1 00:01:13,066 --> 00:01:17,930 {\an8}1945, LAPANGAN PULAU ODO, HARI TERAKHIR PERANG DUNIA II 2 00:01:18,546 --> 00:01:21,541 {\an8}DETACHMENT NAVY PULAU ODO 3 00:01:23,461 --> 00:01:25,734 - Mesinnya baik-baik saja. - Roger. 4 00:01:25,759 --> 00:01:28,678 - Mengisi bahan bakar penuh. - Roger. 5 00:01:36,288 --> 00:01:38,601 Letnan Shikishima? 6 00:01:39,541 --> 00:01:44,387 Korps Udara Angkatan Laut Tsukuba, Tachibana. Ingat saya? 7 00:01:44,412 --> 00:01:49,349 Tentu saja. Aku sangat berhutang budi padamu. 8 00:01:49,442 --> 00:01:53,618 Saya kagum Anda bisa mendaratkan ember baut itu... 9 00:01:53,893 --> 00:01:56,951 di landasan pacu keju Swiss ini. 10 00:01:57,219 --> 00:01:59,817 Anda belum kehilangan sentuhan Anda. 11 00:01:59,842 --> 00:02:05,282 Dalam simulasi pertarungan udara, ya, tapi tiba-tiba saya menjadi pilot kamikaze sungguhan. 12 00:02:06,561 --> 00:02:10,528 Maka bersyukurlah atas waktu senggang itu. 13 00:02:13,103 --> 00:02:15,097 Tapi itu aneh. 14 00:02:15,122 --> 00:02:19,493 Kami telah memeriksa pesawat tersebut tetapi kami tidak menemukan cacat apa pun. 15 00:02:22,730 --> 00:02:25,056 Apa maksudmu? 16 00:02:48,166 --> 00:02:52,176 Jangan khawatir, aku sepenuhnya berada di pihakmu. Kami membutuhkan lebih banyak orang seperti Anda. 17 00:02:59,176 --> 00:03:04,735 Untuk apa mematuhi perintah “mati secara terhormat” padahal hasilnya sudah jelas? 18 00:04:00,727 --> 00:04:03,053 - Ambil senjatanya! - Ya pak! 19 00:04:03,862 --> 00:04:05,724 - Serangan musuh? - Aku tidak tahu! 20 00:04:05,749 --> 00:04:08,394 - Apa itu? - Sesuatu yang besar! 21 00:04:08,645 --> 00:04:10,546 Senjata Yankee baru? 22 00:04:15,428 --> 00:04:18,213 Taki, Taki! 23 00:04:18,238 --> 00:04:20,978 - Nyalakan pantai! - Roger! 24 00:04:33,715 --> 00:04:35,022 Taki! 25 00:04:35,385 --> 00:04:36,834 Apa-apaan ini? 26 00:04:36,859 --> 00:04:38,592 Itu Godzilla. 27 00:04:38,617 --> 00:04:41,058 - Apa? - Seorang penduduk setempat memberitahuku. 28 00:04:41,083 --> 00:04:44,428 Itu datang dari dalam, begitulah mereka menyebutnya Godzilla. 29 00:04:44,453 --> 00:04:45,959 G... G-Godzilla? 30 00:04:52,030 --> 00:04:54,750 Kita dalam masalah. Berlindung! 31 00:04:54,775 --> 00:04:57,620 Berlindung! 32 00:05:08,098 --> 00:05:10,004 Apa-apaan itu? 33 00:05:10,029 --> 00:05:11,966 Tidak ada yang tahu. 34 00:05:13,147 --> 00:05:15,980 - Letnan Shikishima. - Pak? 35 00:05:16,458 --> 00:05:19,246 Bisakah Anda mencapai senapan mesin 20mm Anda? 36 00:05:19,320 --> 00:05:22,753 Anda satu-satunya penembak kami. Kami hanya mekanik. 37 00:05:22,947 --> 00:05:26,426 Namun bagaimana jika hal itu hanya membuatnya marah? 38 00:05:26,458 --> 00:05:29,099 Senapan mesin 20 mm bisa membunuh apa saja. 39 00:05:29,548 --> 00:05:32,287 Cepat, sebelum terlalu dekat. 40 00:05:32,545 --> 00:05:34,525 Pergi sekarang! 41 00:05:35,050 --> 00:05:36,778 Pergi! 42 00:05:37,296 --> 00:05:38,815 Ayo cepat! 43 00:06:07,659 --> 00:06:09,555 Apa yang dia lakukan di sana? 44 00:06:16,914 --> 00:06:18,594 Cepat, tembak! 45 00:06:32,146 --> 00:06:34,126 Itu datang ke sini. 46 00:06:34,340 --> 00:06:36,978 - Apa yang harus kita lakukan, Pak? - Amunisi! 47 00:06:37,003 --> 00:06:39,157 Ambil amunisinya! 48 00:06:45,706 --> 00:06:47,939 Goblog sia! Jangan tembak! 49 00:06:48,276 --> 00:06:50,161 Hentikan tembakan! 50 00:06:50,186 --> 00:06:52,130 Anda tidak boleh menembak! 51 00:06:56,200 --> 00:06:59,096 Kembali! Kembali! 52 00:06:59,183 --> 00:07:00,460 Mundur! 53 00:07:05,138 --> 00:07:06,982 Tuan Tachibana! 54 00:07:46,136 --> 00:07:49,351 Saya memancingnya. Dan kemudian kamu menembaknya jatuh! 55 00:09:02,977 --> 00:09:05,250 Kalian tidak pantas menerima ini. 56 00:09:16,219 --> 00:09:17,528 Halo? 57 00:09:26,056 --> 00:09:28,152 Semua orang sudah mati! 58 00:09:29,697 --> 00:09:31,792 Mereka semua sudah mati! 59 00:09:33,490 --> 00:09:36,937 Karena kamu tidak menembak. 60 00:09:41,113 --> 00:09:42,978 Brengsek! 61 00:10:20,763 --> 00:10:22,397 Kamu... 62 00:10:22,605 --> 00:10:24,666 Dengarkan sekarang! 63 00:11:01,921 --> 00:11:06,336 Desember 1945 Tokyo 64 00:11:08,150 --> 00:11:11,436 Awas! 65 00:11:19,944 --> 00:11:22,634 Apakah itu kamu, Koichi? 66 00:11:25,675 --> 00:11:27,480 Sumiko! 67 00:11:27,505 --> 00:11:29,525 Bagaimana ini mungkin? 68 00:11:30,163 --> 00:11:33,069 Bukankah kamu seorang pilot kamikaze? 69 00:11:39,948 --> 00:11:42,948 Anda berani menunjukkan wajah Anda? 70 00:11:43,591 --> 00:11:45,746 Kamu memalukan! 71 00:11:46,921 --> 00:11:51,319 Lihat apa yang terjadi karena pengecut sepertimu! 72 00:11:53,293 --> 00:11:55,947 Jika saja kamu melakukan tugasmu... 73 00:11:56,704 --> 00:11:59,338 Anak-anakku tidak akan mati. 74 00:12:08,496 --> 00:12:11,912 Tahukah kamu kalau orang tuaku masih hidup? 75 00:12:18,962 --> 00:12:21,633 Semua orang sudah mati. 76 00:12:23,039 --> 00:12:27,070 Seluruh tempat itu terbakar. 77 00:12:29,758 --> 00:12:32,632 Orang tuamu juga. 78 00:12:34,675 --> 00:12:37,868 Anak-anak saya juga mengalami nasib yang sama. 79 00:12:51,176 --> 00:12:54,300 'Koichi, anakku sayang... 80 00:12:55,812 --> 00:12:58,189 "Kembalilah hidup-hidup," kan? 81 00:13:01,095 --> 00:13:03,346 Itu yang kamu katakan. 82 00:13:19,078 --> 00:13:21,058 Hentikan pencurinya! 83 00:13:21,214 --> 00:13:24,430 Bergerak. Bergerak! 84 00:13:24,455 --> 00:13:27,776 - Ke samping! - Tangkap wanita itu! 85 00:13:29,977 --> 00:13:31,654 - Di Sini! - Apa? 86 00:13:32,451 --> 00:13:34,849 Kembali kesini! 87 00:13:38,012 --> 00:13:39,409 Apa... 88 00:14:07,577 --> 00:14:09,559 Halo. 89 00:14:12,855 --> 00:14:15,311 Akhirnya. Kamu mau pergi kemana? 90 00:14:16,239 --> 00:14:20,604 Itu salahmu karena duduk di tempat terbuka. 91 00:14:21,492 --> 00:14:23,815 Anda sudah berada di sini sepanjang waktu? 92 00:14:24,654 --> 00:14:29,581 Ya, menunggumu bangun dan bergerak. 93 00:14:29,906 --> 00:14:32,337 Anda pasti lapar. 94 00:14:34,958 --> 00:14:37,401 Kenapa kamu tidak meninggalkannya saja? 95 00:14:38,310 --> 00:14:39,835 Apa? 96 00:14:41,125 --> 00:14:44,609 Tinggalkan dia di tempat seperti itu? 97 00:14:46,849 --> 00:14:48,269 Berhenti bercanda. 98 00:14:49,656 --> 00:14:51,864 Tunggu sebentar! 99 00:14:54,664 --> 00:14:56,947 Tolong jangan ikuti saya. 100 00:14:56,972 --> 00:14:59,822 Apakah Anda akan membiarkan kami mati di jalanan? 101 00:14:59,847 --> 00:15:01,794 Saya tidak peduli. 102 00:15:07,097 --> 00:15:09,803 Anda harus pergi setelah selesai makan. 103 00:15:10,074 --> 00:15:13,352 Apakah kamu mendengarnya? Dia sangat jahat dan menakutkan. 104 00:15:17,101 --> 00:15:19,029 Di mana suami Anda? 105 00:15:19,293 --> 00:15:21,319 Apakah dia seorang tentara? 106 00:15:21,975 --> 00:15:25,858 - Apa aku terlihat seperti punya suami? - Apa? 107 00:15:26,831 --> 00:15:28,765 Anak siapa dia? 108 00:15:29,736 --> 00:15:32,995 - Apakah itu penting? - Tentu saja! 109 00:15:36,403 --> 00:15:38,490 Selama serangan udara... 110 00:15:39,814 --> 00:15:42,592 ibunya yang sekarat memohon padaku untuk mengadopsi dia. 111 00:15:44,018 --> 00:15:45,607 Jadi kamu… 112 00:15:45,787 --> 00:15:48,724 jadi tidak ada hubungannya sama sekali dengan anak ini? 113 00:15:49,658 --> 00:15:51,815 Tidak, lalu kenapa? 114 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 Apa yang kamu, bodoh? 115 00:15:56,187 --> 00:15:59,368 Anda tidak dalam kondisi untuk merawat bayi. 116 00:15:59,504 --> 00:16:02,216 Anda juga tidak bisa meninggalkannya. 117 00:16:08,814 --> 00:16:10,154 Nama? 118 00:16:13,299 --> 00:16:15,322 "Akiko" 119 00:16:16,870 --> 00:16:18,848 Bukan, maksudku kamu. 120 00:16:20,693 --> 00:16:22,008 Noriko. 121 00:16:24,972 --> 00:16:29,825 Mengapa kamu berpakaian seperti gelandangan? Karena pilihan? 122 00:16:30,126 --> 00:16:31,919 Yah, aku bukan pelacur. 123 00:16:31,944 --> 00:16:33,827 Jangan terlihat tersinggung. 124 00:16:34,988 --> 00:16:39,084 Untuk menemukan cara untuk bertahan hidup. Tidak ada yang bisa menyalahkan Anda untuk itu. 125 00:16:44,876 --> 00:16:46,765 Dan bagaimana dengan keluarga? 126 00:16:54,789 --> 00:16:56,316 {\an8}HARU SHIKISHIMA - EIICHIRO SHIKISHIMA 127 00:16:56,341 --> 00:16:57,823 Orang tuamu? 128 00:17:02,083 --> 00:17:03,233 Ya. 129 00:17:04,630 --> 00:17:08,380 Mereka terbunuh dalam serangan udara. 130 00:17:12,278 --> 00:17:14,614 Maka kamu dan aku sama saja. 131 00:17:33,680 --> 00:17:34,973 Apa? 132 00:17:35,065 --> 00:17:36,960 Tidak, kamu tidak bisa... 133 00:17:38,620 --> 00:17:40,683 tinggal... 134 00:17:53,982 --> 00:17:55,578 Hei! 135 00:17:57,502 --> 00:17:59,575 Apa ceritanya? 136 00:18:00,635 --> 00:18:03,666 - Apa maksudmu? - Jangan berpura-pura bodoh. 137 00:18:04,502 --> 00:18:07,005 Ibu dan anak yang kamu jemput. 138 00:18:07,122 --> 00:18:10,871 - Kamu pikir kamu orang suci? - Tidak. 139 00:18:11,574 --> 00:18:13,959 Mereka baru saja muncul. 140 00:18:14,475 --> 00:18:17,714 Jika mereka tetap tinggal, Anda menjemput mereka. 141 00:18:21,799 --> 00:18:24,452 Agak terlambat untuk memainkan pahlawan. 142 00:18:25,680 --> 00:18:29,885 Hitung aku. Tidak ada lagi kepedulian terhadap orang lain. 143 00:18:34,843 --> 00:18:36,265 Tunggu. 144 00:18:37,291 --> 00:18:40,383 Apakah gadis itu bisa menyusui? 145 00:18:41,899 --> 00:18:47,149 Tidak, dia bukan ibu dari anak tersebut. 146 00:18:47,833 --> 00:18:49,730 Katakan apa? 147 00:19:01,729 --> 00:19:04,969 Kalau terus begini, dia akan mati karena kekurangan gizi. 148 00:19:04,994 --> 00:19:06,546 Benar? 149 00:19:08,622 --> 00:19:12,420 Jadi, Anda telah menemukan seorang anak, tetapi tidak tahu bagaimana cara menafkahinya. 150 00:19:12,660 --> 00:19:14,776 Apa yang kamu pikirkan? 151 00:19:15,353 --> 00:19:16,849 Maaf saya tidak tahu. 152 00:19:25,061 --> 00:19:27,090 Itu bukan untukmu. 153 00:19:28,045 --> 00:19:30,889 Orang dewasa dapat bertahan hidup dengan semua jenis makanan. 154 00:19:35,818 --> 00:19:37,829 Buatlah bubur darinya. 155 00:19:38,942 --> 00:19:40,525 Baiklah... 156 00:19:40,669 --> 00:19:43,670 ini dia nasi putihku yang berharga. 157 00:19:44,535 --> 00:19:46,943 Sungguh merepotkan, aku bersumpah. 158 00:19:53,614 --> 00:19:58,176 Maret 1946 159 00:19:58,488 --> 00:20:02,059 Sial, aku basah kuyup. 160 00:20:08,634 --> 00:20:10,636 Apakah Anda sudah menemukan pekerjaan? 161 00:20:11,539 --> 00:20:14,508 Ya, aku menemukan sesuatu. 162 00:20:14,738 --> 00:20:16,290 Apa itu? 163 00:20:17,837 --> 00:20:20,079 Uang juga tidak buruk. 164 00:20:20,104 --> 00:20:24,626 Lihat. Mereka bahkan membayar uang muka sebesar 3.000 yen. 165 00:20:24,651 --> 00:20:26,619 Indah sekali! 166 00:20:30,751 --> 00:20:35,566 Itu pasti penipuan. Seperti beras yang kamu bawa yang dicuri. 167 00:20:35,810 --> 00:20:38,118 Tidak seperti itu. 168 00:20:38,292 --> 00:20:40,151 Apa yang membuatmu begitu yakin? 169 00:20:40,453 --> 00:20:43,500 Itu disetujui pemerintah. 170 00:20:43,525 --> 00:20:46,216 Ada alasan mengapa bayarannya bagus. 171 00:20:46,241 --> 00:20:47,803 Lalu apa alasannya? 172 00:20:47,828 --> 00:20:53,532 Selama perang, kedua belah pihak memasang ribuan ranjau di laut. 173 00:20:54,315 --> 00:20:56,122 Ini pekerjaan pembersihan. 174 00:20:57,589 --> 00:21:00,971 Gajinya bagus karena, uh... 175 00:21:03,932 --> 00:21:07,900 pekerjaannya cukup beresiko. 176 00:21:09,874 --> 00:21:13,476 Apakah kamu gila? Anda baru saja selamat dari perang. 177 00:21:13,501 --> 00:21:15,351 Apa lagi yang bisa saya lakukan? 178 00:21:15,525 --> 00:21:19,555 Kalau terus begini, kita akan kelaparan. Hidup Akiko bergantung padanya. 179 00:21:21,030 --> 00:21:24,053 Aku mengerti itu, tapi... 180 00:21:26,270 --> 00:21:28,254 Ini menghasilkan uang. 181 00:21:28,443 --> 00:21:34,234 Dengan uang, kita bahkan bisa membeli susu bubuk Amerika! Untuk itu, aku akan melakukan... 182 00:21:34,630 --> 00:21:37,303 Aku melarangmu mati! 183 00:21:40,764 --> 00:21:46,049 Jangan khawatir. Hanya karena itu berbahaya bukan berarti aku akan mati. 184 00:21:47,271 --> 00:21:50,185 Ini tidak seperti menjadi pilot kamikaze. 185 00:21:54,616 --> 00:21:59,865 Dan selain itu... Aku akan berada di perahu khusus yang dibuat untuk menghindari ranjau. 186 00:22:04,411 --> 00:22:07,867 Ini dibuat khusus? 187 00:22:21,814 --> 00:22:25,751 - Hei, apakah kamu penembak jitu baru kami? - Aku Shikishima. 188 00:22:25,776 --> 00:22:27,882 - Pelaut? - Pilot tempur. 189 00:22:27,907 --> 00:22:31,886 - Apa? Pria itu tidak berguna. - Apakah kamu mantan pilot? 190 00:22:31,911 --> 00:22:34,707 Hanya pembuangan militer. Tidak berguna. 191 00:22:34,732 --> 00:22:39,204 Kecewa? Melihat perahu ini? 192 00:22:39,774 --> 00:22:44,441 Angkatan laut AS dan kekaisaran meletakkan 60.000 ranjau di lepas pantai Jepang. 193 00:22:44,466 --> 00:22:49,132 Semua jenis. Tapi yang terburuk adalah tambang magnet Amerika. 194 00:22:49,412 --> 00:22:53,497 Setiap perahu yang terbuat dari logam mendekat akan memicunya. 195 00:22:55,263 --> 00:22:57,486 Ah, maka dari itu kayunya. 196 00:22:57,511 --> 00:23:00,110 Anak laki-laki itu menangkapnya dengan cepat. 197 00:23:00,365 --> 00:23:03,055 Kami kebanyakan menangani tambang yang ditambatkan. 198 00:23:03,080 --> 00:23:06,826 Namun perahu kayu adalah tindakan pencegahan terbaik. 199 00:23:09,257 --> 00:23:11,116 Saya Noda. 200 00:23:11,321 --> 00:23:15,036 Saya mengembangkan senjata angkatan laut selama perang. 201 00:23:15,061 --> 00:23:19,381 Kapten kapal Akitsu, dan Mizushima. "Anak itu" dan "Dok." 202 00:23:19,406 --> 00:23:23,445 - Tidak menyukai julukan itu. - Dan aku bukan Nak. 203 00:23:23,470 --> 00:23:26,128 Kamu masih hijau, jadi "Nak". 204 00:23:26,153 --> 00:23:29,543 Saya tahu saya tahu. Saya tidak ikut perang. 205 00:23:29,568 --> 00:23:34,277 Ini adalah kapal penyapu ranjau Shinseimaru. Dipasangkan dengan Kaishinmaru. 206 00:23:34,685 --> 00:23:39,011 Tambang tersebut muncul dari dasar laut seperti balon yang diikatkan pada tali. 207 00:23:39,396 --> 00:23:43,624 Cakar pemotong ditempatkan di antara kedua perahu. 208 00:23:43,649 --> 00:23:46,384 Yang kita lakukan hanyalah menjepit kawat tambang... 209 00:23:46,643 --> 00:23:48,657 dan kawat itu mengapung ke permukaan. 210 00:23:48,682 --> 00:23:53,133 Lalu kita tembak dengan bayi ini, oke? 211 00:23:54,001 --> 00:23:55,391 Lihatlah. 212 00:24:06,597 --> 00:24:08,832 Yah... Yang ini agak rumit. 213 00:24:08,916 --> 00:24:10,864 Bolehkah saya mencobanya? 214 00:24:11,202 --> 00:24:13,180 Apa kamu yakin? 215 00:24:17,532 --> 00:24:23,094 Anda harus memperkirakan posisinya dengan memperhitungkan pergerakannya. 216 00:24:30,021 --> 00:24:31,469 Wah hoo! 217 00:24:33,010 --> 00:24:36,287 - Tembakan bagus! - Sama seperti di pesawat tempur. 218 00:24:36,312 --> 00:24:40,059 - Meskipun aku belum beraksi. - Apa? 219 00:24:40,730 --> 00:24:45,262 Kamu tidak melakukannya? Itu membuatku dan Shikishima setara. 220 00:24:45,287 --> 00:24:48,112 Hampir tidak. Anda tidak bisa menerbangkan pesawat. 221 00:24:48,137 --> 00:24:51,225 Jika saya pergi berperang, saya akan belajar. 222 00:24:51,354 --> 00:24:54,425 Hanya perang yang berlangsung lebih lama. 223 00:24:56,749 --> 00:24:58,966 Anda tidak bisa berpikir seperti itu. 224 00:25:02,077 --> 00:25:03,568 Tidak, maaf. 225 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 Kamu bodoh. 226 00:25:38,424 --> 00:25:41,230 Tembak, tembak. Cari perlindungan! 227 00:25:59,160 --> 00:26:01,025 Semuanya baik baik saja? 228 00:26:07,674 --> 00:26:09,746 Apakah kamu bermimpi lagi? 229 00:26:17,318 --> 00:26:18,791 Mimpi? 230 00:26:22,140 --> 00:26:23,564 Dan. 231 00:26:24,732 --> 00:26:26,884 Aku berbaring sambil bermimpi. 232 00:26:34,029 --> 00:26:35,846 Atau mungkin... 233 00:26:36,734 --> 00:26:39,320 apakah kamu hanya mimpi 234 00:26:39,452 --> 00:26:42,155 ? Ada apa denganmu? Anda bisa memberitahu saya. 235 00:26:42,180 --> 00:26:44,258 Ini Jepang, kan? 236 00:26:44,283 --> 00:26:47,165 Saya selamat, bukan? 237 00:26:47,264 --> 00:26:50,045 - Aku selamat. - Berhenti! 238 00:27:10,429 --> 00:27:12,242 Ya, sekarang aku tahu. 239 00:27:12,396 --> 00:27:13,959 Aku tahu. 240 00:27:15,366 --> 00:27:17,241 Sekarang saya tahu. 241 00:27:18,280 --> 00:27:23,280 Juli 1946 Bikini Atoll, Operasi Persimpangan 242 00:28:23,696 --> 00:28:27,617 Tempat bagus yang Anda bangun di sini, Shikishima. Bernilai setiap sen yang dihemat.. 243 00:28:33,009 --> 00:28:37,039 - Apakah kamu ingin minum? - Oh terima kasih. 244 00:28:39,752 --> 00:28:41,783 Bisakah saya mengambil gambar? 245 00:28:42,218 --> 00:28:45,941 - Jangan sia-siakan filmmu untukku. - Mungkin sedikit tersenyum? 246 00:28:46,007 --> 00:28:48,385 Ya seperti itu! Seperti itu! 247 00:28:48,693 --> 00:28:49,960 Sempurna. 248 00:28:52,412 --> 00:28:55,687 - Terima kasih. - Dengar, Dok. Tetap di kulit Anda, bukan? 249 00:28:55,712 --> 00:28:59,471 Tentu saja. Noriko adalah wanita yang sudah menikah. 250 00:28:59,496 --> 00:29:01,231 Tolong hentikan. 251 00:29:01,256 --> 00:29:03,288 Saya belum menikah. 252 00:29:06,374 --> 00:29:08,158 Apa yang harus dikatakannya? 253 00:29:08,189 --> 00:29:10,402 Dia baru saja pindah ke sini. 254 00:29:10,859 --> 00:29:14,092 Dia tidak punya tempat lain untuk pergi, jadi aku membiarkannya tinggal. 255 00:29:14,877 --> 00:29:16,296 Dan anak itu? 256 00:29:16,321 --> 00:29:20,289 Dia membawanya juga. Tapi mereka tidak berhubungan. 257 00:29:20,622 --> 00:29:24,265 Akiko menjadi yatim piatu selama serangan udara. 258 00:29:25,766 --> 00:29:28,853 - Wow, itu cerita yang indah! - Tidak. 259 00:29:28,878 --> 00:29:31,015 Itu terjadi begitu saja. 260 00:29:33,460 --> 00:29:35,134 Ayah. 261 00:29:36,941 --> 00:29:39,278 - Akiko. - Ya? 262 00:29:39,993 --> 00:29:43,103 Aku sudah bilang. Aku bukan ayahmu. 263 00:29:45,055 --> 00:29:46,992 Shikishima. 264 00:29:47,017 --> 00:29:50,057 - Jangan katakan itu. - Dia benar. 265 00:29:50,897 --> 00:29:54,908 Nasib telah mempertemukan Anda sebagai sebuah keluarga. 266 00:29:55,241 --> 00:30:00,510 - Terima itu. Rangkullah itu. - Buat mereka bahagia. 267 00:30:00,535 --> 00:30:02,156 Maka itu sudah cukup! 268 00:30:02,411 --> 00:30:04,576 Apa yang kamu pakai? 269 00:30:09,903 --> 00:30:11,727 Mengapa tidak? 270 00:30:17,653 --> 00:30:21,653 Maret, 1947 271 00:30:26,596 --> 00:30:29,664 Selamat datang di rumah. Aku juga baru sampai di rumah. 272 00:30:30,201 --> 00:30:32,314 Pakaian seperti apa yang kamu kenakan? 273 00:30:35,377 --> 00:30:39,525 Bagaimana kelihatannya? Saya mendapat pekerjaan meja di Ginza. 274 00:30:39,550 --> 00:30:42,880 Tapi bukankah aku memberimu cukup uang? 275 00:30:48,457 --> 00:30:51,457 Sudah saatnya aku berdiri di atas kedua kakiku sendiri. 276 00:30:52,671 --> 00:30:56,253 Kalau terus begini, kamu tidak akan pernah menemukan istri. 277 00:30:59,949 --> 00:31:03,519 Pernahkah Anda melihat betapa cepatnya Ginza membangun kembali? 278 00:31:04,502 --> 00:31:06,126 Ini sangat mendadak. 279 00:31:06,676 --> 00:31:08,645 Bukan untukku, tidak. 280 00:31:09,783 --> 00:31:11,798 Bagaimana dengan Akiko? 281 00:31:12,117 --> 00:31:17,865 Apa yang akan kamu lakukan dengan Akiko saat kamu pergi bekerja? 282 00:31:18,324 --> 00:31:21,287 Sumiko telah berjanji untuk menjaganya. 283 00:31:22,969 --> 00:31:27,387 Dia sangat gembira, sambil membual bahwa dia telah membesarkan tiga anak. 284 00:31:30,446 --> 00:31:33,829 Kalau begitu, menurutku tidak apa-apa. 285 00:31:34,953 --> 00:31:37,659 Terima kasih. Aku akan pergi menjemput Akiko sekarang. 286 00:31:49,806 --> 00:31:54,276 Kapal penjelajah USS Lancaster diserang dan dilenyapkan oleh musuh tak dikenal. 287 00:31:54,301 --> 00:31:58,286 Rincian lebih lanjut belum ada saat ini. 288 00:31:58,311 --> 00:32:01,830 Angkatan laut menangkap sinyal bahaya... 289 00:32:01,855 --> 00:32:03,891 dari Samudera Pasifik. 290 00:32:04,186 --> 00:32:06,366 Setelah berhasil memotret objek tersebut… 291 00:32:06,391 --> 00:32:08,885 kapal melakukan kontak fisik dan tersingkir. 292 00:32:08,910 --> 00:32:13,931 Sinyal radioaktif ditangkap ketika kapal menabrak makhluk tersebut. 293 00:32:18,785 --> 00:32:22,867 Makhluk laut kolosal ini diperkirakan 294 00:32:22,892 --> 00:32:27,428 akan mencapai kepulauan Jepang dalam beberapa minggu. 295 00:32:29,277 --> 00:32:33,308 Jenderal Douglas MacArthur menyatakan dengan penyesalan... 296 00:32:33,339 --> 00:32:38,428 bahwa gerakan Soviet baru-baru ini mencegah bantuan militer AS... 297 00:32:38,667 --> 00:32:41,303 tetapi meminta Jepang... 298 00:32:41,328 --> 00:32:45,816 untuk mulai memperkuat pasukan keamanannya. 299 00:32:47,045 --> 00:32:52,035 Mei 1947 Dekat Kepulauan Ogasawara 300 00:32:58,778 --> 00:33:00,725 Apa yang menyebabkan hal ini? 301 00:33:00,895 --> 00:33:03,465 Hiu raksasa? 302 00:33:04,102 --> 00:33:05,663 Atau ikan paus? 303 00:33:05,688 --> 00:33:08,884 Tidak ada hiu atau paus yang mampu melakukan hal itu. 304 00:33:09,448 --> 00:33:11,059 Senjata Soviet yang baru? 305 00:33:11,084 --> 00:33:13,093 Itu bukan kerusakan senjata. 306 00:33:13,168 --> 00:33:14,989 Jadi, apa yang mungkin terjadi? 307 00:33:15,410 --> 00:33:18,559 - Makhluk yang sangat besar. - Jenis apa? 308 00:33:18,692 --> 00:33:21,232 Akui saja Anda tidak tahu. 309 00:33:21,257 --> 00:33:24,532 Saya skeptis sampai saya melihatnya sendiri. 310 00:33:26,853 --> 00:33:28,409 Godzilla. 311 00:33:30,423 --> 00:33:32,104 Lihat disana! 312 00:33:35,249 --> 00:33:37,247 Ikan laut dalam yang mengambang. 313 00:33:37,327 --> 00:33:39,775 Sama seperti di Pulau Odo. 314 00:33:40,112 --> 00:33:42,283 Apa yang kamu lihat disana? 315 00:33:42,494 --> 00:33:46,576 Itu seperti dinosaurus prasejarah yang berubah menjadi monster. 316 00:33:46,882 --> 00:33:50,805 Penduduk setempat menyebutnya "Godzilla". 317 00:33:51,593 --> 00:33:52,888 Godzilla? 318 00:33:52,913 --> 00:33:56,583 Omong kosong. Anda setengah tertidur dan melihat tank musuh. 319 00:33:56,608 --> 00:34:00,362 Percaya atau tidak, sesuatu memusnahkan... 320 00:34:01,189 --> 00:34:03,682 seluruh garnisun di Odo. 321 00:34:04,113 --> 00:34:05,833 Tunggu. 322 00:34:06,108 --> 00:34:08,699 Saya pikir itu adalah orang Amerika. 323 00:34:10,153 --> 00:34:13,972 Odo tidak pernah menjadi sasaran pasukan penjelajah pulau AS. 324 00:34:14,174 --> 00:34:17,904 Itu adalah pangkalan perbaikan pesawat kamikaze. 325 00:34:19,236 --> 00:34:20,850 Apakah ini berarti... 326 00:34:21,717 --> 00:34:24,070 apakah Anda pernah menjadi pilot kamikaze? 327 00:34:29,755 --> 00:34:33,041 Jika itu adalah Godzilla yang sama dengan yang kulihat saat itu… 328 00:34:33,201 --> 00:34:36,700 dia pasti telah tumbuh jauh lebih besar dan lebih kuat. 329 00:34:42,772 --> 00:34:44,705 Tunggu sebentar. 330 00:34:44,809 --> 00:34:48,655 Mengapa kami dipanggil ke sini? 331 00:34:49,184 --> 00:34:53,520 Mereka tidak mengharapkan kita melawannya di perahu ini! 332 00:34:53,545 --> 00:34:55,287 Ya mereka melakukanya. 333 00:34:55,874 --> 00:34:58,553 Kami tidak punya peluang! 334 00:34:58,989 --> 00:35:03,522 Itu kapal perang AS! Apa yang bisa kita lakukan di rig kecil ini? 335 00:35:03,548 --> 00:35:05,697 Mengulur waktu. 336 00:35:06,371 --> 00:35:10,746 - Macet? - Takao datang dari Singapura. 337 00:35:11,376 --> 00:35:13,365 Kapal penjelajah berat? 338 00:35:13,390 --> 00:35:16,824 Daripada menjegalnya, malah dikembalikan. 339 00:35:17,774 --> 00:35:20,382 Itu kabar baik! Takao itu binatang buas! 340 00:35:20,407 --> 00:35:24,408 Jadi kita disuruh mengulur waktu. 341 00:35:24,493 --> 00:35:28,493 Mengapa AS tidak bisa mengatasinya? Itu kapal mereka. 342 00:35:28,547 --> 00:35:31,699 Mereka mengkhawatirkan Soviet. 343 00:35:31,845 --> 00:35:35,285 Manuver militer apa pun akan menimbulkan kekhawatiran. 344 00:35:35,310 --> 00:35:38,670 Mereka lebih suka kita menangani hal-hal kecil. 345 00:35:38,695 --> 00:35:42,738 Ini bukan barang kecil, dan yang kami punya hanyalah senjata 13 mm. 346 00:35:42,763 --> 00:35:46,253 Saya diberitahu untuk memanfaatkan ranjau yang dipulihkan. 347 00:35:46,838 --> 00:35:51,172 Ah, sekarang aku mengerti! Inilah sebabnya mereka memanggil kami ke sini. 348 00:35:51,197 --> 00:35:55,474 Ditambah lagi senjata utama kita harus diambil secara lokal? 349 00:35:55,499 --> 00:35:59,939 Kami juga tidak boleh mengatakan apa pun kepada siapa pun. 350 00:35:59,964 --> 00:36:03,095 Itu ada. Pesanan lelucon favorit mereka. 351 00:36:04,029 --> 00:36:06,675 Negara ini tidak pernah berubah. 352 00:36:07,394 --> 00:36:09,373 Mungkin tidak bisa. 353 00:36:18,412 --> 00:36:20,390 Ambil nafas. 354 00:36:22,342 --> 00:36:23,789 Terima kasih. 355 00:36:24,564 --> 00:36:27,310 Jangan memaksakan diri terlalu keras. 356 00:36:27,726 --> 00:36:30,818 Saya tidak bisa menahannya. Ini adalah Godzilla. 357 00:36:32,439 --> 00:36:34,006 Aku mendengarmu. 358 00:36:34,298 --> 00:36:38,036 Saat aku mulai mengingat perang... 359 00:36:38,352 --> 00:36:40,683 Aku tidak bisa tidur di malam hari. 360 00:36:41,543 --> 00:36:43,559 Saya akan membalaskan dendam mereka. 361 00:36:43,682 --> 00:36:45,651 Tapi di saat yang sama, aku… 362 00:36:46,433 --> 00:36:48,630 takut pada monster itu. 363 00:36:54,629 --> 00:36:58,650 Kami membutuhkan lebih dari sepasang itu. 364 00:37:04,821 --> 00:37:06,316 Apa itu? 365 00:37:24,412 --> 00:37:28,499 Jumlah ikan ini jauh lebih banyak daripada yang saya lihat dari Odo. 366 00:37:31,681 --> 00:37:34,618 Bunyikan alarm. Bunyikan alarmnya! 367 00:37:34,649 --> 00:37:36,462 Godzilla akan datang! 368 00:37:36,487 --> 00:37:38,138 Bunyikan alarmnya! 369 00:37:39,538 --> 00:37:41,933 Jadi itu akan datang, ya? 370 00:37:42,053 --> 00:37:44,823 Hei nak! Bersiaplah untuk menjatuhkan ranjau! 371 00:37:44,848 --> 00:37:46,562 - Roger! - Siapkan senjatanya! 372 00:37:46,587 --> 00:37:49,240 Kita tidak bisa melawannya dalam hal ini! 373 00:37:49,265 --> 00:37:51,897 - Kita masih bisa kabur! - Sepakat. 374 00:37:51,922 --> 00:37:54,600 - Dok, bersiaplah di belakang dan lapor! - Kapten! 375 00:37:54,625 --> 00:37:56,811 Kashinmaru, apakah kamu menyalinnya? 376 00:37:57,053 --> 00:38:00,009 Bersiaplah untuk mendaratkan yang besar! 377 00:38:00,198 --> 00:38:03,117 Kami mendapat pujian atas kemenangan ini. 378 00:38:03,227 --> 00:38:04,761 - Goblog sia. - Kapten! 379 00:38:04,786 --> 00:38:07,622 Jika kita lari, Takao tidak akan pernah bisa mengejarnya. 380 00:38:07,647 --> 00:38:10,100 Dan monster itu menuju Tokyo. 381 00:38:11,197 --> 00:38:14,075 Saya tidak ingin melihatnya terbakar lagi. 382 00:38:14,100 --> 00:38:16,323 Kita tidak punya peluang di kapal ini! 383 00:38:16,498 --> 00:38:19,257 Saya pikir Anda membenci perintah pemerintah. 384 00:38:19,282 --> 00:38:22,415 Dengan penuh semangat. Tapi tahukah Anda? 385 00:38:23,395 --> 00:38:26,197 Seseorang harus melakukannya. 386 00:38:42,489 --> 00:38:45,426 Oke, sudahlah! 387 00:38:49,236 --> 00:38:50,718 Dok, mesinnya! 388 00:38:50,743 --> 00:38:52,558 Saya ikut! 389 00:38:52,583 --> 00:38:54,177 Shikishima! 390 00:38:55,306 --> 00:38:57,149 Shikishima! 391 00:38:57,324 --> 00:38:59,359 Ayo cepat. Di Sini! 392 00:39:00,821 --> 00:39:03,033 - Kapten! - Aku tahu! 393 00:39:03,459 --> 00:39:05,647 - Kecepatan penuh di depan! - Oke! 394 00:39:26,159 --> 00:39:28,359 Jatuhkan tambangnya! 395 00:39:29,106 --> 00:39:31,280 Kami tidak akan pernah berhasil! 396 00:39:31,305 --> 00:39:33,529 Jadi cobalah apa saja! 397 00:39:52,766 --> 00:39:54,330 Sekarang, Nak! 398 00:39:54,355 --> 00:39:56,282 Ini dia! 399 00:40:01,765 --> 00:40:02,971 Apa itu bekerja? 400 00:40:09,139 --> 00:40:10,848 Tidak, ternyata tidak. 401 00:40:10,873 --> 00:40:13,330 Buruk, buruk, buruk, buruk, buruk... 402 00:40:13,506 --> 00:40:15,319 Shikishima, pistolnya! 403 00:40:15,344 --> 00:40:16,572 baiklah! 404 00:40:24,136 --> 00:40:25,505 Shikishima! 405 00:40:36,009 --> 00:40:38,351 Tidak ada gunanya sama sekali! 406 00:40:42,253 --> 00:40:45,514 Mulut! Bagaimana dengan mulutnya? 407 00:40:47,536 --> 00:40:51,445 Kumparan! Kumparan! Kumparan! 408 00:40:51,751 --> 00:40:53,372 Jatuhkan! 409 00:41:00,068 --> 00:41:02,361 Mizushima, sekarang! 410 00:41:02,625 --> 00:41:03,796 Benar! 411 00:41:12,372 --> 00:41:15,190 Apa? TIDAK! 412 00:41:15,714 --> 00:41:17,018 TIDAK! 413 00:41:28,802 --> 00:41:31,090 Turun! 414 00:41:54,141 --> 00:41:55,609 Apakah kita mendapatkannya? 415 00:42:03,430 --> 00:42:05,148 Tidak, 416 00:42:29,763 --> 00:42:31,434 Takao! 417 00:42:31,532 --> 00:42:33,354 Mereka berhasil! 418 00:43:01,292 --> 00:43:02,731 Oh tidak! 419 00:43:39,650 --> 00:43:40,990 Apakah turun? 420 00:43:52,323 --> 00:43:53,723 Apa itu? 421 00:44:54,199 --> 00:44:56,445 Anda akhirnya bangun. 422 00:44:57,898 --> 00:44:59,613 dimana saya? 423 00:44:59,908 --> 00:45:03,206 Rumah sakit Yokosuka. Kami diterbangkan ke sini. 424 00:45:04,800 --> 00:45:07,966 Dan Kaishinmaru dan Takao? 425 00:45:14,330 --> 00:45:15,910 Godzilla. 426 00:45:16,235 --> 00:45:18,869 Apa yang terjadi dengan monster itu? 427 00:45:18,919 --> 00:45:21,728 Kami tidak tahu di mana itu. 428 00:45:21,859 --> 00:45:26,028 Ini sedang dalam perjalanan ke Tokyo. Kota harus dievakuasi. 429 00:45:26,053 --> 00:45:29,620 Pemerintah tidak memberi tahu masyarakat. 430 00:45:29,645 --> 00:45:31,872 Mengapa? Kita harus cepat! 431 00:45:31,897 --> 00:45:34,665 Untuk mencegah kekacauan dan kebingungan. 432 00:45:34,690 --> 00:45:38,749 Apakah kamu bercanda? Kita harus mulai mengungsi sekarang! 433 00:45:38,774 --> 00:45:41,457 Tak seorang pun akan bertanggung jawab... 434 00:45:42,024 --> 00:45:43,630 atas semua kekacauan itu. 435 00:45:43,655 --> 00:45:46,679 Pengendalian informasi adalah spesialisasi Jepang. 436 00:45:55,444 --> 00:45:57,444 Ceritakan padaku apa yang terjadi. 437 00:45:59,044 --> 00:46:01,986 Ini tak ada kaitannya dengan Anda. 438 00:46:03,805 --> 00:46:06,759 Apa yang sangat mengganggumu? 439 00:46:09,020 --> 00:46:13,238 Anda menerima saya, menyelamatkan saya, dan kami terus bersama sejak itu. 440 00:46:13,675 --> 00:46:17,741 Tapi ada bagian hidupmu yang kamu sembunyikan dariku. 441 00:46:24,842 --> 00:46:27,685 Jika kamu memikul beban... 442 00:46:28,365 --> 00:46:31,017 Kuharap kamu membaginya denganku. 443 00:46:42,642 --> 00:46:44,115 Saya... 444 00:46:45,975 --> 00:46:47,495 seseorang... 445 00:46:57,372 --> 00:46:59,682 yang melarikan diri dari tugas saya... 446 00:47:03,366 --> 00:47:05,522 sebagai pilot Kamikaze. 447 00:47:06,483 --> 00:47:07,839 Apa? 448 00:47:08,253 --> 00:47:10,514 Pada hari aku harus mengerjakan tugasku... 449 00:47:12,472 --> 00:47:15,507 Aku berpura-pura pesawatku rusak. 450 00:47:17,176 --> 00:47:18,813 Saya mengambil jalan memutar... 451 00:47:20,090 --> 00:47:22,230 dan mendarat di Pulau Odo. 452 00:47:35,019 --> 00:47:36,872 Gambar-gambar ini... 453 00:47:37,797 --> 00:47:41,898 milik mekanik di pulau itu. 454 00:47:44,470 --> 00:47:47,567 Mereka semua meninggal. 455 00:48:01,561 --> 00:48:03,033 Malam itu... 456 00:48:04,373 --> 00:48:07,638 monster mirip dinosaurus datang ke darat. 457 00:48:11,521 --> 00:48:12,754 Saya diminta... 458 00:48:13,494 --> 00:48:16,567 untuk menembaknya dengan pistol pada pesawat tempur saya. 459 00:48:19,327 --> 00:48:21,626 Tapi aku membeku... 460 00:48:26,127 --> 00:48:28,349 dan melarikan diri sekali lagi. 461 00:48:29,586 --> 00:48:32,874 Ketika saya datang keesokan harinya... 462 00:48:34,058 --> 00:48:38,216 Saya menemukan mereka semua tewas. Orang-orang ingin bertemu keluarga mereka! 463 00:48:43,048 --> 00:48:45,169 Mereka menyebut monster itu... 464 00:48:47,286 --> 00:48:49,597 Godzilla. 465 00:48:53,667 --> 00:48:56,740 Suatu hari, hal itu muncul kembali. 466 00:48:59,655 --> 00:49:01,592 Dan sekali lagi... 467 00:49:03,574 --> 00:49:05,973 aku tidak bisa berbuat apa-apa. 468 00:49:15,227 --> 00:49:16,992 Aku adalah seseorang... 469 00:49:18,618 --> 00:49:21,366 yang tidak seharusnya hidup. 470 00:49:27,889 --> 00:49:29,706 Dengarkan aku. 471 00:49:31,502 --> 00:49:35,772 Setiap orang yang selamat dari perang ditakdirkan untuk hidup. 472 00:49:35,797 --> 00:49:39,012 - Bagaimana Anda tahu? - Aku hanya melakukannya! 473 00:49:39,888 --> 00:49:43,938 Ketika api mulai menyala, orang tua saya, mereka memerintahkan saya untuk hidup. 474 00:49:44,748 --> 00:49:48,780 Jadi, apa pun yang terjadi selanjutnya, saya tahu saya harus bertahan! 475 00:49:50,129 --> 00:49:52,118 Itu membuat saya terus maju. 476 00:50:04,273 --> 00:50:05,737 saya tidak bisa. 477 00:50:08,483 --> 00:50:12,505 Mereka memanggilku dalam mimpiku setiap malam. 478 00:50:12,835 --> 00:50:15,193 “Ayo cepat datang,” kata mereka. 479 00:50:15,741 --> 00:50:18,957 “Kenapa kamu masih menipu kematian?” 480 00:50:19,085 --> 00:50:23,454 Itu hanya mimpi, hantu yang kau ciptakan. 481 00:50:23,479 --> 00:50:25,664 Mungkin itu ilusi. 482 00:50:26,489 --> 00:50:29,568 Bagaimana jika aku benar-benar sudah mati? 483 00:50:31,583 --> 00:50:33,841 Aku sudah lama mati di pulau itu... 484 00:50:34,224 --> 00:50:36,338 dan terbaring membusuk. 485 00:50:36,363 --> 00:50:42,503 Kamu dan Akiko hanyalah mimpi terakhir orang mati. 486 00:50:42,765 --> 00:50:45,325 Itu pasti! Itu harus! 487 00:50:45,350 --> 00:50:47,285 Kamu masih hidup! 488 00:50:51,393 --> 00:50:53,760 Kamu masih hidup, Koichi. 489 00:50:57,638 --> 00:50:59,513 Tidak bisakah kamu merasakannya? 490 00:51:13,056 --> 00:51:16,395 Oke, pegang sendoknya. 491 00:51:16,548 --> 00:51:19,579 Hati-hati, hati-hati. 492 00:51:19,937 --> 00:51:22,246 - Pegang erat-erat. - Oke. 493 00:51:22,943 --> 00:51:27,754 Bagus, sekarang aduk kaldunya. Kamu baik-baik saja! 494 00:51:28,475 --> 00:51:31,655 - Itu sudah selesai! - Ya! 495 00:51:32,451 --> 00:51:35,222 Saya menambahkan favorit Anda, lobak. 496 00:51:35,303 --> 00:51:37,549 - Lobak! - Cicipi untukku. 497 00:51:37,601 --> 00:51:39,846 - Oke. - Ayo lakukan. 498 00:51:42,345 --> 00:51:44,940 Pertama supnya, lalu lobaknya. 499 00:51:57,386 --> 00:51:58,882 Bolehkah aku... 500 00:52:00,885 --> 00:52:03,008 mengistirahatkan semua ini? 501 00:52:09,906 --> 00:52:12,144 Saya ingin mencoba hidup kembali. 502 00:52:31,064 --> 00:52:33,876 Apakah itu yang aku pikirkan? 503 00:52:34,470 --> 00:52:36,661 Cepat laporkan. 504 00:52:37,573 --> 00:52:39,125 Ayo cepat! 505 00:52:39,150 --> 00:52:40,438 Ya pak! 506 00:53:00,854 --> 00:53:05,660 Patroli melaporkan bahwa Makhluk itu sedang menuju ke timur menuju Teluk Tokyo. 507 00:53:05,922 --> 00:53:07,943 Apakah sudah dekat? 508 00:53:10,124 --> 00:53:12,131 - Apa itu? - Aku tidak percaya. 509 00:53:12,156 --> 00:53:13,692 Apakah itu disini? 510 00:53:13,756 --> 00:53:16,714 - Apakah itu benar-benar makhluk hidup? - Oh ya. 511 00:53:18,658 --> 00:53:23,992 Ini Pertahanan Teluk Tokyo, meminta izin untuk meledakkan Zona 4! 512 00:53:24,104 --> 00:53:26,206 Ini semakin dekat. 513 00:53:30,354 --> 00:53:32,297 Memasuki Zona 4! 514 00:53:33,009 --> 00:53:34,950 - Sekarang! - Meledakkan! 515 00:53:37,788 --> 00:53:38,972 Status? 516 00:53:39,786 --> 00:53:40,819 Tidak ada apa-apa. 517 00:53:40,911 --> 00:53:42,797 Itu tidak berpengaruh sama sekali. 518 00:53:42,857 --> 00:53:46,802 Blokade dilanggar! Itu menuju ke Shinagawa! 519 00:53:46,827 --> 00:53:48,917 Dan itu sangat besar! 520 00:53:52,131 --> 00:53:53,318 UPS. 521 00:53:54,274 --> 00:53:56,306 Jadi. 522 00:54:08,567 --> 00:54:12,339 Ini pesan darurat! 523 00:54:12,364 --> 00:54:16,740 Monster laut raksasa telah mendarat di Ginza! 524 00:54:16,891 --> 00:54:22,041 Mereka yang berada di dekat Ginza, ikuti instruksi polisi dan evakuasi. 525 00:54:22,230 --> 00:54:24,334 - Ini serius. - Ginza. 526 00:54:31,395 --> 00:54:33,681 Apakah kamu terluka? Apakah kamu baik-baik saja? 527 00:55:08,008 --> 00:55:10,580 - Apa yang salah? - Apa yang telah terjadi? 528 00:55:28,940 --> 00:55:32,088 Apakah itu... Godzilla? 529 00:56:49,983 --> 00:56:55,390 Ini adalah pemandangan yang sulit dipercaya, makhluk raksasa berkeliaran... 530 00:56:55,415 --> 00:56:58,282 menginjak-injak Ginza! 531 00:56:59,298 --> 00:57:02,133 Merobek seluruh bangunan! 532 00:57:02,314 --> 00:57:06,588 Teater Nippon, ikon yang dicintai masyarakat... 533 00:57:06,739 --> 00:57:09,281 sedang runtuh di depan mata kita! 534 00:57:10,146 --> 00:57:15,251 Ginza selamat dari serangan udara tapi tidak kali ini! Monster ini... 535 00:57:15,276 --> 00:57:17,550 telah mengubahnya menjadi puing-puing! 536 00:57:17,575 --> 00:57:21,515 Dan sekarang monster itu datang ke sini! 537 00:57:21,540 --> 00:57:26,694 Saya bisa melihat kepalanya yang sangat besar lewat di depan kami! 538 00:57:27,025 --> 00:57:29,989 Itu sangat dekat! 539 00:57:53,653 --> 00:57:55,093 Bergerak! 540 00:58:03,721 --> 00:58:05,165 Bangun! 541 00:58:05,190 --> 00:58:08,370 - Koichi! - Apakah kamu ingin hidup? Ayo! 542 00:58:51,916 --> 00:58:53,758 Apakah mereka mendapatkannya? 543 00:59:36,505 --> 00:59:38,337 Ini... 544 00:59:38,868 --> 00:59:40,571 persis seperti saat itu. 545 01:00:34,354 --> 01:00:35,492 Noriko. 546 01:00:37,936 --> 01:00:39,315 Noriko! 547 01:00:41,466 --> 01:00:43,351 N-Nori... 548 01:02:19,514 --> 01:02:22,451 Kerusakan yang ditimbulkan oleh makhluk raksasa itu... 549 01:02:22,483 --> 01:02:25,483 termasuk sekitar 30.000 orang terbunuh dan terluka... 550 01:02:25,514 --> 01:02:28,696 20.000 rumah dan bangunan hancur. 551 01:02:28,987 --> 01:02:34,029 Operasi pemulihan sedang berlangsung, namun jalur yang diambil makhluk itu... 552 01:02:34,054 --> 01:02:37,630 membawa risiko radiasi yang menghambat kemajuan. 553 01:02:37,836 --> 01:02:43,533 Polisi telah menutup pusat Ginza untuk mengumpulkan pecahan makhluk itu... 554 01:02:43,765 --> 01:02:49,599 yang komposisinya tidak diketahui dan berpotensi berbahaya. 555 01:03:04,605 --> 01:03:06,522 Saya minta maaf. 556 01:03:11,575 --> 01:03:13,582 Apa yang kamu lakukan sekarang dengan Akiko? 557 01:03:15,343 --> 01:03:18,227 Kita harus saling mendukung, kita harus melakukannya. 558 01:03:18,757 --> 01:03:19,921 Hei, Akiko. 559 01:03:22,777 --> 01:03:28,077 Kamu suka bermain denganku ketika Ayah sedang pergi kerja, kan? 560 01:03:28,506 --> 01:03:30,485 Dimana ibu? 561 01:03:36,591 --> 01:03:41,712 Ibu harus pergi untuk pekerjaannya. 562 01:03:42,278 --> 01:03:44,601 Tapi aku di sini bersamamu, kan? 563 01:04:31,669 --> 01:04:34,899 Anda tidak bisa memaafkan saya, bukan? 564 01:04:41,638 --> 01:04:43,434 Ini salahku... 565 01:04:44,585 --> 01:04:47,241 karena berpikir aku bisa bermimpi lagi. 566 01:05:01,502 --> 01:05:02,752 Tuan Shikishima. 567 01:05:04,336 --> 01:05:10,120 Sebenarnya ada strategi yang sedang disusun untuk mengalahkan Godzilla... 568 01:05:11,646 --> 01:05:13,687 yang dipimpin oleh warga negara. 569 01:05:14,277 --> 01:05:17,177 Hal ini tidak memiliki dasar nyata untuk kelangsungan hidup, tapi... 570 01:05:20,133 --> 01:05:22,133 maukah Anda ambil bagian? 571 01:05:28,274 --> 01:05:31,509 "Sidang Khusus Penanggulangan Bencana" 572 01:05:37,228 --> 01:05:40,654 - Tunggu, semuanya di sini... - Ya. 573 01:05:40,679 --> 01:05:43,612 - Mantan personel angkatan laut. - Kamu sudah diberitahu. 574 01:05:43,895 --> 01:05:45,385 Benar-benar? 575 01:06:03,901 --> 01:06:08,343 Saya mantan Kapten Penghancur "Yukikaze" Hotta. 576 01:06:08,856 --> 01:06:12,040 Seperti yang kalian semua tahu, Tokyo kembali menghadapi... 577 01:06:12,079 --> 01:06:16,639 krisis yang belum pernah terjadi sebelumnya, kali ini, serangan monster. 578 01:06:16,948 --> 01:06:22,170 Namun kami tidak memiliki aparat pertahanan untuk melindungi rakyat kami. 579 01:06:22,364 --> 01:06:27,604 Terlebih lagi, setiap tindakan militer yang dipimpin oleh GHQ berisiko meningkatkan 580 01:06:27,990 --> 01:06:30,366 ketegangan AS-Soviet. 581 01:06:30,617 --> 01:06:36,224 Singkatnya, kita harus menghadapi monster dengan kekuatan kita sebagai warga negara. 582 01:06:37,809 --> 01:06:40,768 Inilah sebabnya kami mengumpulkan Anda di sini. 583 01:06:41,125 --> 01:06:44,642 Tapi kami telah menegosiasikan penggunaan empat kapal perusak... 584 01:06:44,760 --> 01:06:48,138 yang awalnya dijadwalkan untuk diserahkan kepada PBB. 585 01:06:49,540 --> 01:06:51,422 Maksudmu... 586 01:06:51,756 --> 01:06:54,146 kamu ingin kami kembali ke kapal angkatan laut? 587 01:06:54,185 --> 01:06:58,390 Saya melihat apa yang dilakukannya di Ginza. Tidak ada cara untuk mengalahkannya. 588 01:06:58,415 --> 01:07:02,765 Terutama dari kapal yang sudah dilucuti. 589 01:07:02,833 --> 01:07:05,246 Anda sedang bermimpi! 590 01:07:05,345 --> 01:07:08,733 Itulah yang ingin saya jelaskan, jika Anda mengizinkan saya. 591 01:07:08,957 --> 01:07:10,791 Tuan Noda? 592 01:07:11,290 --> 01:07:12,745 Rencananya... 593 01:07:15,260 --> 01:07:16,816 Maafkan saya. 594 01:07:17,604 --> 01:07:22,572 Rencana tersebut disusun oleh saya, Kenji Noda, mantan perwira teknis Angkatan Laut. 595 01:07:22,687 --> 01:07:25,017 Hal pertama yang perlu diketahui... 596 01:07:25,358 --> 01:07:30,227 adalah makhluk yang oleh penduduk Pulau Odo disebut "Godzilla"... 597 01:07:30,298 --> 01:07:33,714 tidak dapat disakiti oleh senjata api konvensional. 598 01:07:33,859 --> 01:07:39,140 Saya melihatnya menerima tembakan artileri berat dari senjata Takao... 599 01:07:39,300 --> 01:07:41,443 tapi dengan cepat menyembuhkan dirinya sendiri. 600 01:07:43,718 --> 01:07:45,284 Harap Tenang. 601 01:07:45,309 --> 01:07:48,288 Jadi kita memerlukan pendekatan yang sama sekali berbeda. 602 01:07:50,250 --> 01:07:53,115 Izinkan saya memberi Anda demonstrasi. 603 01:07:53,140 --> 01:07:56,163 Ini adalah air garam pekat. 604 01:07:56,680 --> 01:08:01,884 Model kayu ini diberi bobot cukup hingga hampir tidak bisa mengapung. 605 01:08:01,909 --> 01:08:06,696 Apa yang terjadi jika kita menyalurkan gas freon dan membungkusnya dalam gelembung? 606 01:08:06,871 --> 01:08:11,070 Itu mudah. Gelembung atau tidak, ia akan tetap bertahan. 607 01:08:13,519 --> 01:08:15,540 Itulah yang Anda pikirkan. 608 01:08:21,727 --> 01:08:23,107 Itu tenggelam! 609 01:08:25,167 --> 01:08:29,618 Gelembung freon mencegah model terkena air laut. 610 01:08:29,803 --> 01:08:35,525 Ideku adalah menjebak Godzilla seperti ini dan menenggelamkannya ke dasar laut. 611 01:08:35,911 --> 01:08:39,982 Tahukah Anda bahwa Doc adalah orang penting? 612 01:08:40,137 --> 01:08:41,327 Tidak. 613 01:08:53,912 --> 01:08:56,651 Dengan kedalaman lebih dari 1500 meter... 614 01:08:56,676 --> 01:09:00,992 Palung Sagami adalah tempat terdalam di perairan terdekat. 615 01:09:01,121 --> 01:09:06,634 Rencananya adalah mengikat silinder freon ke Godzilla dan membiarkannya berbusa. 616 01:09:06,659 --> 01:09:08,728 Kami membuat membran gelembung. 617 01:09:08,753 --> 01:09:13,575 Ia akan tenggelam begitu cepat sehingga tekanannya akan menghancurkannya. 618 01:09:16,667 --> 01:09:19,544 Kami membunuhnya dengan kekuatan laut. 619 01:09:20,022 --> 01:09:23,943 Begitulah garis besar Operasi Wada Tsumi. 620 01:09:24,758 --> 01:09:28,727 Itu dari laut. Bukankah itu akan tahan terhadap tekanan? 621 01:09:30,039 --> 01:09:36,373 Setelah 25 detik, setiap meter persegi memberikan tekanan 1.500 ton. 622 01:09:36,656 --> 01:09:42,069 Bahkan makhluk yang lahir di lautan tidak dapat menanggung perubahan tekanan yang begitu cepat. 623 01:09:42,228 --> 01:09:44,000 Bisakah kamu berjanji... 624 01:09:44,214 --> 01:09:46,817 itu akan membunuh Godzilla? 625 01:09:48,751 --> 01:09:51,740 Godzilla adalah organisme yang tidak diketahui. 626 01:09:52,216 --> 01:09:54,731 Kita hanya bisa menebak apa yang akan terjadi. 627 01:09:58,450 --> 01:10:01,067 Tapi itu adalah alternatif terbaik kami. 628 01:10:01,092 --> 01:10:03,494 Apakah itu akan membunuhnya? Atau tidak? 629 01:10:06,294 --> 01:10:08,453 Saya tidak bisa menjaminnya secara pasti. 630 01:10:10,889 --> 01:10:13,909 - Shikishima! - Mungkin saja berhasil! 631 01:10:18,756 --> 01:10:20,064 Tuan Shikishima. 632 01:10:21,550 --> 01:10:23,814 Tolong dengarkan aku. 633 01:10:40,215 --> 01:10:43,097 Sekarang mari kita ke detailnya. 634 01:10:47,965 --> 01:10:51,975 Dua kapal akan mengurung Godzilla dan membungkusnya dengan kabel. 635 01:10:52,935 --> 01:10:58,738 Kabel tersebut akan memiliki beberapa tabung gas freon yang terpasang padanya. 636 01:11:00,894 --> 01:11:04,619 Gas akan dilepaskan saat diikat. 637 01:11:05,423 --> 01:11:09,506 Dan Godzilla akan terjun cepat sejauh 1.500 meter. 638 01:11:09,894 --> 01:11:13,025 - Bagaimana jika rencananya gagal? - Ada rencana B. 639 01:11:14,286 --> 01:11:17,242 Lihatlah ke halaman. 640 01:11:35,844 --> 01:11:37,920 Kami mengangkatnya dari dasar laut! 641 01:11:42,361 --> 01:11:44,961 Saya Itagaki dari Perusahaan Balon Toyo. 642 01:11:45,060 --> 01:11:48,763 Apa yang baru saja Anda lihat... adalah alat levitasi tiup 643 01:11:48,788 --> 01:11:52,475 seperti yang digunakan di pesawat angkatan laut. 644 01:11:52,765 --> 01:11:58,051 CO2 ditembakkan ke kantung udara agar dapat mengapung. Itu adalah penyelamat hidup. 645 01:11:59,841 --> 01:12:01,922 Saat Godzilla mendarat di dasar laut… 646 01:12:01,947 --> 01:12:05,285 Kami segera mengangkatnya kembali ke permukaan. 647 01:12:05,593 --> 01:12:11,868 Jika ia mampu menahan tekanan, maka ia akan mengalami dekompresi besar-besaran. 648 01:12:12,136 --> 01:12:16,199 Saya tidak bisa mengatakan dengan pasti apakah ia akan bertahan dari tekanan... 649 01:12:16,502 --> 01:12:18,933 tapi kami harus mencoba setiap kemungkinan. 650 01:12:24,340 --> 01:12:26,751 Anda semua selamat dari perang yang tragis. 651 01:12:26,986 --> 01:12:32,012 Jadi, sungguh menyakitkan bagiku untuk memintamu lagi mempertaruhkan nyawamu. 652 01:12:32,187 --> 01:12:35,004 Tapi saya harap Anda mengerti... 653 01:12:35,108 --> 01:12:38,942 Kita tidak bisa bergantung pada Amerika atau pemerintah Jepang. 654 01:12:38,967 --> 01:12:42,166 Jadi masa depan negara ini ada di tangan kita. 655 01:12:45,224 --> 01:12:47,068 Saya tidak bisa melakukannya. 656 01:12:48,406 --> 01:12:50,374 Saya punya keluarga. 657 01:12:50,472 --> 01:12:53,927 Dan itu berlaku bagi kebanyakan orang di sini. 658 01:12:54,059 --> 01:12:58,007 Mengapa kita selalu menjadi pihak yang mengambil keputusan pendek? 659 01:12:59,000 --> 01:13:01,958 Kita sudah muak dengan hal itu dalam perang. 660 01:13:07,950 --> 01:13:10,652 Silakan. 661 01:13:10,716 --> 01:13:12,670 Saya mohon Anda mendengarkan dengan seksama. 662 01:13:12,895 --> 01:13:18,423 Ini bukan perintah. Anda semua bebas untuk pergi jika Anda mau. 663 01:13:19,019 --> 01:13:22,273 Kami tidak punya hak untuk menghentikan Anda. 664 01:13:46,516 --> 01:13:48,318 Rencana ini... 665 01:13:49,143 --> 01:13:51,174 apakah ini berarti kematian? 666 01:13:52,218 --> 01:13:53,771 Tentu saja tidak. 667 01:13:56,020 --> 01:13:59,072 Maka itu tidak seburuk perang. 668 01:14:02,117 --> 01:14:03,964 Mau bagaimana lagi. 669 01:14:04,904 --> 01:14:06,750 Seseorang harus melakukannya. 670 01:14:06,882 --> 01:14:09,308 Siapa yang bisa mengarungi kapal kalau bukan kita? 671 01:14:09,459 --> 01:14:11,001 Itu benar. 672 01:14:11,691 --> 01:14:15,141 - Terus? Bagaimana kalau kita melakukannya, kawan? - Ya! 673 01:14:23,895 --> 01:14:25,319 Teman-temanku... 674 01:14:27,350 --> 01:14:28,908 terima kasih. 675 01:14:29,323 --> 01:14:31,008 Dengar dengar! 676 01:14:38,423 --> 01:14:43,455 Sungguh mengejutkan, mengetahui bahwa Anda adalah dalang dari rencana besar tersebut. 677 01:14:43,640 --> 01:14:46,692 Ya, saya pernah bertemu langsung. 678 01:14:46,852 --> 01:14:49,397 Jadi tugas itu jatuh ke tangan saya. 679 01:14:49,469 --> 01:14:52,862 Dan kami dipanggil untuk alasan yang sama. 680 01:14:53,037 --> 01:14:55,967 Apakah menurut Anda Godzilla akan kembali? 681 01:14:57,438 --> 01:15:00,459 Saya rasa kita dapat berasumsi bahwa Godzilla… 682 01:15:00,530 --> 01:15:03,640 telah memasukkan Tokyo ke dalam wilayahnya. 683 01:15:03,692 --> 01:15:08,484 Saya memperkirakannya akan kembali paling lambat dalam 10 hari. 684 01:15:08,794 --> 01:15:10,063 Secepatnya? 685 01:15:10,095 --> 01:15:13,001 Apakah Anda mengatur pendeteksi radiasi? 686 01:15:13,067 --> 01:15:16,286 Deteksi visual saja tidak cukup. 687 01:15:16,311 --> 01:15:20,780 Bagaimana Anda bisa mengharapkannya masuk ke dalam perangkap Anda? 688 01:15:20,955 --> 01:15:23,443 - Aku tidak bisa. - Apa, tidak ada rencana? 689 01:15:23,537 --> 01:15:27,176 Menurutmu aku ini siapa? Tentu saja saya punya rencana. 690 01:15:29,615 --> 01:15:32,720 Kami memiliki kapal penyapu ranjau akustik. 691 01:15:32,838 --> 01:15:37,374 Kami menggunakan speaker untuk memutar rekaman suara Godzilla. 692 01:15:37,667 --> 01:15:39,444 - Suaranya? - Ya. 693 01:15:39,469 --> 01:15:44,055 Mereka melihatnya sebagai pesaing teritorial lainnya. 694 01:15:44,672 --> 01:15:46,547 - Semoga. - Semoga? 695 01:15:46,605 --> 01:15:48,407 Kedengarannya Anda tidak terlalu meyakinkan. 696 01:15:48,432 --> 01:15:51,571 Dan alat levitasi itu? 697 01:15:51,596 --> 01:15:54,564 Saya tidak bisa membayangkan itu bekerja dengan baik. 698 01:15:54,589 --> 01:15:56,584 Kalau begitu, ada ide lain? 699 01:15:56,789 --> 01:16:00,190 Aku tahu! Kami menariknya dengan kapal perusak. 700 01:16:00,215 --> 01:16:05,891 Godzilla memiliki berat sekitar 20.000 ton. Terlalu berat untuk dua kapal perusak. 701 01:16:06,646 --> 01:16:08,427 Oh. 702 01:16:08,666 --> 01:16:11,966 Singkatnya, rencana Anda penuh lubang. 703 01:16:12,974 --> 01:16:16,831 Jika Anda punya yang lebih baik, mari kita dengarkan. 704 01:16:19,008 --> 01:16:20,317 Tuan Noda. 705 01:16:22,095 --> 01:16:25,782 Bisakah kita mendapatkan pesawat tempur? 706 01:16:26,400 --> 01:16:27,734 Pesawat tempur? 707 01:16:27,908 --> 01:16:32,738 Saya bisa membuatnya marah dengan tembakan dan menariknya ke Teluk Sagami. 708 01:16:32,936 --> 01:16:36,245 Semua pesawat dinonaktifkan. 709 01:16:36,389 --> 01:16:39,888 Kalaupun bisa, ia menembakkan sinar panas. 710 01:16:40,199 --> 01:16:43,234 Anda mempertaruhkan hidup Anda terbang begitu dekat. 711 01:16:43,259 --> 01:16:45,255 Saya akan mengambil risiko itu. 712 01:16:45,281 --> 01:16:48,743 Jet tempur lebih gesit dibandingkan perahu. 713 01:16:48,768 --> 01:16:53,140 Anda tidak ingin jatuh, bukan? 714 01:16:53,671 --> 01:16:55,566 Apakah kamu mempunyai keinginan mati? 715 01:16:57,042 --> 01:17:01,052 - Kamu mabuk. - Kamu hanya ingin membalaskan dendam Noriko. 716 01:17:01,981 --> 01:17:05,156 - Apakah ini masalah? - Itu sudah terlambat. 717 01:17:07,339 --> 01:17:10,443 Anda seharusnya menikahinya. 718 01:17:11,134 --> 01:17:15,985 - Kamu tahu bagaimana perasaannya terhadapmu. - Tidakkah menurutmu aku ingin melakukannya? 719 01:17:16,942 --> 01:17:19,121 Lalu kenapa kamu tidak melakukannya? 720 01:17:21,040 --> 01:17:22,534 Karena... 721 01:17:28,678 --> 01:17:31,558 perangku belum berakhir. 722 01:17:56,217 --> 01:17:58,621 - Apakah kamu menemukan pesawat? - Ya. 723 01:17:58,698 --> 01:18:00,861 Tapi ini unik. 724 01:18:20,075 --> 01:18:25,117 Ini dikembangkan pada akhir perang, Local Fighter Shinden. 725 01:18:26,270 --> 01:18:28,954 Dirancang untuk menembak jatuh pembom. 726 01:18:28,979 --> 01:18:31,361 Ia bisa terbang dengan kecepatan lebih dari 400 knot. 727 01:18:31,643 --> 01:18:36,695 Ia mempunyai sayap ekor, empat senjata 30 mm, dan sangat gesit. 728 01:18:36,893 --> 01:18:40,039 Ini adalah pesawat yang penuh inovasi. 729 01:18:41,122 --> 01:18:45,122 Hanya beberapa prototipe yang dikerahkan di lapangan. 730 01:18:45,331 --> 01:18:51,981 Mereka ditahan di sini untuk pertempuran di daratan yang tidak pernah terjadi. 731 01:18:52,422 --> 01:18:56,411 Mereka dibiarkan berkarat, dan kondisinya buruk. 732 01:18:57,670 --> 01:19:00,295 Ini tidak layak untuk ditayangkan. 733 01:19:00,438 --> 01:19:03,281 Yang kami butuhkan adalah mekanik papan atas. 734 01:19:03,306 --> 01:19:07,317 Seseorang yang tahu cara menggunakan jet tempur. 735 01:19:09,786 --> 01:19:13,562 Saya tahu orang yang tepat. 736 01:19:15,937 --> 01:19:18,759 Mantan mekanik detasemen Pulau Odo. 737 01:19:18,819 --> 01:19:21,226 - Sosaku Tachibana. - Tepat. 738 01:19:21,251 --> 01:19:24,271 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 739 01:19:25,594 --> 01:19:28,281 Tidak ada alamat saat ini yang diketahui. 740 01:19:28,306 --> 01:19:32,415 - Saya minta maaf. - Kami dibanjiri dengan permintaan pencarian. 741 01:19:32,461 --> 01:19:34,786 Ini akan memakan waktu lama. 742 01:19:34,811 --> 01:19:37,503 Saya harus menemukannya. 743 01:19:37,642 --> 01:19:40,428 Begitu juga semua orang. 744 01:19:40,516 --> 01:19:42,711 - Aku memohon Anda! - Apa? 745 01:19:42,736 --> 01:19:45,371 Masa depan negara bergantung padanya! 746 01:19:45,464 --> 01:19:49,564 Aku yakin, tapi aku tidak bisa melakukan hal yang mustahil. 747 01:19:49,589 --> 01:19:51,464 Kalau begitu... 748 01:19:51,589 --> 01:19:56,558 Dimana dia ditempatkan sebelum Pulau Odo? 749 01:20:04,110 --> 01:20:06,071 Aku sudah bertanya kemana-mana. 750 01:20:06,281 --> 01:20:10,248 Tapi Tachibana ini mungkin tidak ingin ditemukan. 751 01:20:11,329 --> 01:20:14,149 Kita bisa mencari mekanik lain. 752 01:20:14,334 --> 01:20:18,303 - Apakah kamu punya pilihan lain? - Tunggu sebentar. 753 01:20:19,637 --> 01:20:22,189 Kenapa harus dia? 754 01:20:22,446 --> 01:20:26,477 - Godzilla bisa tiba di sini sebentar lagi. - Itu pasti Tachibana! 755 01:20:27,063 --> 01:20:29,460 Dia akan menerima pesanku. 756 01:20:30,479 --> 01:20:32,489 Silakan! 757 01:20:58,597 --> 01:21:00,336 Tachibana. 758 01:21:01,422 --> 01:21:04,948 Tuan Tachibana! Itu benar-benar kamu! 759 01:21:08,939 --> 01:21:10,887 Tentang apa ini? 760 01:21:14,532 --> 01:21:15,601 Tunggu. 761 01:21:17,993 --> 01:21:22,599 Pembantaian Pulau Odo adalah salahku?! 762 01:21:24,654 --> 01:21:26,396 Apakah kamu serius? 763 01:21:27,089 --> 01:21:28,336 Saya minta maaf. 764 01:21:29,161 --> 01:21:34,478 Aku tahu jika aku membuatmu marah, kamu akan datang mencariku. 765 01:21:34,830 --> 01:21:36,564 Beraninya kamu? 766 01:21:38,451 --> 01:21:40,431 Serangan di Ginza... 767 01:21:41,523 --> 01:21:43,229 mirip dengan Pulau Odo. 768 01:21:44,240 --> 01:21:45,875 Itu adalah Godzilla. 769 01:21:53,824 --> 01:21:57,598 Saya ingin Anda memperbaiki pesawat tempur untuk saya. 770 01:21:57,773 --> 01:21:59,856 Jadi aku bisa membunuh monster itu! 771 01:22:00,560 --> 01:22:05,357 Saya perlu menemukan Anda, untuk meminta bantuan Anda. 772 01:22:05,744 --> 01:22:08,768 Itu sebabnya saya menulis surat-surat itu. 773 01:22:10,364 --> 01:22:11,977 Mohon maafkan saya! 774 01:22:17,595 --> 01:22:19,422 Anda sendirian. 775 01:22:20,406 --> 01:22:22,616 Aku tidak membantumu. 776 01:22:22,919 --> 01:22:26,225 Tidak, tunggu, Tuan Tachibana! 777 01:22:26,574 --> 01:22:31,032 Tolong dengarkan saya! Saya butuh bantuan Anda untuk membunuh Godzilla. 778 01:22:31,325 --> 01:22:35,258 Itu adalah sesuatu yang hanya dapat Anda lakukan. 779 01:22:36,914 --> 01:22:41,667 Saya meledakkan ranjau di mulutnya, dan melukainya lebih dari sekadar senjata kapal. 780 01:22:41,692 --> 01:22:45,032 Ini rentan dari dalam. Apakah kamu mengerti aku? 781 01:22:46,934 --> 01:22:48,696 Maksudmu bukan... 782 01:22:49,489 --> 01:22:55,558 Aku bisa membunuhnya jika aku menerbangkan pesawat yang penuh bahan peledak ke mulutnya. 783 01:23:01,697 --> 01:23:03,087 Kamikaze... 784 01:23:05,448 --> 01:23:07,704 Perang belum berakhir... 785 01:23:10,187 --> 01:23:12,219 untukmu juga. 786 01:23:15,348 --> 01:23:19,343 - Cederamu terjatuh? - Aduh. 787 01:23:19,496 --> 01:23:23,036 Itu bengkak seperti jeruk bali. 788 01:23:23,327 --> 01:23:26,280 Ini memalukan, tapi aku mabuk. 789 01:23:26,357 --> 01:23:28,378 Saya tidak begitu ingat apa yang terjadi. 790 01:23:28,502 --> 01:23:33,575 Saya rasa Anda pantas merayakannya setelah menemukan Tuan Tachibana. 791 01:23:34,958 --> 01:23:36,914 Sayap ekor, ya? 792 01:23:37,967 --> 01:23:40,831 Saya pernah mendengar rumor, tapi mereka benar-benar melakukannya. 793 01:23:42,882 --> 01:23:44,651 Tuan Tachibana. 794 01:23:44,839 --> 01:23:47,171 Terima kasih sudah datang! 795 01:23:47,282 --> 01:23:49,313 Anda Tuan Tachibana? 796 01:23:52,803 --> 01:23:57,300 Jadi ini si Phantom Local Fighter Shinden ya? 797 01:23:57,554 --> 01:24:00,355 Bisakah kamu membuat ini terbang? 798 01:24:03,547 --> 01:24:05,790 Kami akan melakukan semua yang kami bisa. 799 01:24:06,324 --> 01:24:07,683 Terima kasih. 800 01:24:08,911 --> 01:24:11,765 Semoga beruntung. Semoga beruntung. 801 01:24:29,636 --> 01:24:31,386 Apa yang salah? 802 01:24:31,505 --> 01:24:34,589 Cerahkan, Mastermind. Itu buruk bagi moral. 803 01:24:35,052 --> 01:24:37,021 Aku tahu itu rencanaku. 804 01:24:37,046 --> 01:24:41,046 Namun saya merasa kita memerlukan keajaiban untuk mewujudkannya. 805 01:24:41,333 --> 01:24:45,763 Tidak melakukan apa pun juga tidak akan menghasilkan keajaiban. 806 01:24:46,167 --> 01:24:47,917 Kamu benar. 807 01:24:48,064 --> 01:24:51,183 Lihatlah wajah orang-orang ini. 808 01:24:52,549 --> 01:24:54,367 Mereka tidak bodoh. 809 01:24:54,457 --> 01:24:57,642 Mereka tahu mereka mempertaruhkan hidup mereka. 810 01:24:58,402 --> 01:24:59,808 Namun... 811 01:25:00,650 --> 01:25:03,914 Wajah mereka berseri-seri. 812 01:25:04,239 --> 01:25:08,850 Mereka senang. Kali ini mereka akan membuat perbedaan. 813 01:25:10,184 --> 01:25:12,610 Membuat perbedaan. 814 01:25:14,195 --> 01:25:16,942 Kita semua pernah mengalami perang. 815 01:25:17,320 --> 01:25:20,839 Kali ini kami pastikan menang. 816 01:25:33,063 --> 01:25:36,055 "Ruang Konferensi Lantai 2 3, Markas Khusus Penanggulangan Bencana" 817 01:25:36,200 --> 01:25:37,902 Buruan! 818 01:25:40,598 --> 01:25:42,031 Menyediakan tempat! 819 01:25:43,087 --> 01:25:46,604 Satu jam yang lalu, di sebelah timur Pulau Hachijo... 820 01:25:46,800 --> 01:25:50,903 33.10 utara, 140.01 timur... 821 01:25:51,113 --> 01:25:54,546 Kami mendapat pembacaan Geiger dari beberapa pelampung. 822 01:25:55,175 --> 01:25:56,613 Diikuti oleh... 823 01:25:56,638 --> 01:25:58,840 di sini dan di sini. 824 01:26:14,234 --> 01:26:16,096 Godzilla akan datang. 825 01:26:16,630 --> 01:26:18,196 Akhirnya. 826 01:26:18,221 --> 01:26:23,453 Kalau terus begini, ia akan tiba di Palung Sagami... 827 01:26:23,628 --> 01:26:26,331 pada jam 11.00 besok, yang berarti... 828 01:26:26,375 --> 01:26:30,671 Kita harus bergerak dan berada di posisi pada pukul 08.00. 829 01:26:32,504 --> 01:26:33,597 Tapi beritahu saya... 830 01:26:33,951 --> 01:26:36,672 apakah perangkat Anda akan siap pada saat itu? 831 01:26:37,763 --> 01:26:39,721 Bawa kami bersamamu. 832 01:26:39,839 --> 01:26:44,183 3 jam terakhir akan sangat penting. Kami menginginkannya sempurna. 833 01:26:44,229 --> 01:26:48,150 Tapi Anda bisa terjebak dalam pertarungan. 834 01:26:48,743 --> 01:26:50,967 Kita semua juga pernah melihat perang. 835 01:26:56,704 --> 01:27:03,419 Kalau begitu semuanya, pulanglah malam ini. Habiskan waktu bersama keluarga Anda. 836 01:27:05,359 --> 01:27:07,599 Maksudmu... bersiaplah? 837 01:27:12,005 --> 01:27:13,869 Kalau dipikir-pikir... 838 01:27:14,260 --> 01:27:18,841 negara ini memperlakukan kehidupan dengan sangat murah. 839 01:27:19,966 --> 01:27:22,177 Tank lapis baja yang buruk. 840 01:27:22,942 --> 01:27:25,176 Jalur pasokan yang buruk mengakibatkan… 841 01:27:25,201 --> 01:27:29,088 separuh dari seluruh kematian disebabkan oleh kelaparan dan penyakit. 842 01:27:30,462 --> 01:27:35,524 Pesawat tempur dibuat tanpa kursi lontar. 843 01:27:37,132 --> 01:27:41,351 Dan terakhir, kamikaze dan serangan bunuh diri. 844 01:27:43,491 --> 01:27:45,501 Itu sebabnya kali ini... 845 01:27:46,975 --> 01:27:49,860 Saya bangga dengan upaya yang dipimpin oleh warga... 846 01:27:51,362 --> 01:27:54,447 yang tidak mengorbankan nyawa sama sekali! 847 01:27:56,661 --> 01:27:58,431 Pertarungan berikutnya... 848 01:27:59,118 --> 01:28:01,181 bukanlah pertarungan yang berakhir dengan kematian. 849 01:28:02,472 --> 01:28:05,035 Tapi perjuangan untuk hidup demi masa depan. 850 01:28:09,679 --> 01:28:13,669 - Ayo lakukan! - Ayo lakukan! 851 01:28:17,984 --> 01:28:20,289 Akhirnya, besok adalah harinya. 852 01:28:20,314 --> 01:28:23,059 - Aku tidak sabar. - Anda tidak akan. 853 01:28:26,420 --> 01:28:30,415 Apa maksudmu? Anda tidak berguna dengan tangan itu. 854 01:28:30,440 --> 01:28:32,592 Bahkan Shikishima pun ikut! 855 01:28:32,951 --> 01:28:35,177 Apakah karena saya belum menjadi tentara? 856 01:28:35,332 --> 01:28:37,172 Saya bisa berguna. 857 01:28:37,198 --> 01:28:40,243 Justru merupakan sesuatu yang bisa dibanggakan... 858 01:28:40,890 --> 01:28:43,008 bahwa Anda belum pernah berperang. 859 01:28:49,565 --> 01:28:51,863 Saya juga ingin membela negara saya. 860 01:28:55,210 --> 01:28:57,427 Bawa aku bersamamu! 861 01:28:59,738 --> 01:29:02,519 Kami sudah menjadi tim sejak lama! 862 01:29:04,337 --> 01:29:06,142 Anda tidak cukup menginginkannya! 863 01:29:06,806 --> 01:29:09,047 Bawa aku bersamamu! 864 01:29:09,072 --> 01:29:10,946 Aku ingin bergabung! 865 01:29:10,971 --> 01:29:13,563 Kami memastikan Anda memiliki masa depan. 866 01:29:13,661 --> 01:29:15,229 Ditangkap! 867 01:29:15,434 --> 01:29:17,119 Tuan Noda! 868 01:29:28,355 --> 01:29:29,926 Sedikit lebih rendah. 869 01:29:30,585 --> 01:29:31,839 Hati-hati. 870 01:29:47,462 --> 01:29:50,462 Ini dia, Akiko. 871 01:29:59,014 --> 01:30:01,736 Aku ingin... 872 01:30:02,486 --> 01:30:04,156 terima kasih atas segalanya. 873 01:30:17,182 --> 01:30:18,837 Akiko. 874 01:30:19,369 --> 01:30:21,103 Apakah menyenangkan di rumah Bibi? 875 01:30:21,128 --> 01:30:22,624 Itu menyenangkan. 876 01:30:22,649 --> 01:30:25,166 Bagus. Saya senang. 877 01:30:29,609 --> 01:30:31,442 Apakah itu untukku? 878 01:30:32,657 --> 01:30:34,093 Terima kasih. 879 01:30:39,545 --> 01:30:41,666 - Akiko. - Ya. 880 01:30:41,811 --> 01:30:46,030 Apakah ini kamu, aku dan ibu? 881 01:30:47,315 --> 01:30:49,756 Itu ibu di sana. 882 01:30:50,733 --> 01:30:52,032 Jadi begitu. 883 01:30:53,302 --> 01:30:55,218 Itu sangat bagus. 884 01:31:05,589 --> 01:31:07,874 Mengapa kamu terlihat sangat sedih? 885 01:31:12,727 --> 01:31:14,384 Apa yang salah? 886 01:31:14,409 --> 01:31:15,824 Akiko. 887 01:31:16,437 --> 01:31:18,371 Disana disana. 888 01:31:20,483 --> 01:31:25,414 Semuanya akan baik-baik saja. Aku tidak akan meninggalkanmu. 889 01:32:41,877 --> 01:32:43,354 Tuan Tachibana. 890 01:32:45,056 --> 01:32:46,961 Sudah siap? 891 01:32:50,041 --> 01:32:51,700 Beri aku waktu sebentar. 892 01:33:03,262 --> 01:33:05,263 Bom yang Anda pesan. 893 01:33:06,257 --> 01:33:10,660 Dua senapan mesin, 140 kg... 120 peluru, 80 kg... 894 01:33:10,975 --> 01:33:13,700 Dan satu tangki bahan bakar utama, 400 kg dilepas. 895 01:33:14,230 --> 01:33:18,806 Sebaliknya, bom No. 25 di hidung, dan No. 50 di badan pesawat. 896 01:33:20,490 --> 01:33:23,277 Sekarang, saya akhirnya bisa membayarnya kembali. 897 01:33:37,500 --> 01:33:39,284 Itu lucu. 898 01:33:43,459 --> 01:33:45,547 Sebagian diriku ingin hidup. 899 01:33:50,214 --> 01:33:52,881 Seperti semua pria saat itu. 900 01:33:53,897 --> 01:33:55,949 Mereka ingin pulang ke keluarga mereka. 901 01:33:57,449 --> 01:34:02,856 Namun sebaliknya, mereka tergencet seperti serangga. 902 01:34:05,007 --> 01:34:06,876 Saya memahamimu. 903 01:34:29,324 --> 01:34:31,991 Ini digambar oleh seorang gadis bernama Akiko. 904 01:34:33,718 --> 01:34:36,025 Saya ingin melindungi masa depannya. 905 01:34:40,251 --> 01:34:43,901 Aku akan menghentikan Godzilla apapun yang terjadi. 906 01:34:44,758 --> 01:34:47,195 Anda akhirnya siap. 907 01:34:49,169 --> 01:34:52,978 Kalau begitu, ini penting. 908 01:34:53,732 --> 01:34:55,227 Lihat disini. 909 01:34:56,194 --> 01:34:58,277 Peniti bom. 910 01:34:58,782 --> 01:35:00,949 Tarik keluar sebelum terbang masuk. 911 01:35:00,974 --> 01:35:02,258 Mengerti? 912 01:35:03,754 --> 01:35:05,374 Satu hal terakhir. 913 01:35:15,307 --> 01:35:16,872 Akiko. 914 01:35:18,687 --> 01:35:21,438 Apakah kamu sendirian? 915 01:35:22,403 --> 01:35:23,892 Lihat disini. 916 01:35:30,750 --> 01:35:32,713 “Kepada Sumiko…” 917 01:35:44,338 --> 01:35:48,647 “Jaga Akiko. Gunakan uang ini untuknya.” 918 01:35:56,558 --> 01:35:59,122 Dari Ayah? 919 01:35:59,888 --> 01:36:02,880 Hah? Ya, dari Ayah. 920 01:36:04,344 --> 01:36:07,457 Ya, benar. Jangan khawatir. 921 01:36:23,968 --> 01:36:28,677 Ini Kuroshio 12, 35.03 N, 139.41 E. 922 01:36:28,702 --> 01:36:30,596 Banyak ikan laut dalam yang ditemukan! 923 01:36:49,177 --> 01:36:57,123 Godzilla terlihat di Teluk Sagami! Umpan pemandu bawah air diaktifkan. 924 01:36:58,188 --> 01:37:01,858 Bawalah barang-barang penting saja! 925 01:37:01,975 --> 01:37:03,764 Cepat bergabung. 926 01:37:03,789 --> 01:37:05,589 Ayo percepat! 927 01:37:07,008 --> 01:37:10,554 - Mizushima menuruti saran kami? - Itu yang terbaik untuknya. 928 01:37:10,579 --> 01:37:13,390 Aku juga tidak ingin Shikishima terbang. 929 01:37:13,565 --> 01:37:17,052 Pilot kamikaze yang gagal? Itu membuatku khawatir. 930 01:37:17,080 --> 01:37:20,350 Dia menangkap Akiko. Dia akan berhasil kembali hidup-hidup. 931 01:37:29,025 --> 01:37:33,080 Tim umpan bawah air hancur! 932 01:37:33,105 --> 01:37:38,285 Godzilla telah memasuki Teluk Sagami! Kapal Wada Tsumi, tinggalkan pelabuhan sekarang! 933 01:37:39,073 --> 01:37:40,284 Lihat. 934 01:37:41,154 --> 01:37:42,298 Di sana! 935 01:37:42,488 --> 01:37:44,558 Itu sudah ada di sini. 936 01:37:55,407 --> 01:37:59,283 Godzilla berhasil melewati garis pertahanan terakhir! Menuju pantai! 937 01:38:00,383 --> 01:38:01,521 Aku pergi! 938 01:38:56,103 --> 01:39:00,694 Saatnya untuk mengakhirinya untuk selamanya, Shikishima. 939 01:39:01,464 --> 01:39:08,496 Tinggalkan pelabuhan sekarang! Mengulang. Kapal Wada Tsumi meninggalkan pelabuhan sekarang! 940 01:39:14,518 --> 01:39:17,676 Apa sekarang? Rencananya hancur! 941 01:39:17,893 --> 01:39:19,911 Kami tetap naik. 942 01:39:19,936 --> 01:39:24,792 Kita harus menenggelamkannya di atas Parit Sagami atau itu tidak akan berhasil. 943 01:39:25,066 --> 01:39:28,385 Shikishima harus memancingnya! 944 01:39:28,410 --> 01:39:30,489 - Ayo! - Kita pergi! 945 01:39:46,749 --> 01:39:49,167 Radio dari Tuan Shikishima! 946 01:39:50,832 --> 01:39:55,582 Saya di udara bersiap untuk memikat Godzilla ke area sasaran. 947 01:39:55,607 --> 01:39:58,972 - Kami siap. - Cepat sampai di sana. 948 01:39:58,997 --> 01:40:04,331 Jangan melakukan sesuatu yang gegabah! Aku tidak akan memaafkanmu jika kamu yatim piatu Akiko. 949 01:40:07,155 --> 01:40:09,367 Kamu dengar aku, Shikishima! 950 01:40:10,842 --> 01:40:13,652 Dia mengabaikanku. 951 01:40:36,041 --> 01:40:37,835 Surat! 952 01:40:38,843 --> 01:40:40,167 Yang akan datang. 953 01:40:46,567 --> 01:40:49,290 - Halo? - Nona Shikishima? 954 01:40:51,464 --> 01:40:53,429 Anda punya telegram. - Terima kasih. 955 01:42:16,951 --> 01:42:20,313 Wow. Cara yang luar biasa untuk memancingnya! 956 01:42:20,781 --> 01:42:23,944 Godzilla terlihat sangat marah. 957 01:42:24,342 --> 01:42:27,511 - Ini mengikutinya. - Sekarang giliran kita. 958 01:42:30,670 --> 01:42:34,701 - Semua kapal dalam posisi pertempuran! - Semua kapal dalam posisi pertempuran! 959 01:42:37,410 --> 01:42:38,803 Silinder freon sudah siap! 960 01:42:38,828 --> 01:42:41,596 Bola meriam 46 cm sudah siap! Sakelar levitasi sudah siap! 961 01:42:41,621 --> 01:42:43,223 Kabel sudah siap! 962 01:42:43,518 --> 01:42:45,558 Semua sirkuit aktif! 963 01:42:45,627 --> 01:42:48,469 Nyalakan daya dan lepaskan perangkat pengaman! 964 01:43:04,721 --> 01:43:07,403 Bagus. Ayo. 965 01:43:09,091 --> 01:43:12,831 - Tim satu menyerang sesuai rencana. - Seperti yang direncanakan! 966 01:43:44,018 --> 01:43:45,976 Bocah Atta. 967 01:44:22,569 --> 01:44:25,600 Itu adalah sinar panas Godzilla. 968 01:44:27,948 --> 01:44:33,097 Kapal-kapal tidak akan selamat dari ini. Semua kapal harus dievakuasi! 969 01:44:33,122 --> 01:44:36,241 Tidak, tidak apa-apa. Kami tetap pada rencana. 970 01:44:36,266 --> 01:44:38,356 Tapi sinar panasnya! 971 01:44:38,381 --> 01:44:42,550 Setelah dipecat,butuh waktu untuk beregenerasi. 972 01:44:42,902 --> 01:44:44,378 Kita pergi sekarang! 973 01:44:45,289 --> 01:44:47,240 Berikan perintah! 974 01:44:51,929 --> 01:44:54,757 Mulai Operasi Wada Tsumi! 975 01:45:12,709 --> 01:45:16,888 Tembakan bola meriam 46 cm, silinder, dan saklar levitasi! 976 01:45:42,153 --> 01:45:43,873 Shikishima! 977 01:46:09,414 --> 01:46:11,970 - Derek sudah siap! - Roger! 978 01:46:12,777 --> 01:46:14,969 Adakan kursus, Hibiki! 979 01:46:15,028 --> 01:46:17,320 Hibiki, pertahankan jalurnya! 980 01:46:17,571 --> 01:46:20,877 Pertahankan kecepatan, beberapa kerusakan tidak bisa dihindari. 981 01:46:25,251 --> 01:46:27,983 Hibiki mendekat, 4 meter! 982 01:46:28,802 --> 01:46:30,310 2 meter. 983 01:46:30,778 --> 01:46:34,235 - Bersiaplah untuk tabrakan! - Bersiaplah untuk tabrakan! 984 01:46:48,489 --> 01:46:51,999 - Penyeberangan selesai, Kecepatan penuh ke depan! - Kecepatan penuh di depan! 985 01:47:07,873 --> 01:47:10,291 Sangat bagus! 986 01:47:11,076 --> 01:47:13,938 - Kapten, saklarnya. - Roger! 987 01:47:21,775 --> 01:47:23,840 Oh tidak. Belum? 988 01:47:25,153 --> 01:47:26,600 Hampir. 989 01:47:36,818 --> 01:47:38,904 Siap... 990 01:47:48,367 --> 01:47:50,504 - Pukul, Kapten! - Sekarang! 991 01:47:52,567 --> 01:47:54,510 - Freon! - Mengerti! 992 01:48:10,912 --> 01:48:15,468 Kedalaman 1.200 meter! 1.300 meter! 993 01:48:16,071 --> 01:48:18,111 - 1.400 meter! - Terus berlanjut! 994 01:48:18,136 --> 01:48:20,284 - Menyelam! - 1.450 meter! 995 01:48:20,995 --> 01:48:25,143 1.500 target tercapai! 996 01:48:37,136 --> 01:48:39,963 Kami menenggelamkan Godzilla! 997 01:48:40,216 --> 01:48:42,008 Apakah itu berhasil? 998 01:48:49,153 --> 01:48:50,949 Pengacau yang gigih. 999 01:48:51,379 --> 01:48:53,992 - Kita akan pergi ke rencana B. - Lakukan. 1000 01:49:12,481 --> 01:49:14,287 Sekarang naik 1001 01:49:14,748 --> 01:49:19,231 Kedalaman 1.200 meter! 1.100 meter 1.000 meter! 1002 01:49:27,884 --> 01:49:29,662 Kabel berhenti! 1003 01:49:29,780 --> 01:49:32,151 Mereka berhenti di ketinggian 803 meter! 1004 01:49:33,310 --> 01:49:35,985 Mengapa? Apa yang salah? 1005 01:49:39,849 --> 01:49:41,887 Mereka digigit. 1006 01:49:44,533 --> 01:49:48,772 Hibiki, tarik Godzilla ke atas! Kecepatan maksimal 90 derajat! 1007 01:49:48,797 --> 01:49:51,792 Kedua kapal tersebut kekurangan daya dorong. 1008 01:49:51,817 --> 01:49:55,230 Kami tidak punya pilihan. Berikan semua yang Anda bisa! 1009 01:49:55,469 --> 01:49:56,870 Ya pak! 1010 01:50:13,293 --> 01:50:15,075 Kalau terus begini... 1011 01:50:15,250 --> 01:50:16,840 dereknya tidak akan bisa bertahan. 1012 01:50:16,864 --> 01:50:18,442 Cepat pergi! 1013 01:50:40,681 --> 01:50:44,962 Ini kapal tunda Yokohama Fujimaru! 1014 01:50:45,146 --> 01:50:49,292 - Melakukan yang terbaik untuk membantu! - Suara itu di sana. 1015 01:50:49,935 --> 01:50:52,765 Mizushima di sini! Apakah Anda di sana, kapten? 1016 01:50:53,504 --> 01:50:55,798 Apakah itu kamu, Nak? 1017 01:50:56,563 --> 01:50:57,880 Anda yakin! 1018 01:50:57,905 --> 01:51:00,604 Ini Koeimaru Toyo Kisen, siap membantu. 1019 01:51:00,629 --> 01:51:04,314 Dan Nikkomaru Yokohama Eisen! Pada layanan Anda! 1020 01:51:04,369 --> 01:51:08,060 - Shiokazemaru, bantu! - Tetsuyumaru. 1021 01:51:08,085 --> 01:51:10,033 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1022 01:51:10,058 --> 01:51:11,593 - Kissomaru. - Junseimaru. 1023 01:51:11,618 --> 01:51:13,328 - Wakamaru. -Heimitsumaru. 1024 01:51:13,353 --> 01:51:14,373 Tenyumaru. 1025 01:51:14,398 --> 01:51:15,896 - Kaiomaru. - Hyuga. 1026 01:51:15,921 --> 01:51:17,342 -Choukamaru. - Shuseimaru. 1027 01:51:17,367 --> 01:51:18,827 - Taramaru. - Yasakamaru. 1028 01:51:19,031 --> 01:51:21,832 Yang tidak berguna untuk menyelamatkan! 1029 01:51:25,251 --> 01:51:26,950 Terkutuklah aku. 1030 01:51:26,975 --> 01:51:29,944 Harus kuakui aku senang bertemu dengannya. 1031 01:51:29,969 --> 01:51:33,234 Kalian semua kapal tunda di luar sana! Ayo tangkap Godzilla! 1032 01:51:33,662 --> 01:51:37,304 - Semuanya tarik! - Semuanya tarik! 1033 01:52:02,235 --> 01:52:05,256 Godzilla bangkit kembali! 1034 01:52:06,545 --> 01:52:10,048 Ayo tunjukkan wajahmu! 1035 01:52:10,119 --> 01:52:12,952 Kedalaman 700 meter! 1036 01:52:13,462 --> 01:52:15,543 Datang terus, terus datang! 1037 01:52:46,337 --> 01:52:48,392 Itu tidak cukup rusak! 1038 01:52:48,815 --> 01:52:51,214 Semua kapal, pergi! 1039 01:53:41,723 --> 01:53:43,447 Apa yang dilakukannya? 1040 01:53:43,472 --> 01:53:44,575 Tidak. 1041 01:53:48,604 --> 01:53:50,604 - Jangan. - Berhenti! 1042 01:53:50,685 --> 01:53:52,459 Shikishima! 1043 01:54:19,404 --> 01:54:21,043 Shikishima... 1044 01:54:35,844 --> 01:54:37,782 Tidak, lihat! 1045 01:54:42,163 --> 01:54:43,818 Saya melihat dia. 1046 01:54:44,918 --> 01:54:46,820 Saya melihat dia! 1047 01:54:48,832 --> 01:54:52,408 Pilotnya keluar! Dia hidup! 1048 01:55:00,834 --> 01:55:03,714 Kursi ini h 1049 01:55:04,873 --> 01:55:07,171 Tarik saja tuas itu. 1050 01:55:10,551 --> 01:55:11,990 Hidup. 1051 01:55:14,046 --> 01:55:15,725 Tuan Tachibana. 1052 01:56:45,890 --> 01:56:47,776 Shikishima! 1053 01:56:52,530 --> 01:56:54,310 Anda berhasil! 1054 01:56:54,612 --> 01:56:56,434 Kamu berhasil! Nak 1055 01:56:57,863 --> 01:56:59,675 ! - 1056 01:57:03,147 --> 01:57:05,477 Sumiko! - Koichi! - Koichi. - 1057 01:57:06,026 --> 01:57:08,657 Akiko. Apa ? 1058 01:57:15,079 --> 01:57:16,475 Apakah perangmu 1059 01:57:57,855 --> 01:57:59,825 ... 1060 01:58:01,868 --> 01:58:03,743 sekarang akhirnya berakhir ? Kuranosuke SASAKI Naskah, arahan dan VFX: Takashi YAMAZAKI