τρία παιδιά. 287 00:31:16,866 --> 00:31:20,132 Σε αυτή την περίπτωση, υποθέτω ότι είναι εντάξει. 288 00:31:21,333 --> 00:31:24,099 Ευχαριστώ. Θα πάω τώρα να πάρω την Ακίκο. 289 00:31:36,041 --> 00:31:40,040 Το καταδρομικό USS Λάνκαστερ δέχθηκε επίθεση και καταστράφηκε από άγνωστο εχθρό. 290 00:31:42,992 --> 00:31:46,280 Λείπουν περισσότερες λεπτομέρειες επί του παρόντος. 291 00:31:46,304 --> 00:31:49,946 Το πολεμικό ναυτικό πήρε σήματα κινδύνου από τον Ειρηνικό Ωκεανό. 292 00:31:50,236 --> 00:31:52,285 Αφού κατάφερε να φωτογραφίσει το αντικείμενο... 293 00:31:52,386 --> 00:31:54,733 το πλοίο είχε σωματική επαφή και εξαλείφθηκε. 294 00:31:54,823 --> 00:31:59,572 Ραδιενεργά σήματα ελήφθησαν, όταν το πλοίο χτύπησε το πλάσμα. 295 00:32:04,650 --> 00:32:08,615 Το κολοσσιαίο πλάσμα της θάλασσας βρήσκετε σε πορεία... 296 00:32:08,616 --> 00:32:12,982 προς το ιαπωνικό αρχιπέλαγος οπού αναμένετε να φτάσει σε λίγες εβδομάδες. 297 00:32:15,050 --> 00:32:18,849 Ο στρατηγός Ντάγκλας Μακάρθουρ δήλωσε με λύπη... 298 00:32:19,050 --> 00:32:24,082 ότι οι πρόσφατες σοβιετικές κινήσεις εμποδίζουν τη στρατιωτική βοήθεια των ΗΠΑ... 299 00:32:24,383 --> 00:32:27,154 αλλά κάλεσε την Ιαπωνία να αρχίσει... 300 00:32:27,178 --> 00:32:30,982 να ενισχύει τις δυνάμεις ασφαλείας της. 301 00:32:32,449 --> 00:32:37,349 ΜΑΙΟΣ 1947 κοντά στα νησιά ΟΓΚΑΣΑΒΑΡΑ 302 00:32:44,250 --> 00:32:45,739 Τι το έκανε αυτό; 303 00:32:46,350 --> 00:32:48,449 Ένας γιγάντιος καρχαρίας; 304 00:32:49,502 --> 00:32:50,846 Ή μια φάλαινα; 305 00:32:50,883 --> 00:32:53,849 Κανένας καρχαρίας ή φάλαινα δεν μπορούσε να το κάνει αυτό. 306 00:32:54,822 --> 00:32:58,282 - Ή μάλλον κάνα σοβιετικό όπλο; - Δεν είναι ζημιά από όπλα αυτό. 307 00:32:58,483 --> 00:32:59,949 Τότε τι θα μπορούσε να είναι; 308 00:33:00,935 --> 00:33:03,401 - Ένα τεράστιο πλάσμα. - Σαν τι δηλαδή; 309 00:33:03,966 --> 00:33:06,299 Απλώς παραδέξου ότι δεν έχεις ιδέα. 310 00:33:06,400 --> 00:33:09,432 Ήμουν δύσπιστος μέχρι που το είδα αυτό. 311 00:33:12,000 --> 00:33:13,459 Γκοτζίλα. 312 00:33:15,659 --> 00:33:17,139 Κοιτάξτε εκεί! 313 00:33:20,400 --> 00:33:22,073 Νεκρά ψάρια από τα βαθιά. 314 00:33:22,326 --> 00:33:24,659 Ακριβώς όπως στο νησί Όντο. 315 00:33:25,100 --> 00:33:27,065 Τί είδες εκεί; 316 00:33:27,500 --> 00:33:31,199 Ήταν σαν ένας προϊστορικός δεινόσαυρος που έγινε τέρας. 317 00:33:31,733 --> 00:33:35,532 Οι ντόπιοι κάτοικοι το ονόμασαν «Γκοτζίλα». 318 00:33:36,366 --> 00:33:37,575 Γκοτζίλα; 319 00:33:37,600 --> 00:33:41,465 Ανοησίες. Θα μισοκοιμώσουν και θα 'δες κάνα εχθρικό τανκ. 320 00:33:41,466 --> 00:33:45,032 Με πιστεύεις ή όχι, πέθανε κόσμος... 321 00:33:45,900 --> 00:33:48,032 ολόκληρη η φρουρά στο Όντο. 322 00:33:48,900 --> 00:33:50,065 Τι ήταν; 323 00:33:50,866 --> 00:33:53,392 Νόμιζα ότι το έκαναν οι Αμερικανοί. 324 00:33:54,846 --> 00:33:58,478 Το Όντο δεν έγινε ποτέ στόχος των αμερικανικών δυνάμεων που έφτασαν τα νησιά. 325 00:33:58,810 --> 00:34:02,532 Ήταν μια βάση επισκευής για αεροπλάνα καμικάζι. 326 00:34:03,666 --> 00:34:05,032 Αυτό σημαίνει οτί... 327 00:34:06,200 --> 00:34:08,419 ήσουν πιλότος καμικάζι; 328 00:34:14,333 --> 00:34:16,865 Αν αυτός είναι ο ίδιος Γκοτζίλα που είδα.. 329 00:34:17,733 --> 00:34:21,299 πρέπει να 'γινε πολύ μεγαλύτερο και πιο δυνατό. 330 00:34:27,099 --> 00:34:28,799 Περίμενε ένα λεπτό. 331 00:34:29,166 --> 00:34:32,665 Κατ' αρχάς, γιατί μας είπαν να έρθουμε εδώ; 332 00:34:33,500 --> 00:34:37,532 Περιμένουν να το παλέψουμε μ' αυτό το καράβι! 333 00:34:37,733 --> 00:34:39,353 Ναι... αυτό περιμένουν. 334 00:34:40,146 --> 00:34:42,832 Φυσίκα και δεν έχουμε καμία πιθανότητα! 335 00:34:43,166 --> 00:34:47,332 Αυτό είναι πολεμικό πλοίο των ΗΠΑ! Τι μπορούμε να κάνουμε με αυτή τη βαρκούλα; 336 00:34:47,429 --> 00:34:49,525 Να το καθυστερήσουμε. 337 00:34:50,366 --> 00:34:51,842 Να το καθυστερήσουμε; 338 00:34:51,933 --> 00:34:54,899 Έρχεται το Τακάο από τη Σιγκαπούρη. 339 00:34:55,606 --> 00:34:57,372 Το βαρύ καταδρομικό; 340 00:34:57,472 --> 00:35:00,765 Μάλλον αυτό θα το σκοτώσει, όταν επιστρέψει. 341 00:35:01,752 --> 00:35:03,932 Αυτά είναι καλά νέα! Το Τακάο είναι θηρίο! 342 00:35:04,286 --> 00:35:08,232 Οπότε μας δόθηκε εντολή να το καθυστερήσουμε. 343 00:35:08,283 --> 00:35:12,182 Γιατί δεν μπορούν να το χειριστούν οι ΗΠΑ; Είναι το πλοίο τους. 344 00:35:12,416 --> 00:35:15,382 Ανησυχούν για τους Σοβιετικούς. 345 00:35:15,550 --> 00:35:18,749 Οποιοσδήποτε στρατιωτικός ελιγμός θα σήμανε συναγερμό. 346 00:35:19,216 --> 00:35:22,349 Προτιμούν να χειριζόμαστε εμείς τα μικρά πράγματα. 347 00:35:22,383 --> 00:35:26,373 Αυτό δεν είναι μικρό πράγμα, και το μόνο που έχουμε είναι ένα όπλο των 13 χλστ. 348 00:35:26,450 --> 00:35:29,882 Μου είπαν να χρησιμοποιήσω τις νάρκες που μαζεύουμε. 349 00:35:32,216 --> 00:35:34,715 Α, τώρα κατάλαβα! Γι' αυτό μας φώναξαν εδώ. 350 00:35:34,799 --> 00:35:38,962 Πρέπει να μαζέψουμε το κύριο όπλο μας; 351 00:35:39,207 --> 00:35:43,149 Ούτε επιτρέπεται να μιλήσουμε για αυτό σε κανέναν. 352 00:35:43,483 --> 00:35:46,382 Αυτό είναι. Η αγαπημένη τους διαταγή. 353 00:35:47,583 --> 00:35:49,882 Αυτή η χώρα δεν θ' αλλάξει ποτέ. 354 00:35:50,983 --> 00:35:52,515 Ίσως δεν μπορεί. 355 00:36:01,650 --> 00:36:03,149 Πάρτε μια ανάσα. 356 00:36:05,550 --> 00:36:07,049 Ευχαριστώ. 357 00:36:07,750 --> 00:36:09,913 Μην πιέζεις τον εαυτό σου πολύ. 358 00:36:10,916 --> 00:36:13,549 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. Γκοτζίλα ειν' αυτός. 359 00:36:15,616 --> 00:36:20,415 Σε καταλαβαίνω. Όταν αρχίζω να θυμάμαι τον πόλεμο... 360 00:36:21,516 --> 00:36:23,749 Μερικές φορές δεν μπορώ να κοιμηθώ . 361 00:36:24,626 --> 00:36:26,582 Θέλω να τους εκδικηθώ. 362 00:36:26,729 --> 00:36:28,482 Αλλά συγχρόνως... 363 00:36:29,516 --> 00:36:31,749 Με τρομάζει αυτό το πράγμα. 364 00:36:37,566 --> 00:36:41,632 Θα χρειαστούμε περισσότερα από 2 νάρκες. 365 00:36:47,650 --> 00:36:48,966 Τι είναι αυτό; 366 00:37:06,883 --> 00:37:11,082 Υπάρχουν πολύ περισσότερα απ' τα ψάρια που είδα από στο Όντο. 367 00:37:14,066 --> 00:37:16,732 Συναγερμός! Συναγερμός! 368 00:37:16,900 --> 00:37:18,559 Ο Γκοτζίλα έρχεται! 369 00:37:18,733 --> 00:37:20,299 Συναγερμός! 370 00:37:21,833 --> 00:37:23,879 Έρχεται λοιπόν, ε; 371 00:37:24,146 --> 00:37:26,832 Ετοιμαστείτε να ρίξετε τις νάρκες! 372 00:37:26,912 --> 00:37:28,632 - Μάλιστα! - Κάποιος στο όπλο! 373 00:37:28,800 --> 00:37:31,332 Δεν μπορούμε να το παλέψουμε σε αυτό! 374 00:37:31,333 --> 00:37:33,832 Μπορούμε ακόμα να φύγουμε! 375 00:37:33,866 --> 00:37:36,565 - Γιατρέ, πήγαινε πίσω και ανέφερε! - Μάλιστα καπετάνιε! 376 00:37:36,566 --> 00:37:38,432 Κασινμαρού, με λαμβάνεις; 377 00:37:38,919 --> 00:37:41,799 Ετοιμαστείτε να παραλάβετε κάτι μεγάλο! 378 00:37:42,000 --> 00:37:44,746 Παίρνουμε όλα τα εύσημα για τη νίκη. 379 00:37:44,966 --> 00:37:46,375 - Ηλίθιε. - Καπετάνιε! 380 00:37:46,400 --> 00:37:49,132 Αν τρέξουμε, το Τακάο δεν θα προλάβει... 381 00:37:49,366 --> 00:37:51,799 Και το τέρας κατευθύνετε για Τόκιο... 382 00:37:52,833 --> 00:37:55,499 ... δεν θέλω να το ξαναδώ στις φλόγες. 383 00:37:55,599 --> 00:37:57,832 Αλλά αυτό το σκάφος μαθηματικά δεν κάνει για αυτό! 384 00:37:58,033 --> 00:38:00,665 Νόμιζα ότι μισούσες τις κυβερνητικές εντολές. 385 00:38:00,783 --> 00:38:03,949 Τις μισώ παθιασμένα. Αλλά ξέρετε τι; 386 00:38:04,700 --> 00:38:06,799 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 387 00:38:23,350 --> 00:38:25,982 Εντάξει δεν πειράζει! 388 00:38:30,019 --> 00:38:31,442 Γιατρέ, ο κινητήρας! 389 00:38:31,467 --> 00:38:33,282 Το δουλεύω! 390 00:38:33,307 --> 00:38:34,415 Σικισίμα! 391 00:38:36,216 --> 00:38:37,282 Σικισίμα! 392 00:38:37,916 --> 00:38:39,882 Γρήγορα! Εδώ πέρα! 393 00:38:41,483 --> 00:38:43,882 - Καπετάνιε! - Ξέρω! 394 00:38:43,950 --> 00:38:45,999 - Τέρμα το γκάζι! - Έγινε ! 395 00:39:06,183 --> 00:39:07,866 Ρίξε την νάρκη! 396 00:39:09,116 --> 00:39:11,058 Δεν θα τα καταφέρουμε ποτέ! 397 00:39:11,083 --> 00:39:13,115 Δοκιμάστε λοιπόν οτιδήποτε! 398 00:39:32,266 --> 00:39:33,775 Τώρα, παιδί! 399 00:39:33,800 --> 00:39:35,579 Άρπα την! 400 00:39:41,050 --> 00:39:42,433 Το 'χουμε; 401 00:39:48,316 --> 00:39:49,933 Οχι δεν το κάναμε! 402 00:39:50,250 --> 00:39:52,349 Κακό, κακό, κακό, κακό, κακό... 403 00:39:52,716 --> 00:39:54,086 Σικισίμα, στο όπλο! 404 00:39:54,216 --> 00:39:55,386 Μάλιστα! 405 00:40:02,994 --> 00:40:04,636 Σικισίμα! 406 00:40:14,650 --> 00:40:16,715 Εντελώς αναποτελεσματικό! 407 00:40:20,683 --> 00:40:23,849 Το στόμα! Να του ρίξουμε στο στόμα! 408 00:40:25,926 --> 00:40:29,958 Καρούλα! Καρούλα! Καρούλα! 409 00:40:29,983 --> 00:40:31,939 Πέτα την! 410 00:40:38,266 --> 00:40:40,365 Μιζουσίμα, τώρα! 411 00:40:40,666 --> 00:40:41,839 Μάλιστα! 412 00:40:50,126 --> 00:40:51,312 Τι; 413 00:40:53,466 --> 00:40:54,513 Οχι! 414 00:41:06,416 --> 00:41:08,482 Κατεβείτε κάτω! 415 00:41:31,100 --> 00:41:32,746 Το 'χουμε; 416 00:41:40,400 --> 00:41:41,606 Οχι! 417 00:42:06,016 --> 00:42:07,649 Το Τακάο! 418 00:42:07,849 --> 00:42:09,382 Τα κατάφεραν! 419 00:42:36,666 --> 00:42:37,872 Ωχ όχι! 420 00:43:14,566 --> 00:43:16,285 Έπεσε; 421 00:43:26,883 --> 00:43:28,206 Τι είναι αυτό; 422 00:44:27,438 --> 00:44:29,086 Επιτέλους ξύπνησες. 423 00:44:31,166 --> 00:44:32,639 Πού είμαι; 424 00:44:32,966 --> 00:44:36,399 Στο νοσοκομείο Γιοκοσούκα. Μας μετέφεραν αεροπορικώς εδώ. 425 00:44:37,900 --> 00:44:40,762 Τι συμβαίνει με το Καϊσιμαρού και το Τακάο; 426 00:44:47,216 --> 00:44:48,766 Ο Γκοτζίλα... 427 00:44:49,849 --> 00:44:54,106 - Τι έπαθε; - Άγνωστο πού βρίσκεται. 428 00:44:54,513 --> 00:44:58,682 Κατευθυνόταν προς το Τόκιο. Πρέπει να ενημερώσουμε για εκκένωση. 429 00:44:58,682 --> 00:45:02,315 Η κυβέρνηση δεν το λέει στον κόσμο. 430 00:45:02,650 --> 00:45:04,291 Γιατί; Πρέπει να βιαστούμε! 431 00:45:04,316 --> 00:45:07,082 Για να αποφευχθεί ο πανικός και η σύγχυση. 432 00:45:07,183 --> 00:45:11,275 Με δουλεύεις; Πρέπει να ξεκινήσουμε την εκκένωση τώρα! 433 00:45:11,275 --> 00:45:13,782 Κανείς δεν θα αναλάβει την ευθύνη… 434 00:45:14,450 --> 00:45:15,847 ...για το χάος. 435 00:45:15,872 --> 00:45:18,849 Ο έλεγχος πληροφοριών είναι η ειδικότητα της Ιαπωνίας. 436 00:45:27,475 --> 00:45:29,441 Πες μου τι συνεβη. 437 00:45:30,912 --> 00:45:33,749 Δεν έχει να κάνει με σένα. 438 00:45:35,566 --> 00:45:38,399 Τι είναι αυτό που σε βασανίζει τόσο πολύ; 439 00:45:40,766 --> 00:45:44,832 Με έσωσες και από τότε είμαστε μαζί. 440 00:45:45,366 --> 00:45:48,759 Αλλά δεν' μ' αφήνεις να μπω στη ζωή σου. 441 00:45:56,166 --> 00:45:58,499 Αν κουβαλάς κάποιο βάρος... 442 00:45:59,600 --> 00:46:01,999 θα ήθελα να το μοιραστείς μαζί μου. 443 00:46:13,716 --> 00:46:14,882 Είμαι... 444 00:46:16,883 --> 00:46:18,049 κάποιος... 445 00:46:28,000 --> 00:46:29,866 που έφυγε από το καθήκον του... 446 00:46:33,833 --> 00:46:35,326 ως καμικάζι πιλότος. 447 00:46:36,933 --> 00:46:37,832 Τι; 448 00:46:38,633 --> 00:46:40,412 Την ημέρα της επίθεσης μου... 449 00:46:42,800 --> 00:46:45,399 προσποιήθηκα το αεροπλάνο μου ήταν χαλασμένο. 450 00:46:47,400 --> 00:46:49,199 Έκανα μια παράκαμψη και... 451 00:46:50,352 --> 00:46:52,285 προσγείωθηκα στο νησί Όντο. 452 00:47:04,883 --> 00:47:06,049 Αυτές οι φωτογραφίες... 453 00:47:07,703 --> 00:47:11,232 άνηκαν στους μηχανικούς εκεί. 454 00:47:14,283 --> 00:47:16,959 Όλοι χάθηκαν. 455 00:47:30,833 --> 00:47:31,999 Εκείνη τη νύχτα... 456 00:47:33,750 --> 00:47:37,082 ένα τέρας σαν δεινόσαυρος βγήκε στη στεριά. 457 00:47:40,715 --> 00:47:42,139 Μου ζητήθηκε... 458 00:47:42,669 --> 00:47:45,435 να το πυροβολήσω με το όπλο του μαχητικού μου. 459 00:47:48,549 --> 00:47:49,815 Αλλά πάγωσα... 460 00:47:55,019 --> 00:47:56,915 και έτρεξα να σωθώ. 461 00:47:58,366 --> 00:48:01,399 Όταν έφτασα στην επόμενη μέρα... 462 00:48:02,826 --> 00:48:06,832 Τους βρήκα όλους νεκρούς. Άντρες που λαχταρούσαν να δουν τις οικογένειές τους! 463 00:48:11,869 --> 00:48:13,426 Το τέρας... 464 00:48:15,783 --> 00:48:17,615 λεγόταν Γκοτζίλα. 465 00:48:21,945 --> 00:48:25,144 Την άλλη μέρα εμφανίστηκε ξανά. 466 00:48:27,858 --> 00:48:29,632 Και για άλλη μια φορά... 467 00:48:31,800 --> 00:48:33,965 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 468 00:48:43,209 --> 00:48:44,852 Είμαι κάποιος... 469 00:48:46,450 --> 00:48:48,749 που δεν έπρεπε να ζήσει. 470 00:48:55,466 --> 00:48:56,732 Ακουσε με. 471 00:48:59,100 --> 00:49:03,299 Όλοι όσοι επέζησαν απ' τον πόλεμο προορίζονται να ζήσουν. 472 00:49:03,324 --> 00:49:06,365 - Πως ξέρεις; - Απλά το ξέρω! 473 00:49:07,400 --> 00:49:11,099 Καθώς οι φλόγες τύλιγαν τους γονείς μου, με διέταξαν να ζήσω. 474 00:49:11,966 --> 00:49:15,739 Οπότε ό,τι κι αν συμβεί στη συνέχεια, ξέρω ότι πρέπει να επιβιώσω! 475 00:49:17,386 --> 00:49:19,052 Αυτό λοιπόν με κράτησε ζωντανή. 476 00:49:31,183 --> 00:49:32,449 Δεν μπορώ. 477 00:49:35,319 --> 00:49:39,249 Μου γνέφουν στα όνειρά μου κάθε βράδυ. 478 00:49:39,583 --> 00:49:41,649 Μου λένε «Γρήγορα και έλα». 479 00:49:42,300 --> 00:49:45,432 «Γιατί εξακολουθείς να εξαπατάς τον θάνατο;» 480 00:49:45,633 --> 00:49:49,799 Είναι απλά ένα όνειρο που δημιούργησες. 481 00:49:50,016 --> 00:49:51,382 Ίσως είναι μια ψευδαίσθηση. 482 00:49:53,083 --> 00:49:56,149 Κι αν έχω ήδη πεθάνει; 483 00:49:57,933 --> 00:49:59,999 Αν πέθανα εδώ και πολύ καιρό σε αυτό το νησί... 484 00:50:00,506 --> 00:50:01,952 και κείτομαι νεκρός. 485 00:50:02,625 --> 00:50:08,799 Εσύ κι η Ακίκο είστε απλώς το τελευταίο όνειρο ενός νεκρού. 486 00:50:08,866 --> 00:50:11,332 Αυτό πρέπει να είναι! Αυτό είναι! 487 00:50:11,399 --> 00:50:13,132 Είσαι ζωντανός! 488 00:50:17,300 --> 00:50:19,246 Ζεις, Κοϊτσι 489 00:50:23,379 --> 00:50:25,012 Δεν το νιώθεις; 490 00:51:08,550 --> 00:51:11,515 Εντάξει, κράτα το κουτάλι. 491 00:51:11,983 --> 00:51:15,049 Απαλά, απαλά. 492 00:51:15,309 --> 00:51:17,242 - Πιάστο το γερά. - Εντάξει. 493 00:51:18,250 --> 00:51:22,815 Ωραία, τώρα ανακάτεψε το ζωμί. Τα πας περίφημα! 494 00:51:23,583 --> 00:51:26,449 - Ορίστε, έγινε! - Ναι! 495 00:51:27,516 --> 00:51:30,149 Πρόσθεσα το αγαπημένο σου, το ραπανάκι. 496 00:51:30,189 --> 00:51:32,421 - Ραπανάκι! - Δοκίμασέ το για μένα. 497 00:51:32,544 --> 00:51:34,540 - Εντάξει. - Ας το κάνουμε; 498 00:51:37,216 --> 00:51:39,482 Πρώτα η σούπα και μετά το ραπανάκι. 499 00:51:51,950 --> 00:51:53,319 Μπορώ... 500 00:51:55,350 --> 00:51:57,449 να βάλω σ' όλα αυτά ένα τέλος; 501 00:52:04,096 --> 00:52:06,461 Θα ήθελα να προσπαθήσω να ζήσω ξανά. 502 00:52:24,900 --> 00:52:27,499 Είναι αυτό που νομίζω; 503 00:52:28,272 --> 00:52:30,465 Γρήγορα να το αναφέρετε. 504 00:52:31,231 --> 00:52:32,490 Γρήγορα! 505 00:52:32,866 --> 00:52:34,031 Μάλιστα κύριε! 506 00:52:54,100 --> 00:52:58,865 Περίπολος αναφέρω ότι το πλάσμα κατευθύνεται προς τον κόλπο του Τόκιο. 507 00:52:59,050 --> 00:53:01,049 - Είναι κοντά τότε; - Τι είναι αυτό; 508 00:53:03,200 --> 00:53:06,444 - Δεν το πιστεύω. Είναι εδώ; 509 00:53:06,766 --> 00:53:09,165 - Είναι πραγματικά ένα ζωντανό πλάσμα; - Ω! ναι. 510 00:53:11,483 --> 00:53:16,849 Εδώ Λιμενικό Σώμα του Τόκιο. Αιτούμαι άδεια για πυροδότηση στη Ζώνη 4! 511 00:53:16,983 --> 00:53:18,949 Είναι σχεδόν εδώ. 512 00:53:23,033 --> 00:53:24,732 Εισέρχετε στη Ζώνη 4! 513 00:53:25,583 --> 00:53:27,179 - Πυρ! Τώρα! 514 00:53:30,233 --> 00:53:31,513 Κατάσταση; 515 00:53:32,166 --> 00:53:34,632 .Όχι καλά. Δεν είχε αποτέλεσμα! 516 00:53:35,266 --> 00:53:38,799 Λ.Σ. Τόκιο. Ανεπιτυχής αποκλεισμός! Κατευθύνεται προς Σιναγκάουα! 517 00:53:39,166 --> 00:53:41,032 Και είναι τεράστιο! 518 00:53:47,300 --> 00:53:48,546 Ευχαριστώ. 519 00:54:00,383 --> 00:54:03,882 Αυτή είναι μια κατάσταση έκτακτης ανάγκης! 520 00:54:04,095 --> 00:54:08,461 Ένα γιγάντιο θαλάσσιο πλάσμα βγήκε στην ακτή κοντά στην Γκίνζα. 521 00:54:08,550 --> 00:54:13,115 Κάτοικοι της Γκίνζα και γύρω περιοχών, ακολουθήστε τις οδηγίες της αστυνομίας και εκκενώστε. 522 00:54:13,799 --> 00:54:15,559 - Αυτό δεν είναι φάρσα. - Γκίνζα! 523 00:54:22,866 --> 00:54:24,979 Χτύπησες; Είσαι καλά; 524 00:54:58,700 --> 00:55:01,399 - Τι συμβαίνει; - Τι έγινε; 525 00:55:19,173 --> 00:55:21,905 Είναι αυτός ο... Γκοτζίλα; 526 00:56:38,266 --> 00:56:43,665 Είναι μια σκηνή που αψηφά την πεποίθηση, ένα γιγάντιο πλάσμα ελεύθερο... 527 00:56:43,866 --> 00:56:46,499 ποδοπατώντας την Γκίνζα! 528 00:56:47,733 --> 00:56:50,532 Γκρεμίζει ολόκληρα κτίρια! 529 00:56:50,592 --> 00:56:56,952 Το θέατρο Νίππον, η αγαπημένη εικόνα του λαού καταρρέει μπροστά στα μάτια μας! 530 00:56:57,933 --> 00:57:03,132 Η Γκίνζα επέζησε από τις αεροπορικές επιδρομές αλλά όχι από αυτό!. 531 00:57:03,233 --> 00:57:05,432 Αυτό το τέρας το έχει μετατρέψει σε μπάζα! 532 00:57:05,500 --> 00:57:09,365 Και τώρα το τέρας έρχεται προς εδώ! 533 00:57:09,366 --> 00:57:14,599 Μπορώ να δω το τεράστιο κεφάλι του να περνάει από μπροστά μας! 534 00:57:14,738 --> 00:57:17,471 Είναι επικίνδυνα κοντά! 535 00:57:40,933 --> 00:57:42,373 Κουνήσου! 536 00:57:50,666 --> 00:57:51,899 Σήκω πάνω! 537 00:57:52,066 --> 00:57:55,232 - Κοϊτσi! - Θέλεις να ζήσεις; Ελα! 538 00:59:22,366 --> 00:59:24,019 Αυτό είναι... 539 00:59:24,733 --> 00:59:26,099 το ίδιο με πριν. 540 01:00:19,619 --> 01:00:20,699 Νόρικο. 541 01:00:23,166 --> 01:00:24,399 Νόρικο! 542 01:00:26,633 --> 01:00:28,259 Ν-νόρι... 543 01:02:03,750 --> 01:02:06,415 Ζημιά που προκάλεσε το γιγάντιο πλάσμα... 544 01:02:06,566 --> 01:02:09,549 περιλαμβάνει περίπου 30.000 νεκρούς και τραυματίες... 545 01:02:09,700 --> 01:02:12,599 όπως και 20.000 σπίτια και κτίρια καταστράφηκαν. 546 01:02:12,933 --> 01:02:17,799 Οι επιχειρήσεις ανάκτησης βρίσκονται σε εξέλιξη, αλλά ο δρόμος που πήρε το πλάσμα... 547 01:02:17,966 --> 01:02:21,432 ενέχει κίνδυνο ακτινοβολίας που εμποδίζει την πρόοδο. 548 01:02:21,719 --> 01:02:27,132 Η αστυνομία απέκλεισε το κέντρο της Γκίνζα για να μαζέψει κομμάτια από το τέρας. 549 01:02:27,633 --> 01:02:33,032 που είναι άγνωστης "σύστασης" και ραδιενεργά επικίνδυνα. 550 01:02:48,266 --> 01:02:49,932 Λυπάμαι πολύ. 551 01:02:55,083 --> 01:02:56,819 Τι θα γίνει τώρα για την Ακίκο; 552 01:02:58,882 --> 01:03:01,648 Θα την πάρουμε κοντά μας. 553 01:03:02,283 --> 01:03:03,459 Γεια σου Ακίκο. 554 01:03:06,150 --> 01:03:11,382 Θα ΄θελες να παίζεις μαζί μου όταν Ο μπαμπάς λείπει για δουλειά; 555 01:03:11,883 --> 01:03:13,649 Πού είναι η μαμά; 556 01:03:19,816 --> 01:03:24,915 Η μαμά έπρεπε να φύγει για λίγο για δουλειά. 557 01:03:25,583 --> 01:03:27,749 Αλλά θα είμαι εγώ μαζί σου, εντάξει; 558 01:04:14,300 --> 01:04:17,499 Δεν μπορείς να με συγχωρήσεις, αυτό είναι; 559 01:04:24,183 --> 01:04:25,446 Είναι δικό μου λάθος... 560 01:04:27,150 --> 01:04:29,423 γιατί σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να ονειρευτώ ξανά. 561 01:04:43,750 --> 01:04:45,222 Κύριε Σικισίμα. 562 01:04:46,600 --> 01:04:52,332 Υπάρχει... μια στρατηγική που σχεδιάσαμε για να σκοτώσουμε τον Γκοτζίλα... 563 01:04:53,866 --> 01:04:55,726 με επικεφαλής ιδιώτες. 564 01:04:56,493 --> 01:04:59,265 Δεν έχει καμία πραγματική βάση βιωσιμότητας, αλλά... 565 01:05:02,233 --> 01:05:03,866 θα πάρεις μέρος; 566 01:05:10,204 --> 01:05:13,932 Οργανισμός Αντιμετώπισης Ειδικών Καταστροφών 567 01:05:19,362 --> 01:05:22,128 - Περίμενε, όλοι εδώ είναι... - Ναί. 568 01:05:22,650 --> 01:05:25,149 - Πρώην προσωπικό του ναυτικού. - Είσαι ενημερωμένος. 569 01:05:45,583 --> 01:05:49,715 Είμαι ο Λοχαγός Χότα, πρώην αντιτορπιλιστής του "Γιούκικαζι". 570 01:05:50,483 --> 01:05:53,515 Όπως όλοι γνωρίζετε, το Τόκιο και πάλι αντιμετωπίζει... 571 01:05:53,716 --> 01:05:58,115 μια άνευ προηγουμένου κρίση, αυτή τη φορά, μια επίθεση τέρατος. 572 01:05:58,583 --> 01:06:03,582 Αλλά δεν έχουμε δικό μας αμυντικό μηχανισμό για να προστατεύσουμε τους ανθρώπους μας. 573 01:06:03,883 --> 01:06:09,182 Επιπλέον, οποιαδήποτε στρατιωτική ενέργεια υπό την ηγεσία του ΗΠΑ 574 01:06:09,516 --> 01:06:12,039 διατρέχει κίνδυνο κλιμάκωσης των εντάσεων με την Σοβιετική Ένωση. 575 01:06:12,066 --> 01:06:17,699 Εν ολίγοις, πρέπει να αντιμετωπίσουμε το τέρας με τις δυνάμεις μας ως ιδιώτες. 576 01:06:19,166 --> 01:06:21,899 Γι' αυτό σας συγκεντρώσαμε εδώ. 577 01:06:22,233 --> 01:06:25,899 Αλλά έχουμε διαπραγματευτεί τη χρήση τεσσάρων αντιτορπιλικών... 578 01:06:26,000 --> 01:06:28,965 που αρχικά προβλεπόταν να παραδοθεί στον ΟΗΕ. 579 01:06:30,700 --> 01:06:32,132 Τι λες... 580 01:06:32,900 --> 01:06:35,112 θέλεις να επιστρέψουμε στα πλοία του πολεμικού ναυτικού; 581 01:06:35,366 --> 01:06:37,432 Είδαμε τι έκανε στο Γκίνζα. 582 01:06:37,900 --> 01:06:39,501 Δεν υπάρχει τρόπος να το νικήσεις. 583 01:06:39,526 --> 01:06:43,899 Ειδικά από σκάφη που έχουν αφοπλιστεί. 584 01:06:43,926 --> 01:06:45,399 Ονειρεύεσαι! 585 01:06:46,466 --> 01:06:49,499 Ειμ' εδώ για να σας το εξηγήσω αν μου επιτρέπετε. 586 01:06:50,066 --> 01:06:51,452 Κύριε Νόντα; 587 01:06:52,166 --> 01:06:53,499 Το σχέδιο... 588 01:06:56,100 --> 01:06:57,165 Με συγχωρείτε. 589 01:06:58,400 --> 01:07:03,329 Το σχέδιο έφτιαξα εγώ, Κέντζι Νόντα, πρώην αξιωματικός του Πολεμικού Ναυτικού. 590 01:07:03,433 --> 01:07:05,532 Το πρώτο πράγμα που πρέπει να ξέρετε... 591 01:07:06,166 --> 01:07:10,932 είναι ότι αυτό το πλάσμα οι κάτοικοι του νησιού Όντο αποκαλούν "Γκοτζίλα"... 592 01:07:11,100 --> 01:07:14,365 και δεν μπορεί να πληγωθεί από συμβατικά πυροβόλα όπλα. 593 01:07:14,633 --> 01:07:19,532 Είδα να δέχεται βαριά πυρά πυροβολικού από τα όπλα του Τακάο... 594 01:07:19,966 --> 01:07:21,899 και γρήγορα αυτοθεραπεύεται. 595 01:07:24,316 --> 01:07:25,712 Ησυχία παρακαλώ. 596 01:07:25,883 --> 01:07:28,615 Χρειαζόμαστε λοιπόν μια εντελώς διαφορετική προσέγγιση. 597 01:07:30,816 --> 01:07:33,492 Επιτρέψτε μου να σας κάνω μια επίδειξη. 598 01:07:33,583 --> 01:07:36,582 Αυτό είναι συμπυκνωμένο αλμυρό νερό. 599 01:07:37,052 --> 01:07:41,999 Αυτό το μοντέλο ξύλου είναι τόσο ζυγισμένο ώστε να επιπλέει μετά βίας. 600 01:07:42,166 --> 01:07:46,999 Τι θα συμβεί αν διοχετεύσουμε αέριο φρέον, και τυλίγθει με φυσαλίδες; 601 01:07:47,133 --> 01:07:51,399 Αυτό είναι εύκολο. Με φούσκες ή χωρίς, θα έμενε στην επιφάνεια. 602 01:07:53,819 --> 01:07:55,686 Αυτό νομίζεις. 603 01:08:01,946 --> 01:08:03,506 Βυθίζεται! 604 01:08:05,372 --> 01:08:09,805 Οι φυσαλίδες φρέον εμποδίζουν το μοντέλο να έρθει σε επαφή με το θαλασσινό νερό. 605 01:08:09,933 --> 01:08:15,532 Η ιδέα μου είναι να παγιδεύσω τον Γκοτζίλα και να τον βυθίσω στον πυθμένα του ωκεανού. 606 01:08:17,045 --> 01:08:19,975 Είχες ιδέα ότι ο 'γιατρός" ήταν τόσο σπουδαίος; 607 01:08:33,683 --> 01:08:36,319 Σε βάθος πάνω από 1500 μέτρα... 608 01:08:36,383 --> 01:08:40,749 το χαράκωμα Σαγκάμι είναι το βαθύτερο μέρος στα κοντινά νερά. 609 01:08:40,916 --> 01:08:46,082 Το σχέδιο είναι να δέσετε φιάλες φρέον στον Γκοτζίλα και να τις ανοίξετε. 610 01:08:46,316 --> 01:08:48,358 Δημιουργούμε μια μεμβράνη φυσαλίδας. 611 01:08:48,383 --> 01:08:53,082 Θα βυθιστεί τόσο γρήγορα που η πίεση θα τον συνθλίψει. 612 01:08:56,283 --> 01:08:58,919 Θα το σκοτώσουμε με τη δύναμη της θάλασσας. 613 01:08:59,616 --> 01:09:03,015 Αυτό είναι το περίγραμμα της επιχείρησης "Γουάντα Τσούμι". 614 01:09:04,250 --> 01:09:08,182 Είναι πλάσμα της θάλασσας. Δεν θα αντέξει την πίεση; 615 01:09:09,366 --> 01:09:15,432 Μετά από 25 δευτερόλεπτα, κάθε κυβικό μέτρο ασκεί 1500 τόνους πίεσης. 616 01:09:16,000 --> 01:09:21,265 Ακόμη και τα πλάσματα της θάλασσας δεν αντέχουν τέτοια ταχεία αλλαγή πίεσης. 617 01:09:21,546 --> 01:09:25,606 Μπορείς να υποσχεθείς... οτί αυτό θα σκότωνε τον Γκοτζίλα; 618 01:09:28,016 --> 01:09:31,082 Ο Γκοτζίλα είναι ένας άγνωστος οργανισμός. 619 01:09:31,383 --> 01:09:33,482 Μπορούμε μόνο να προβλέψουμε τι θα συμβεί. 620 01:09:37,523 --> 01:09:42,140 - Αλλά αυτή είναι η καλύτερη εναλλακτική... - Θα το σκοτώσει ή όχι; 621 01:09:45,306 --> 01:09:47,299 Δεν μπορώ να το εγγυηθώ απολύτως. 622 01:09:49,701 --> 01:09:52,659 Σικισίμα! Μπορεί να γίνει! 623 01:09:57,701 --> 01:09:59,059 Κύριε Σικισίμα. 624 01:10:00,405 --> 01:10:02,171 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 625 01:10:18,966 --> 01:10:21,799 Τώρα... ας πάμε στις λεπτομέρειες. 626 01:10:26,566 --> 01:10:30,565 Δύο πλοία θα παγιδέψουν τον Γκοτζίλα και θα τον τυλίξουν σε ένα καλώδιο. 627 01:10:31,426 --> 01:10:36,659 Το καλώδιο θα έχει συνδεδεμένους πολλούς κυλίνδρους αερίου φρέον. 628 01:10:39,359 --> 01:10:42,658 Το αέριο θα απελευθερωθεί καθώς δένεται. 629 01:10:43,833 --> 01:10:48,032 Και ο Γκοτζίλα θα κάνει μια γρήγορη βουτιά 1.500 μέτρων. 630 01:10:48,233 --> 01:10:51,499 - Τι γίνεται αν αυτό αποτύχει; - Υπάρχει δεύτερο σχέδιο. 631 01:10:52,602 --> 01:10:55,568 Κοιτάξτε στην αυλή. 632 01:11:13,950 --> 01:11:15,306 Φουσκώνω! 633 01:11:20,300 --> 01:11:22,699 Είμαι το "Ιταγκάκι" της της εταιρίας ελαστικών "Τόγιο". 634 01:11:23,000 --> 01:11:24,465 Αυτό που μόλις είδατε... 635 01:11:24,600 --> 01:11:28,580 είναι φουσκωτή συσκευή αιώρησης σαν αυτή που 636 01:11:28,605 --> 01:11:30,399 χρησιμοποιείται στα αεροσκάφη του πολεμικού ναυτικού. 637 01:11:30,600 --> 01:11:35,965 Το διοξείδιο του άνθρακα εκτοξεύεται σε αερόσακους για άνωση. Είναι σωσίβιο. 638 01:11:37,566 --> 01:11:39,519 Όταν ο Γκοτζίλα πιάσει πάτο... 639 01:11:39,600 --> 01:11:43,032 ...το ανεβάζουμε γρήγορα ξανά στην επιφάνεια. 640 01:11:43,233 --> 01:11:49,499 Εάν αντέξει την πίεση, θα αντιμετωπίσει τεράστια αποσυμπίεση. 641 01:11:49,866 --> 01:11:53,932 Δεν μπορώ να πω με σιγουριά ότι δεν θα επιβίωνε. 642 01:11:54,132 --> 01:11:56,692 Πρέπει όμως να κάνουμε ότι μπορούμε. 643 01:12:01,839 --> 01:12:04,239 Όλοι έχετε επιζήσει από έναν τραγικό πόλεμο. 644 01:12:04,566 --> 01:12:09,499 Λοιπόν, με πονάει να σας ζητήσω ξανά να βάλετε τις ζωές σας σε κίνδυνο. 645 01:12:09,633 --> 01:12:12,132 Αλλά καταλάβετε το. 646 01:12:12,533 --> 01:12:16,199 Δεν μπορούμε να βασιστούμε στην κυβέρνηση των ΗΠΑ ή της Ιαπωνίας. 647 01:12:16,400 --> 01:12:19,732 Άρα το μέλλον αυτής της χώρας είναι στα χέρια μας. 648 01:12:22,600 --> 01:12:23,952 Δεν μπορώ να το κάνω. 649 01:12:25,699 --> 01:12:27,465 Έχω οικογένεια. 650 01:12:27,633 --> 01:12:30,499 Και αυτό ισχύει για τους περισσότερους εδώ. 651 01:12:31,233 --> 01:12:35,099 Γιατί είμαστε πάντα αυτοί που "τραβάμε το κοντό καλαμάκι"; 652 01:12:36,232 --> 01:12:38,998 Μας έφτανε αυτό στον πόλεμο. 653 01:12:44,950 --> 01:12:46,291 Σας παρακαλώ. 654 01:12:46,316 --> 01:12:49,082 Σας παρακαλώ να ακούσετε πολύ προσεκτικά. 655 01:12:49,883 --> 01:12:55,349 Αυτό δεν είναι εντολή. Είστε όλοι ελεύθεροι να φύγετε αν θέλετε. 656 01:12:56,016 --> 01:12:59,349 Δεν έχουμε δικαίωμα να σας σταματήσουμε. 657 01:13:23,122 --> 01:13:24,586 Αυτό το σχέδιο... 658 01:13:25,750 --> 01:13:27,715 σημαίνει βέβαιο θάνατο; 659 01:13:28,800 --> 01:13:30,032 Φυσικά και όχι. 660 01:13:32,493 --> 01:13:35,526 Τότε σίγουρα υπερβαίνει την εποχή του πολέμου. 661 01:13:38,566 --> 01:13:40,339 Δεν μπορεί να γίνει αλλιώς. 662 01:13:41,233 --> 01:13:42,973 Κάποιος πρέπει να το κάνει. 663 01:13:43,366 --> 01:13:45,765 Ποιος άλλος μπορεί να πλεύσει τα πλοία αν όχι εμείς; 664 01:13:46,033 --> 01:13:47,373 Σωστά. 665 01:13:48,166 --> 01:13:52,319 - Καλά τότε! Είμαστε μέσα, παιδιά; - Ναι! 666 01:14:00,166 --> 01:14:01,566 Φίλοι μου... 667 01:14:03,633 --> 01:14:05,112 ευχαριστώ. 668 01:14:14,350 --> 01:14:19,549 Τι έκπληξη, να μαθαίνω ότι είσαι ο εγκέφαλος ενός τόσο μεγάλου σχεδίου. 669 01:14:19,583 --> 01:14:22,782 Λοιπόν, είχα μια άμεση προσέγγιση. 670 01:14:22,850 --> 01:14:25,215 Έτσι το καθήκον έπεσε σε μένα. 671 01:14:25,416 --> 01:14:28,715 Και μας κάλεσαν για τους ίδιους λόγους. 672 01:14:28,950 --> 01:14:32,049 Πιστεύετε ότι ο Γκοτζίλα θα επιστρέψει; 673 01:14:33,126 --> 01:14:39,465 Ας υποθέσουμε ότι ο Γκοτζίλα έχει προσθέσει το Τόκιο στην «επικράτειά του». 674 01:14:39,466 --> 01:14:44,199 Περιμένω να επιστρέψει το αργότερο εντός 10 ημερών. 675 01:14:44,533 --> 01:14:45,465 Τόσο σύντομα; 676 01:14:45,779 --> 01:14:48,544 Ρυθμίσες τις σημαδούρες ανίχνευσης ακτινοβολίας; 677 01:14:48,700 --> 01:14:51,732 Η οπτική ανίχνευση δεν είναι αρκετή. 678 01:14:51,833 --> 01:14:56,232 Γιατί πιστεύεις ότι θα πέσει κατευθείαν στην παγίδα σου; 679 01:14:56,500 --> 01:14:58,899 - Δεν ξέρω. - Τι, κανένα σχέδιο; 680 01:14:59,100 --> 01:15:02,665 Ποιος νομίζεις ότι είμαι; Φυσικά κι έχω σχέδιο. 681 01:15:05,066 --> 01:15:07,999 Έχουμε ηχητικά ναρκαλιευτικά. 682 01:15:08,233 --> 01:15:12,799 Θα χρησιμοποιούμε ηχεία για να παίξουμε μια ηχογράφηση της κραυγής του Γκοτζίλα. 683 01:15:13,133 --> 01:15:14,632 - Της κραυγής του; - Ναι. 684 01:15:14,866 --> 01:15:19,299 Ο Γκοτζίλα θα τ' ακούσει σαν ανταγωνιστή. 685 01:15:20,000 --> 01:15:21,459 - Ας ελπίσουμε... - Ας ελπίσουμε; 686 01:15:21,866 --> 01:15:23,698 Δεν εμπνέεις αυτοπεποίθηση. 687 01:15:23,733 --> 01:15:26,832 Και αυτή η συσκευή αιώρησης; 688 01:15:26,912 --> 01:15:29,832 Δεν μπορώ να φανταστώ ότι θα λειτουργείσει σωστά. 689 01:15:29,873 --> 01:15:31,665 Καμιά άλλη ιδέα, τότε; 690 01:15:33,066 --> 01:15:35,368 Ξέρω! Το τραβάμε προς τα πάνω με τους γερανούς. 691 01:15:35,393 --> 01:15:40,932 Ο Γκοτζίλα ζυγίζει περίπου 20.000 τόνους. Πολύ βαρύ για δύο καταστροφείς. 692 01:15:43,733 --> 01:15:47,399 Με λίγα λόγια, το σχέδιό σου είναι "γεμάτο τρύπες". 693 01:15:48,000 --> 01:15:51,799 Αν έχετε καλύτερο, ας το ακούσουμε. 694 01:15:54,033 --> 01:15:55,246 κ. Νόντα. 695 01:15:57,050 --> 01:16:00,415 Μπορείτε να βρείτε ένα μαχητικό αεροπλάνο; 696 01:16:01,283 --> 01:16:02,449 Μαχητικό αεροπλάνο; 697 01:16:02,750 --> 01:16:07,149 Θα μπορούσα να το θυμώσω με πυροβολισμούς και να το τραβήξω στον κόλπο Σαγκάμι. 698 01:16:07,716 --> 01:16:10,749 Όλα τα αεροπλάνα παροπλίστηκαν. 699 01:16:11,316 --> 01:16:14,579 Ακόμα κι αν μπορούσες, εξαπωλείει μια ακτίνα θερμότητας. 700 01:16:15,050 --> 01:16:17,915 Κινδυνεύεις αν πετάξεις τόσο κοντά του. 701 01:16:17,940 --> 01:16:19,749 Θα πάρω το ρίσκο. 702 01:16:19,916 --> 01:16:23,391 Ένα μαχητικό αεροσκάφος είναι πιο ευκίνητο από ένα σκάφος. 703 01:16:23,416 --> 01:16:27,449 Δεν σκοπεύεις να σε καταρρίψουν, σωστά; 704 01:16:28,266 --> 01:16:29,932 Θέλεις να πεθάνεις; 705 01:16:31,666 --> 01:16:35,199 - Είσαι μεθυσμένος. - Θέλεις απλά να εκδικηθείς για την Νόρικο. 706 01:16:36,522 --> 01:16:39,893 - Υπάρχει πρόβλημα μ' αυτό; - Είναι πολύ αργά. 707 01:16:41,533 --> 01:16:44,699 Έπρεπε να την είχες παντρευτεί πριν πεθάνει! 708 01:16:45,509 --> 01:16:50,099 - Ήξερες πώς ένιωθε; - Νομίζεις ότι εγώ δεν το 'θελα; 709 01:16:51,219 --> 01:16:53,546 Τότε γιατί δεν το έκανες; 710 01:16:55,219 --> 01:16:56,599 Επειδή... 711 01:17:02,993 --> 01:17:05,259 ο πόλεμος για μένα δεν έχει τελειώσει ακόμα. 712 01:17:30,100 --> 01:17:32,499 - Βρήκες τ' αεροπλάνο; - Ναί. 713 01:17:32,600 --> 01:17:34,632 Αλλά είναι μοναδικό. 714 01:17:53,666 --> 01:17:58,732 Φτιάχτηκε στο τέλος του πολέμου, "Τοπικός Μαχητής Σίντεν". 715 01:17:59,924 --> 01:18:02,365 Σχεδιασμένο για να καταρρίπτει βομβαρδιστικά. 716 01:18:02,566 --> 01:18:05,132 Και αναπτύσει ταχύτητες άνω από 400 κόμβους (740 χλμ./ώρα) 717 01:18:05,133 --> 01:18:10,199 Έχει φτερό ουράς, τέσσερα πυροβόλα των 30 χλστ. και είναι ευκίνητο σαν γάτα. 718 01:18:10,392 --> 01:18:13,932 Είναι ένα αεροπλάνο γεμάτο καινοτομίες. 719 01:18:14,579 --> 01:18:18,432 Μόνο μερικά πρωτότυπα έχουν αναπτυχθεί στο πεδίο της μάχης. 720 01:18:18,686 --> 01:18:24,759 Κρατήθηκαν εδώ για καμιά ηπειρωτική μάχη που δεν έγινε ποτέ. 721 01:18:25,733 --> 01:18:29,999 Αφέθηκαν να σκουριάσουν, και είναι σε κακή κατάσταση. 722 01:18:30,850 --> 01:18:33,391 Δεν μπορεί να πετάξει έτσι όπως είναι. 723 01:18:33,416 --> 01:18:36,163 Αυτό που χρειαζόμαστε είναι ένας κορυφαίος μηχανικός. 724 01:18:36,424 --> 01:18:37,432 Ναι. 725 01:18:37,729 --> 01:18:40,828 Κάποιος που να ξέρει από ένα μαχητικό τζετ. 726 01:18:42,883 --> 01:18:46,515 Ξέρω... ξέρω ποιος είναι αυτός. 727 01:18:48,983 --> 01:18:51,749 Πρώην μηχανικός αποσπάσματος του νήσου Όντο. 728 01:18:51,916 --> 01:18:54,149 - Σοσάκου Τατσιμπάνα. - Το έπιασα. 729 01:18:54,350 --> 01:18:57,349 Τατσιμπάνα, Τατσιμπάνα, Τατσιμπάνα. 730 01:18:58,643 --> 01:19:00,908 Δεν υπάρχει διεύθυνση. 731 01:19:01,116 --> 01:19:02,171 Συγνώμη. 732 01:19:02,196 --> 01:19:05,150 Έχουμε τρελαθεί από αιτήματα αναζήτησης. 733 01:19:05,283 --> 01:19:07,625 Αυτό θα πάρει χρόνο. 734 01:19:07,650 --> 01:19:10,282 Πρέπει να τον βρω επειγόντως. 735 01:19:10,400 --> 01:19:13,099 Το ίδιο θέλουν όλοι. 736 01:19:13,233 --> 01:19:15,199 - Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ! - Τι; 737 01:19:15,433 --> 01:19:17,865 Το μέλλον της χώρας εξαρτάται από αυτό! 738 01:19:18,033 --> 01:19:21,032 Είμαι σίγουρος, αλλά δεν μπορώ να τον βρω. 739 01:19:21,452 --> 01:19:23,979 - Συγνώμη. - Καλά τότε... 740 01:19:24,283 --> 01:19:27,215 πού ήταν τοποθετημένος πριν το νησί Όντο; 741 01:19:27,543 --> 01:19:28,943 Πού ήταν; 742 01:19:36,750 --> 01:19:38,714 Έχω ρωτήσει παντού. 743 01:19:38,739 --> 01:19:42,905 Αλλά αυτός ο Τατσιμπάνα μάλλον δεν θέλει να τον βρούμε. 744 01:19:43,779 --> 01:19:46,332 Μπορούμε να βρούμε άλλο μηχανικό. 745 01:19:46,466 --> 01:19:48,386 Κάποια άλλα στοιχεία; 746 01:19:48,466 --> 01:19:50,352 Απλά περιμένετε λίγο ακόμα. 747 01:19:51,866 --> 01:19:54,299 Γιατί πρέπει να είναι αυτός; 748 01:19:54,559 --> 01:19:58,565 - Ο Γκοτζίλα θα 'ρθει ανά πάσα στιγμή. - Πρέπει να είναι Τατσιμπάνα! 749 01:19:59,183 --> 01:20:01,749 Θα πάρει το μήνυμά μου. 750 01:20:02,506 --> 01:20:04,299 Σας παρακαλώ! 751 01:20:30,459 --> 01:20:32,125 Τατσιμπάνα. 752 01:20:32,850 --> 01:20:36,249 Κύριε Τατσιμπάνα! Είσαι στ' αλήθεια εσύ! 753 01:20:40,083 --> 01:20:41,749 Περί τίνος πρόκειται; 754 01:20:45,636 --> 01:20:46,692 Περίμενε. 755 01:20:49,100 --> 01:20:53,460 Η σφαγή του νησιού Όντο ήταν δικό μου λάθος; 756 01:20:55,566 --> 01:20:57,232 Είσαι σοβαρός; 757 01:20:57,972 --> 01:20:59,338 Συγγνώμη. 758 01:20:59,899 --> 01:21:05,298 Ήξερα ότι αν σε θύμωνα, θα ερχόσουν να με βρεις. 759 01:21:05,516 --> 01:21:07,366 Πώς τολμάς! 760 01:21:09,016 --> 01:21:10,782 Η επίθεση στην Γκίνζα... 761 01:21:12,016 --> 01:21:13,249 ήταν το ίδιο με το Όντο. 762 01:21:14,737 --> 01:21:16,582 Ήταν ο Γκοτζίλα. 763 01:21:24,083 --> 01:21:27,649 Θέλω να επισκευάσεις ένα μαχητίκο. 764 01:21:27,979 --> 01:21:30,026 Έτσι θα μπορέσω να το σκοτώσω! 765 01:21:30,766 --> 01:21:35,599 Έπρεπε να σε βρω, να ζητήσω τη βοήθειά σου. 766 01:21:35,816 --> 01:21:38,482 Γι' αυτό έγραψα αυτές τις επιστολές. 767 01:21:40,216 --> 01:21:42,052 Σε παρακαλώ συγχώρεσέ με! 768 01:21:47,386 --> 01:21:49,031 Είσαι μόνος σου. 769 01:21:50,100 --> 01:21:52,052 Δεν θα σε βοηθήσω. 770 01:21:52,733 --> 01:21:55,799 Όχι, περιμένετε, κύριε Τατσιμπάνα! 771 01:21:56,000 --> 01:22:00,599 Παρακαλώ ακούστε με! Χρειάζομαι τη βοήθειά σου για να σκοτώσω τον Γκοτζίλα. 772 01:22:00,766 --> 01:22:04,622 Είναι κάτι που μόνο εσύ μπορείς να κάνεις. 773 01:22:06,300 --> 01:22:10,932 Έσκασα μια νάρκη στο στόμα του και το πλήγωσα περισσότερο από τα όπλα του πλοίου. 774 01:22:11,133 --> 01:22:13,899 Είναι ευάλωτο από μέσα. Με καταλαβαίνεις; 775 01:22:16,123 --> 01:22:17,506 Δεν εννοείς... 776 01:22:18,583 --> 01:22:23,982 Μπορώ να το σκοτώσω αν πετάξω στο στόμα του ένα αεροπλάνο γεμάτο εκρηκτικά. 777 01:22:30,600 --> 01:22:32,053 Καμικάζι... 778 01:22:34,186 --> 01:22:36,019 Ο πόλεμος δεν έχει τελειώσει... 779 01:22:38,733 --> 01:22:40,799 και για σένα. 780 01:22:45,346 --> 01:22:47,799 - Αυτό το τραύμα που έχεις... 781 01:22:48,000 --> 01:22:51,532 Είναι πρησμένο σαν γκρέιπφρουτ. 782 01:22:51,739 --> 01:22:54,532 Ντρέπομαι, αλλά ήμουν μεθυσμένος. 783 01:22:54,633 --> 01:22:56,699 Μετά βίας το θυμάμαι. 784 01:22:56,766 --> 01:23:02,265 Υποθέτω ότι σας άξιζε να γιορτάσετε αφού βρήκατε τον κύριο Τατσιμπάνα. 785 01:23:03,209 --> 01:23:05,075 Φτερό ουράς, ε; 786 01:23:06,056 --> 01:23:08,755 Είχα ακούσει κάποιες φήμες αλλά το έκαναν στ' αλήθεια. 787 01:23:10,816 --> 01:23:12,282 κ. Τατσιμπάνα. 788 01:23:12,816 --> 01:23:15,030 Σας ευχαριστώ όλους που ήρθατε! 789 01:23:15,116 --> 01:23:17,182 Είστε ο κύριος Τατσιμπάνα; 790 01:23:20,566 --> 01:23:25,099 Αυτό είναι λοιπόν το φάντασμα "Τοπικός μαχητής Σίντεν", ε; 791 01:23:25,346 --> 01:23:28,179 Μπορείτε να το κάνετε να πετάξει; 792 01:23:31,066 --> 01:23:33,732 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 793 01:23:33,933 --> 01:23:35,432 Ευχαριστώ. 794 01:23:36,476 --> 01:23:39,286 Καλή τύχη. Καλή τύχη. 795 01:23:56,666 --> 01:23:58,012 Τι τρέχει; 796 01:23:58,533 --> 01:24:01,699 χαμογέλα, εγκέφαλε. Τα μούτρα είναι κακό για το ηθικό. 797 01:24:02,033 --> 01:24:03,899 Ξέρω ότι είναι το σχέδιό μου. 798 01:24:04,000 --> 01:24:08,132 Αλλά νιώθω ότι θα χρειαστούμε ένα θαύμα για να λειτουργήσει. 799 01:24:08,166 --> 01:24:12,532 Απ' το να μην κάνεις τίποτα, καλό είναι να ελπίζεις σε θαύμα θαύμα. 800 01:24:12,925 --> 01:24:14,333 Σωστά. 801 01:24:14,778 --> 01:24:17,710 Ρίξτε μια ματιά στα πρόσωπα αυτών των ανθρώπων. 802 01:24:19,150 --> 01:24:20,715 Δεν είναι ανόητοι. 803 01:24:21,016 --> 01:24:24,282 Ξέρουν ότι διακινδυνεύουν τις ζωές τους. 804 01:24:25,000 --> 01:24:26,213 Αλλά ακόμη... 805 01:24:27,100 --> 01:24:30,099 τα πρόσωπά τους λάμπουν. 806 01:24:30,533 --> 01:24:31,706 Είναι χαρούμενοι. 807 01:24:32,433 --> 01:24:35,433 Αυτή τη φορά, θα κάνουν τη διαφορά. 808 01:24:36,366 --> 01:24:38,832 Κι εγώ θα κάνω τη διαφορά. 809 01:24:40,316 --> 01:24:42,715 Όλοι μπήκαμε σ' αυτόν τον πόλεμο. 810 01:24:43,416 --> 01:24:47,049 Αυτή τη φορά, το κάνουμε σωστά. 811 01:24:58,816 --> 01:25:01,949 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΝΕΔΡΙΑΣΕΩΝ 2ου ΟΡΟΦΟΥ ΔΩΜΑΤΙΟ 3, Αρχηγείο Αντιμετώπισης Καταστροφών 812 01:25:01,974 --> 01:25:03,236 Γρήρορα 813 01:25:06,216 --> 01:25:07,626 Κάνω χώρο. 814 01:25:08,650 --> 01:25:11,992 Πριν από μία ώρα, ανατολικά του νησιού Χατσίτζο... 815 01:25:12,246 --> 01:25:16,206 33.10 βόρεια, 140.01 ανατολικά... 816 01:25:16,433 --> 01:25:19,706 Πήραμε μετρήσεις γκάιγκερ από πολλαπλές σημαδούρες. 817 01:25:20,493 --> 01:25:23,786 Ακολούθησαν... εδώ και εκεί. 818 01:25:39,083 --> 01:25:40,919 Ο Γκοτζίλα έρχεται. 819 01:25:42,999 --> 01:25:48,006 Με αυτόν τον ρυθμό, πρόκειται να φτάσει πάνω από το χαράκωμα Σαγκάμι... 820 01:25:48,286 --> 01:25:50,882 στις 11:00 αύριο, που σημαίνει... 821 01:25:51,000 --> 01:25:54,652 Πρέπει να κινητοποιηθούμε και να είμαστε στις θέσεις μας μέχρι τις 8:00. 822 01:25:56,932 --> 01:25:58,185 Αλλά πες μου... 823 01:25:58,433 --> 01:26:01,093 θα είναι έτοιμη η συσκευή σας μέχρι τότε; 824 01:26:02,066 --> 01:26:03,799 Πάρτε μας μαζί σας. 825 01:26:04,066 --> 01:26:06,399 Οι τελευταίες 3 ώρες θα είναι κρίσιμες. 826 01:26:06,533 --> 01:26:08,632 Το θέλουμε τέλειο. 827 01:26:08,633 --> 01:26:12,132 Ναι αλλά... θα μπείτε στη μάχη με τον Γκοτζίλα. 828 01:26:13,003 --> 01:26:15,369 Όλοι έχουμε δει πόλεμο. 829 01:26:20,683 --> 01:26:27,682 Τότε όλοι σας, πηγαίνετε σπίτι απόψε. Περάστε χρόνο με τις οικογένειές σας. 830 01:26:29,216 --> 01:26:31,146 Εννοείς να προετοιμαστούμε; 831 01:26:35,650 --> 01:26:37,112 Να σκεφτείς οτί... 832 01:26:37,883 --> 01:26:42,649 αυτή η χώρα αντιμετώπισε τη ζωή πολύ φτηνά. 833 01:26:43,526 --> 01:26:45,725 Φτωχής θωράκισης τανκς. 834 01:26:46,300 --> 01:26:52,499 Κακοί εφοδιασμοί με αποτέλεσμα οι μισοί θάνατοι είναι από την πείνα και ασθένειες. 835 01:26:53,833 --> 01:26:58,606 Μαχητικά αεροπλάνα κατασκευασμένα χωρίς εκτινασσόμενα καθίσματα. 836 01:27:00,316 --> 01:27:04,449 Και τέλος, οι καμικάζι κι οι επιθέσεις αυτοκτονίας. 837 01:27:06,550 --> 01:27:08,686 Γι' αυτό αυτή τη φορά... 838 01:27:09,983 --> 01:27:12,882 Θα ήμουν περήφανος για μια προσπάθεια υπό την καθοδήγηση των πολιτών... 839 01:27:14,283 --> 01:27:17,315 που δεν θα θυσιάσει καθόλου ανθρώπινες ζωές! 840 01:27:19,483 --> 01:27:21,149 Αυτή η επόμενη μάχη... 841 01:27:21,889 --> 01:27:23,888 δεν θα είναι για καταδικασμένους. 842 01:27:25,083 --> 01:27:27,749 Αλλά μια μάχη για να ζήσεις για το μέλλον. 843 01:27:32,050 --> 01:27:36,883 - Ας το κάνουμε! - Ας το κάνουμε! 844 01:27:40,096 --> 01:27:42,495 Επιτέλους, αύριο είναι η μέρα. 845 01:27:42,583 --> 01:27:45,272 - Δεν μπορώ να περιμένω. - Εσύ δεν θα πας. 846 01:27:47,616 --> 01:27:48,649 Τι εννοείς; 847 01:27:48,716 --> 01:27:52,149 Είσαι άχρηστος με αυτό το χέρι, ούτως ή άλλως. 848 01:27:52,716 --> 01:27:54,549 Ακόμα και ο Σικισίμα θα πάει! 849 01:27:55,066 --> 01:27:57,199 Επειδή δεν είμαι βετεράνος; 850 01:27:57,433 --> 01:27:58,932 Μπορώ να φανώ χρήσιμος. 851 01:27:59,106 --> 01:28:02,199 Αν δεν έχει πάει στον πόλεμο... 852 01:28:02,932 --> 01:28:05,065 είναι κάτι για το οποίο πρέπει να είσαι περήφανος. 853 01:28:11,300 --> 01:28:13,732 Θέλω να υπερασπιστώ τη χώρα μου. 854 01:28:16,850 --> 01:28:19,066 Πάρε με μαζί σου! 855 01:28:21,316 --> 01:28:24,115 Είμαστε ομάδα εδώ και πολύ καιρό! 856 01:28:25,726 --> 01:28:27,259 Σε ικετεύω! 857 01:28:28,100 --> 01:28:29,699 Πάρε με μαζί σου! 858 01:28:30,466 --> 01:28:32,032 Θέλω να 'ρθω μαζί σου! 859 01:28:32,200 --> 01:28:34,572 Σου αφήνουμε το μέλλον. 860 01:28:34,900 --> 01:28:36,232 Καπετάνιε 861 01:28:36,633 --> 01:28:38,065 Κύριε Νόντα! 862 01:28:49,300 --> 01:28:51,132 Λίγο πιο κάτω. 863 01:28:51,506 --> 01:28:52,786 Προσεκτικά. 864 01:29:07,950 --> 01:29:10,719 Ορίστε, Ακίκο. 865 01:29:19,350 --> 01:29:20,415 Θέλω να... 866 01:29:20,766 --> 01:29:23,632 σε ευχαριστώ για όλα. 867 01:29:37,016 --> 01:29:38,349 Ακίκο. 868 01:29:39,300 --> 01:29:41,933 - Πέρασες καλά με τη θεία; - Πλάκα είχε. 869 01:29:42,466 --> 01:29:44,932 Μπράβο. Χαίρομαι. 870 01:29:49,150 --> 01:29:50,833 Για μένα ειν' αυτό; 871 01:29:52,200 --> 01:29:53,299 Ευχαριστώ. 872 01:29:59,033 --> 01:30:00,932 - Ακίκο. - Ναί. 873 01:30:01,183 --> 01:30:05,649 Είσαι εσύ, εγώ και η μαμά; 874 01:30:06,566 --> 01:30:08,765 Εκεί είναι η μαμά. 875 01:30:09,966 --> 01:30:11,299 Το βλέπω. 876 01:30:12,400 --> 01:30:13,872 Είναι πολύ καλή. 877 01:30:24,466 --> 01:30:26,566 Γιατί είσαι λυπημένη; 878 01:30:31,212 --> 01:30:32,666 Τι τρέχει; 879 01:30:33,083 --> 01:30:34,249 Ακίκο. 880 01:30:34,806 --> 01:30:37,315 Εδώ είμαι. 881 01:30:38,966 --> 01:30:43,965 Όλα Θα πάνε καλά. Δεν θα σ' αφήνω. 882 01:31:58,783 --> 01:31:59,949 κ. Τατσιμπάνα. 883 01:32:01,983 --> 01:32:03,306 Είναι έτοιμο; 884 01:32:06,783 --> 01:32:07,982 Ένα λεπτό. 885 01:32:19,750 --> 01:32:21,282 Η βόμβα που παραγγείλες. 886 01:32:22,650 --> 01:32:27,149 Δύο πολυβόλα, 140 κιλά... 120 σφαίρες, 80 κιλά... 887 01:32:27,250 --> 01:32:29,815 Και μια κύρια δεξαμενή καυσίμου, 400 κιλά, αφαιρέθηκαν, 888 01:32:30,450 --> 01:32:34,915 και βάλαμε μια βόμβα Νο. 25 στη μύτη, και μια Νο. 50 στην άτρακτο. 889 01:32:36,583 --> 01:32:39,349 Τώρα, μπορώ επιτέλους να τους το ξεπληρώσω. 890 01:32:53,333 --> 01:32:54,839 Είναι αστείο. 891 01:32:58,966 --> 01:33:01,419 Ένα μέρος μου θέλει να ζήσει. 892 01:33:05,616 --> 01:33:07,982 Όπως όλοι οι άντρες εκείνη την ημέρα. 893 01:33:09,350 --> 01:33:11,182 Όλοι ήθελαν να πάνε σπίτια τους. 894 01:33:12,683 --> 01:33:18,182 Αλλά αντί αυτού, στριμώχτηκαν σαν ζωύφια. 895 01:33:20,183 --> 01:33:21,546 Καταλαβαίνω. 896 01:33:44,039 --> 01:33:46,438 Αυτό το ζωγράφισε ένα κορίτσι με το όνομα Ακίκο. 897 01:33:48,333 --> 01:33:50,532 Θέλω να προστατέψω το μέλλον της. 898 01:33:54,666 --> 01:33:58,365 Θα σταματήσω τον Γκοτζίλα ότι κι αν γίνει. 899 01:33:59,093 --> 01:34:01,349 Επιτέλους είσαι έτοιμος. 900 01:34:03,452 --> 01:34:07,299 Τότε, αυτό είναι σημαντικό. 901 01:34:07,866 --> 01:34:08,933 Κοιτάξτε εδώ. 902 01:34:10,366 --> 01:34:12,232 Η ασφάλεια της βόμβας. 903 01:34:12,933 --> 01:34:14,732 Τραβήξε την αμέσως πριν μπεις μέσα του. 904 01:34:15,092 --> 01:34:16,191 Το έπιασες; 905 01:34:17,800 --> 01:34:19,226 Και κάτι ακόμη. 906 01:34:29,033 --> 01:34:30,439 Ακίκο. 907 01:34:32,283 --> 01:34:34,949 Μόνη σου είσαι; 908 01:34:35,950 --> 01:34:37,293 Κοίτα. 909 01:34:44,183 --> 01:34:45,659 “Για την Σουμίκο...” 910 01:34:57,783 --> 01:35:02,282 «Να προσέχεις την Άκικο. Χρησιμοποιήσε αυτά τα χρήματα για αυτήν». 911 01:35:09,416 --> 01:35:12,082 Από τον μπαμπά; 912 01:35:12,683 --> 01:35:16,282 Ναι, από τον μπαμπά. 913 01:35:17,173 --> 01:35:19,649 Όλα εντάξει. Μην ανησυχείς. 914 01:35:36,316 --> 01:35:40,749 Εδώ Κουρόσιο 12, 35,03 N, 139,41 E. 915 01:35:40,916 --> 01:35:42,839 Βρέθηκαν πολλά νεκρά ψάρια βαθέων υδάτων! 916 01:36:01,083 --> 01:36:04,654 Ο Γκοτζίλα εθεάθη στον κόλπο Σαγκάμι! 917 01:36:04,678 --> 01:36:09,742 Ενεργοποιήθηκε το υποβρύχιο δόλωμα. 918 01:36:09,866 --> 01:36:12,632 Πάρτε μόνο τα απαραίτητα! 919 01:36:13,603 --> 01:36:14,902 Επιβιβαστείτε γρήγορα! 920 01:36:15,200 --> 01:36:16,732 Ας ξεκινήσουμε. 921 01:36:18,313 --> 01:36:20,308 Ο Μιζουσίμα άκουσε τη συμβουλή μας; 922 01:36:20,333 --> 01:36:21,899 Είναι το καλύτερο για εκείνον. 923 01:36:21,916 --> 01:36:24,582 Δεν ήθελα να πετάξει ο Σικισίμα. 924 01:36:24,816 --> 01:36:28,082 Ένας αποτυχημένος πιλότος καμικάζι με ανησυχεί. 925 01:36:28,233 --> 01:36:31,365 Έχει την Ακίκο. Θα γυρίσει πίσω ζωντανός. 926 01:36:41,383 --> 01:36:43,849 Η ομάδα υποβρύχιου αντιπερισπασμού καταστράφηκε! 927 01:36:44,089 --> 01:36:46,244 Ο Γκοτζίλα εισήρθε στον κόλπο Σάγκάμι! 928 01:36:46,268 --> 01:36:49,555 Τα πλοία Γουάντα Τσούμι, να φύγουν από το λιμάνι τώρα! 929 01:36:49,966 --> 01:36:51,126 Κοίτα. 930 01:36:51,833 --> 01:36:52,959 Εκεί! 931 01:36:53,333 --> 01:36:55,226 Είναι ήδη εδώ; 932 01:37:05,916 --> 01:37:09,749 Ο Γκοτζίλα περνάει την τελευταία γραμμή άμυνας! Κατευθύνεται προς την ακτή! 933 01:37:10,783 --> 01:37:12,126 Φεύγω! 934 01:38:05,433 --> 01:38:09,932 Ώρα να το τελειώσουμε μια για πάντα, Σικισίμα. 935 01:38:10,576 --> 01:38:13,737 Αφήστε το λιμάνι τώρα! Επαναλαμβάνω. 936 01:38:13,762 --> 01:38:17,343 Τα πλοία Γουάντα Τσούμι να φύγουν από το λιμάνι τώρα! 937 01:38:23,333 --> 01:38:26,166 Τώρα τι; Το σχέδιο χάλασε! 938 01:38:26,633 --> 01:38:28,432 Ξεκινάμε πάντως. 939 01:38:28,566 --> 01:38:33,432 Πρέπει να τον βυθίσουμε στο χαράκωμα Σαγκάμι αλλιώς χαθήκαμε. 940 01:38:33,633 --> 01:38:36,899 Ο Σικισίμα θα πρέπει να το οδηγήσει εκεί! 941 01:38:37,013 --> 01:38:38,099 Πάμε! 942 01:38:38,233 --> 01:38:38,965 Πάμε! 943 01:38:55,083 --> 01:38:57,449 Κλίση από τον κ. Σικισίμα! 944 01:38:59,016 --> 01:39:03,582 Είμαι στον αέρα και ετοιμάζομαι να παρασύρω τον Γκοτζίλα στον στόχο. 945 01:39:03,716 --> 01:39:05,549 Θα είμαστε έτοιμοι. 946 01:39:05,650 --> 01:39:07,058 Φτάστε γρήγορα. 947 01:39:07,083 --> 01:39:12,202 Μην κάνεις τίποτα επιπόλαιο! Δεν θα σε συγχωρήσω αν μείνει ορφανή η Ακίκο. 948 01:39:15,201 --> 01:39:17,234 Μ' ακούς, Σικισίμα! 949 01:39:19,875 --> 01:39:21,579 Μ' αγνοεί. 950 01:39:43,750 --> 01:39:45,215 Ταχυδρόμος... 951 01:39:46,550 --> 01:39:47,449 Έρχομαι. 952 01:39:54,066 --> 01:39:54,932 Γειά σου. 953 01:39:55,100 --> 01:39:56,532 Κυρία Σικισίμα; 954 01:39:59,066 --> 01:40:00,779 - Έχετε ένα τηλεγράφημα. - Ευχαριστώ. 955 01:41:24,905 --> 01:41:27,252 Τα κατάφερε να τον παρασύρει! 956 01:41:27,383 --> 01:41:30,549 Ο Γκοτζίλα δείχνει πραγματικά ενοχλημένος. 957 01:41:30,783 --> 01:41:32,189 Είναι σε καταδίωξη. 958 01:41:32,383 --> 01:41:34,049 Η σειρά μας τώρα. 959 01:41:37,116 --> 01:41:38,657 Όλα τα πλοία, θέσεις μάχης! 960 01:41:38,657 --> 01:41:41,183 Όλα τα πλοία, οι θέσεις μάχης! 961 01:41:43,816 --> 01:41:45,125 Έτοιμες οι φιάλες φρέον! 962 01:41:45,150 --> 01:41:47,769 Έτοιμες μπάλες 46 εκατοστών! Έτοιμος ο διακόπτης αιώρησης! 963 01:41:47,939 --> 01:41:49,449 Έτοιμα τα καλώδια! 964 01:41:49,783 --> 01:41:51,749 Όλα τα κυκλώματα έτοιμα! 965 01:41:51,883 --> 01:41:54,583 Ενεργοποιήστε κι απελευθερώστε τις ασφάλειες! 966 01:42:10,766 --> 01:42:13,726 Αυτό είναι. Συνέχισε να μ' ακολουθείς. 967 01:42:15,066 --> 01:42:18,532 - Η ομάδα ένα να επιτεθεί βάσει σχεδίου - Βάσει σχεδίου! 968 01:42:49,783 --> 01:42:51,682 Έλα αγόρι μου. 969 01:43:27,716 --> 01:43:30,782 Αυτή είναι η θερμική ακτίνα του Γκοτζίλα. 970 01:43:33,100 --> 01:43:37,799 Τα πλοία δεν θα επιβιώσουν από αυτό. Όλα τα πλοία πρέπει να εκκενωθούν! 971 01:43:38,066 --> 01:43:39,499 Όχι, όλα καλά. 972 01:43:39,700 --> 01:43:41,175 Παραμείνετε στο σχέδιο. 973 01:43:41,200 --> 01:43:43,099 Ναι αλλά η θερμοκρασία; 974 01:43:43,300 --> 01:43:47,399 Μόλις πυροδοτήσει την ακτίνα, χρειάζεται χρόνος για να αναγεννηθεί. 975 01:43:47,933 --> 01:43:49,226 Πάμε τώρα! 976 01:43:50,333 --> 01:43:51,939 Δώσε την διαταγή! 977 01:43:56,916 --> 01:43:59,513 Ξεκινήστε την επιχείρηση Γουάντα Τσούμι! 978 01:44:17,400 --> 01:44:21,432 Πυροβολήστε οβίδες 46 εκατοστών, κυλίνδρους φρέον και διακόπτες αιώρησης! 979 01:44:46,633 --> 01:44:48,052 Σικισίμα! 980 01:45:13,683 --> 01:45:14,966 Ο γερανός έτοιμος! 981 01:45:15,050 --> 01:45:16,126 Ελήφθη! 982 01:45:16,850 --> 01:45:19,115 Διατήρησε την πορεία, Χίμπικι! 983 01:45:19,233 --> 01:45:21,399 Χίμπικι, διατηρήστε την πορεία! 984 01:45:21,633 --> 01:45:24,832 Διατηρήστε την ταχύτητα, Οι ζημιές είναι αναπόφευκτες. 985 01:45:29,166 --> 01:45:31,732 Το Χίμπικι κλείνει, 4 μέτρα! 986 01:45:32,666 --> 01:45:33,965 2 μέτρα! 987 01:45:34,566 --> 01:45:36,175 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση! 988 01:45:36,176 --> 01:45:37,546 Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση! 989 01:45:52,116 --> 01:45:54,345 Η διάβαση ολοκληρώθηκε! Ολοταχώς! 990 01:45:54,347 --> 01:45:55,253 Ολοταχώς! 991 01:45:55,383 --> 01:45:56,483 Ολοταχώς! 992 01:46:11,266 --> 01:46:13,699 Πολύ καλά! 993 01:46:14,466 --> 01:46:16,499 - Καπετάνιε, ο διακόπτης. - Ελήφθει! 994 01:46:24,866 --> 01:46:27,032 Ωχ όχι. Οχι ακόμα? 995 01:46:28,416 --> 01:46:29,482 Σχεδόν. 996 01:46:40,083 --> 01:46:42,282 Ετοιμοι... 997 01:46:51,366 --> 01:46:53,299 - Χτύπα, καπετάνιε! - Τώρα! 998 01:46:55,566 --> 01:46:57,432 - Φρέον! - Μάλιστα! 999 01:47:13,633 --> 01:47:18,132 Βάθος 1.200 μέτρα! 1.300 μέτρα! 1000 01:47:18,766 --> 01:47:20,665 - 1.400 μέτρα! - Συνέχισε! 1001 01:47:20,833 --> 01:47:22,565 - Βυθίσου! - 1.450 μέτρα! 1002 01:47:23,800 --> 01:47:27,632 Ο στόχος των 1.500 μέτρων πέρασε! 1003 01:47:39,586 --> 01:47:42,465 Βυθίσαμε τον Γκοτζίλα! 1004 01:47:42,550 --> 01:47:44,086 Πέτυχε; 1005 01:47:51,450 --> 01:47:53,149 Επίμονε σκατιάρη! 1006 01:47:53,683 --> 01:47:56,366 - Ξεκινάμε το σχέδιο Β. - Κάντε το. 1007 01:48:14,583 --> 01:48:16,399 Σήκω τώρα αν μπορείς. 1008 01:48:16,733 --> 01:48:21,299 Βάθος 1.200 μέτρα! 1.100 μέτρα 1.000 μέτρα! 1009 01:48:29,816 --> 01:48:31,179 Τα καλώδια σταμάτησαν! 1010 01:48:31,650 --> 01:48:33,882 Σταμάτησαν στα 803 μέτρα! 1011 01:48:35,106 --> 01:48:37,599 Γιατί; Γιατί σταμάτησαν; 1012 01:48:41,566 --> 01:48:43,399 Τα μάσησε; 1013 01:48:46,133 --> 01:48:48,499 Χίμπικι, τράβα τον Γκοτζίλα επάνω! 1014 01:48:48,566 --> 01:48:50,432 90 μοίρες μέγιστη ταχύτητα! 1015 01:48:50,500 --> 01:48:52,999 Τα δύο πλοία δεν έχουν ώθηση. 1016 01:48:53,533 --> 01:48:56,565 Δεν έχουμε επιλογή. Δώστε τα όλα! 1017 01:48:57,066 --> 01:48:58,339 Μάλιστα κύριε! 1018 01:49:14,783 --> 01:49:16,149 Μ' αυτόν τον ρυθμό... 1019 01:49:16,650 --> 01:49:18,073 ο γερανός δεν κρατάει. 1020 01:49:18,183 --> 01:49:19,626 Φύγετε γρήγορα! 1021 01:49:42,142 --> 01:49:45,982 Εδώ ρυμουλκό Φουτζιμαρού της Γιοκοχάμα! 1022 01:49:46,233 --> 01:49:48,532 Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να βοηθήσουμε! 1023 01:49:48,833 --> 01:49:50,446 Αυτή η φωνή. 1024 01:49:50,721 --> 01:49:53,499 Μιζουσίμα εδώ. Εσύ είσαι, καπετάνιε; 1025 01:49:54,473 --> 01:49:56,799 Παιδί, εσύ είσαι; 1026 01:49:57,516 --> 01:49:58,519 Φυσικά! 1027 01:49:58,816 --> 01:50:02,149 Αυτό είναι το Κοέιμαρου της Τόγιο Κίσεν, ήρθαμε για βοήθεια. 1028 01:50:02,343 --> 01:50:05,875 Και ο Νίκκομαρου της Γιοκοχάμα Άισεν! Στη διάθεσή σας! 1029 01:50:06,016 --> 01:50:07,482 Το Σιοκαζεμαρού, έτοιμοι! 1030 01:50:07,683 --> 01:50:08,649 Τετσούγιουμαρου. 1031 01:50:08,850 --> 01:50:10,382 - Ναναμιμάρου. - Μιναμιμάρου. 1032 01:50:10,616 --> 01:50:12,049 - Κισσομάρου. - Τζουνσεϊμάρου. 1033 01:50:12,250 --> 01:50:13,582 - Γουακαμάρου. - Χειμιτσουμάρου. 1034 01:50:13,716 --> 01:50:14,782 Τενγιουμάρου. 1035 01:50:15,016 --> 01:50:16,382 -Καϊομάρου. - Χιούγκα. 1036 01:50:16,583 --> 01:50:17,849 - Τσουκαμάρου. - Σουσεϊμάρου. 1037 01:50:18,050 --> 01:50:19,282 - Ταραμάρου. - Γιασακαμάρου. 1038 01:50:19,650 --> 01:50:22,615 Οι άχρηστοι είναι για την διάσωση ε; 1039 01:50:25,883 --> 01:50:27,459 Που να με πάρει και με σηκώσει. 1040 01:50:27,583 --> 01:50:30,382 Οφείλω να ομολογήσω ότι χαίρομαι που τον βλέπω. 1041 01:50:30,568 --> 01:50:34,149 Όλα τα ρυμουλκά εκεί έξω! Ας πιάσουμε έναν Γκοτζίλα! 1042 01:50:34,300 --> 01:50:38,165 - Όλοι τραβήξτε! - Όλοι τραβήξτε! 1043 01:51:02,416 --> 01:51:05,382 Ο Γκοτζίλα ανεβαίνει ξανά! 1044 01:51:06,766 --> 01:51:09,999 Έλα, δείξε το πρόσωπό σου! 1045 01:51:10,233 --> 01:51:12,859 Βάθος 700 μέτρα! 1046 01:51:13,500 --> 01:51:15,793 Συνέχισε να έρχεσαι, συνέχισε να έρχεσαι! 1047 01:51:46,000 --> 01:51:47,639 Δεν είναι σχεδόν καθόλου πληγωμένος! 1048 01:51:48,466 --> 01:51:50,786 Ελιγμοί διαφυγής για όλα τα πλοία! 1049 01:52:40,883 --> 01:52:42,282 Τι κάνει; 1050 01:52:42,483 --> 01:52:43,669 Οχι. 1051 01:52:47,616 --> 01:52:49,559 - Όχι. - Σταμάτα! 1052 01:52:49,816 --> 01:52:51,282 Σικισίμα! 1053 01:53:18,266 --> 01:53:19,632 Σικισίμα… 1054 01:53:34,400 --> 01:53:36,206 Όχι, κοίτα! 1055 01:53:40,566 --> 01:53:42,133 Τον βλέπω. 1056 01:53:43,433 --> 01:53:45,192 Τον βλέπω! 1057 01:53:47,183 --> 01:53:50,649 Ο πιλότος εκτινάχθηκε! Είναι ζωντανός! 1058 01:53:59,183 --> 01:54:02,115 Αυτό το κάθισμα έχει κουμπί εκτίναξης. 1059 01:54:03,083 --> 01:54:04,782 Απλώς τραβήξτε αυτόν τον μοχλό. 1060 01:54:08,883 --> 01:54:09,849 Ζήσε. 1061 01:54:12,250 --> 01:54:13,826 κ. Τατσιμπάνα. 1062 01:55:43,083 --> 01:55:44,649 Σικισίμα! 1063 01:55:49,400 --> 01:55:51,066 Τα κατάφερες! 1064 01:55:51,800 --> 01:55:53,179 Τα κατάφερες! 1065 01:55:54,966 --> 01:55:56,492 Παιδί! 1066 01:56:00,116 --> 01:56:02,016 - Σουμίκο! - Κοϊτσι! 1067 01:56:03,150 --> 01:56:05,649 - Κοϊτσι! - Άκικο! 1068 01:56:12,050 --> 01:56:13,186 Τι; 1069 01:56:54,183 --> 01:56:56,049 O πόλεμος σου... 1070 01:56:58,183 --> 01:56:59,682 τελείωσε τελικά; 1071 01:57:58,403 --> 01:58:02,415 Μετάφραση - Συχρονισμός ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΓΚΙΡΙΤΖΙΩΤΗΣ