1 00:00:47,136 --> 00:00:50,136 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto 2 00:00:58,279 --> 00:01:00,779 1945 AERÓDROMO DA ILHA DE ODO 3 00:01:00,780 --> 00:01:03,280 ÚLTIMOS DIAS DA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL 4 00:01:03,281 --> 00:01:04,981 MARINHA DA ILHA DE ODO - Mexam-se! 5 00:01:08,535 --> 00:01:09,785 Motor funcionando normal. 6 00:01:09,786 --> 00:01:10,786 Entendido. 7 00:01:10,787 --> 00:01:12,987 - Totalmente reabastecido. - Entendido. 8 00:01:21,200 --> 00:01:22,800 Oficial Shikishima? 9 00:01:24,300 --> 00:01:27,384 Tachibana, Força Aérea de Tsukuba. 10 00:01:27,385 --> 00:01:28,785 Lembra de mim? 11 00:01:28,986 --> 00:01:32,686 Sr. Tachibana, claro. Estou em dívida com você. 12 00:01:33,920 --> 00:01:38,057 Me surpreendeu por aterrissar aquela lata velha 13 00:01:38,258 --> 00:01:40,599 nesta pista cheia de buracos. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,760 Ainda não perdeu o jeito. 15 00:01:44,060 --> 00:01:46,389 Em batalhas aéreas simuladas, não, 16 00:01:46,390 --> 00:01:49,005 mas do nada virei um piloto kamikaze. 17 00:01:50,760 --> 00:01:54,719 Então agradeça pelo tempo de inatividade. 18 00:01:57,120 --> 00:01:58,320 Mas é estranho. 19 00:01:59,020 --> 00:02:03,159 Examinamos seus equipamentos e não achamos nada de errado. 20 00:02:06,480 --> 00:02:08,280 O que está insinuando? 21 00:02:31,400 --> 00:02:32,857 Estou do seu lado. 22 00:02:33,357 --> 00:02:35,255 Precisamos de mais pessoas como você. 23 00:02:42,240 --> 00:02:44,240 Por que obedecer a uma ordem 24 00:02:44,241 --> 00:02:48,039 de "morrer com honra" quando o resultado já é óbvio? 25 00:03:42,560 --> 00:03:44,360 - Peguem as armas! - Sim, senhor! 26 00:03:45,800 --> 00:03:46,800 Ataque inimigo? 27 00:03:46,801 --> 00:03:48,301 - Não sei! - O que é? 28 00:03:48,502 --> 00:03:50,102 Algo grande! 29 00:03:50,103 --> 00:03:51,882 Uma nova arma americana? 30 00:03:56,920 --> 00:03:59,156 Taki! Taki! 31 00:03:59,556 --> 00:04:00,756 Ilumine a praia! 32 00:04:00,957 --> 00:04:02,057 Entendido! 33 00:04:14,800 --> 00:04:16,200 - Taki! - Taki. 34 00:04:16,401 --> 00:04:17,819 Que merda é essa? 35 00:04:17,820 --> 00:04:20,320 - É o Godzilla. - O quê? 36 00:04:20,321 --> 00:04:21,871 Um morador local me contou. 37 00:04:21,872 --> 00:04:24,872 Traz peixes do fundo do mar. 38 00:04:25,172 --> 00:04:26,772 Godzilla? 39 00:04:32,840 --> 00:04:35,345 Estamos ferrados. Protejam-se! 40 00:04:35,400 --> 00:04:37,847 - Protejam-se! - Protejam-se! 41 00:04:48,600 --> 00:04:50,200 Que merda é essa? 42 00:04:50,201 --> 00:04:51,201 Ninguém sabe. 43 00:04:53,400 --> 00:04:55,707 - Oficial Shikishima. - Sim, senhor? 44 00:04:56,680 --> 00:04:58,696 Consegue alcançar sua 20 mm? 45 00:04:59,520 --> 00:05:02,752 Você é nosso único atirador. Somos apenas mecânicos. 46 00:05:03,052 --> 00:05:06,419 Mas e se isso o irritar mais? 47 00:05:06,420 --> 00:05:09,179 Uma metralhadora de 20 mm pode matar qualquer coisa! 48 00:05:09,800 --> 00:05:12,098 Rápido, antes que chegue muito perto. 49 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 Vai! Agora! 50 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 Vai. 51 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 Depressa. 52 00:05:46,880 --> 00:05:48,280 O que ele está fazendo? 53 00:05:55,920 --> 00:05:57,320 Agora! Atira! 54 00:06:10,800 --> 00:06:12,300 Está vindo para cá. 55 00:06:13,200 --> 00:06:15,638 - O que fazemos, senhor? - Munição! 56 00:06:15,639 --> 00:06:16,839 Peguem a munição! 57 00:06:24,008 --> 00:06:25,685 Seus idiotas! Não atirem! 58 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 Cessar fogo! 59 00:06:28,184 --> 00:06:29,184 Cessar fogo! 60 00:06:34,500 --> 00:06:37,036 Recuar! Recuar! 61 00:06:37,037 --> 00:06:38,037 Recuar! 62 00:06:43,320 --> 00:06:44,420 Sr. Tachibana! 63 00:07:23,320 --> 00:07:25,702 Vou atrair ele para cá. Atire para matar! 64 00:08:38,520 --> 00:08:40,620 Vocês não mereciam isso. 65 00:08:51,480 --> 00:08:52,680 Ei! 66 00:09:01,120 --> 00:09:02,870 Estão todos mortos! 67 00:09:04,720 --> 00:09:06,420 Todos mortos! 68 00:09:08,440 --> 00:09:11,299 Porque você não atirou! 69 00:09:15,720 --> 00:09:17,020 Droga! 70 00:09:55,060 --> 00:09:56,060 Você aí. 71 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 Ei! 72 00:11:04,999 --> 00:11:09,599 DEZEMBRO DE 1945 TÓQUIO 73 00:11:11,200 --> 00:11:14,479 Cuidado onde pisa, cara. 74 00:11:22,720 --> 00:11:25,159 É você, Koichi? 75 00:11:28,240 --> 00:11:29,640 Sumiko! 76 00:11:30,040 --> 00:11:31,948 Como isso é possível? 77 00:11:33,797 --> 00:11:35,197 Não era um piloto kamikaze? 78 00:11:42,540 --> 00:11:45,159 Você tem coragem de mostrar seu rosto? 79 00:11:45,740 --> 00:11:47,540 Você é uma vergonha! 80 00:11:49,040 --> 00:11:51,240 Veja o que aconteceu 81 00:11:51,241 --> 00:11:53,231 por causa de covardes como você! 82 00:11:55,240 --> 00:11:57,499 Se tivesse feito seu trabalho... 83 00:11:58,620 --> 00:12:01,243 meus filhos não teriam morrido. 84 00:12:10,200 --> 00:12:13,279 Sabe se meus pais sobreviveram? 85 00:12:20,240 --> 00:12:22,713 Estão todos mortos. 86 00:12:24,480 --> 00:12:28,399 Todo este lugar foi engolido pelas chamas. 87 00:12:31,040 --> 00:12:33,259 Seus pais também. 88 00:12:35,880 --> 00:12:38,961 Meus filhos tiveram o mesmo destino. 89 00:12:52,313 --> 00:12:54,999 MEU QUERIDO FILHO KOICHI... 90 00:12:56,560 --> 00:12:58,660 "Volte vivo", certo? 91 00:13:01,640 --> 00:13:03,579 Foi o que você disse. 92 00:13:19,240 --> 00:13:20,940 Pare, sua ladra! 93 00:13:21,700 --> 00:13:22,700 Saiam do caminho! 94 00:13:23,700 --> 00:13:27,100 - Saiam do caminho! Anda! - Peguem aquela mulher! 95 00:13:30,000 --> 00:13:31,300 - Por favor! - O quê? 96 00:13:32,320 --> 00:13:34,620 Volte aqui! 97 00:13:37,720 --> 00:13:39,020 O quê? 98 00:14:07,009 --> 00:14:08,109 Ei! 99 00:14:11,931 --> 00:14:14,218 Finalmente. Onde você foi? 100 00:14:15,240 --> 00:14:18,030 A culpa é sua por ficar sentado ao ar livre. 101 00:14:18,031 --> 00:14:19,603 Eu seria vista. 102 00:14:20,440 --> 00:14:22,403 Esteve aqui o tempo todo? 103 00:14:23,520 --> 00:14:26,350 Sim, esperando você levantar e se mover. 104 00:14:28,640 --> 00:14:30,917 Aposto que está com fome. 105 00:14:33,680 --> 00:14:35,996 Por que você não a abandonou? 106 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Ei! 107 00:14:39,720 --> 00:14:43,153 E deixá-la em um lugar como esse? 108 00:14:45,280 --> 00:14:46,480 Não deixaria? 109 00:14:48,000 --> 00:14:49,759 Interessante! 110 00:14:52,960 --> 00:14:54,979 Por favor, não me siga. 111 00:14:55,180 --> 00:14:58,093 Vai nos deixar morrer na rua? 112 00:14:58,094 --> 00:14:59,394 Eu não me importo. 113 00:15:05,080 --> 00:15:07,562 Vá embora depois que terminar. 114 00:15:07,962 --> 00:15:11,268 Ouviu isso? Ele é tão mau e assustador. 115 00:15:14,880 --> 00:15:16,639 Onde está seu marido? 116 00:15:17,039 --> 00:15:18,699 Ele é soldado? 117 00:15:19,680 --> 00:15:22,458 Tenho cara de ter marido? 118 00:15:22,459 --> 00:15:23,659 Quê? 119 00:15:24,400 --> 00:15:25,700 Ela é filha de quem? 120 00:15:27,240 --> 00:15:30,227 - E isso importa? - Claro que importa! 121 00:15:33,760 --> 00:15:35,839 Durante os ataques aéreos... 122 00:15:37,120 --> 00:15:39,319 a mãe moribunda me implorou. 123 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 Então... 124 00:15:43,000 --> 00:15:45,639 você não tem nenhuma relação com essa criança? 125 00:15:46,840 --> 00:15:48,240 Não. Qual é o problema? 126 00:15:50,960 --> 00:15:52,619 Você é idiota? 127 00:15:53,160 --> 00:15:56,491 Não está em condições de cuidar de um bebê. 128 00:15:56,492 --> 00:15:58,900 Você também não a deixaria. 129 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 Nome? 130 00:16:10,180 --> 00:16:11,899 AKIKO 131 00:16:12,299 --> 00:16:15,043 Não, o seu nome. 132 00:16:17,200 --> 00:16:18,300 Noriko. 133 00:16:21,400 --> 00:16:24,968 Porque se veste como uma andarilha? 134 00:16:25,069 --> 00:16:25,969 É por escolha? 135 00:16:26,469 --> 00:16:28,069 Eu não sou uma prostituta. 136 00:16:28,270 --> 00:16:29,959 Não se sinta insultada. 137 00:16:31,200 --> 00:16:34,839 Tem que sobreviver de algum jeito. Quem poderia te culpar? 138 00:16:40,840 --> 00:16:42,240 E sua família? 139 00:16:50,660 --> 00:16:52,060 HARU E EIICHIRO SHIKISHIMA 140 00:16:52,061 --> 00:16:53,461 São seus pais? 141 00:16:57,760 --> 00:16:58,760 Sim. 142 00:17:00,280 --> 00:17:03,679 Foram mortos nos ataques aéreos. 143 00:17:07,840 --> 00:17:10,039 Então você e eu somos iguais. 144 00:17:28,980 --> 00:17:29,980 O quê? 145 00:17:30,280 --> 00:17:32,080 Não, você não pode... 146 00:17:33,800 --> 00:17:35,999 ficar aqui. 147 00:17:49,200 --> 00:17:50,600 Ei! 148 00:17:52,560 --> 00:17:54,319 Qual é a história? 149 00:17:55,760 --> 00:17:58,799 - Do que está falando? - Não se faça de bobo. 150 00:17:59,440 --> 00:18:01,719 Da mãe e a criança que você ajudou. 151 00:18:02,040 --> 00:18:04,619 Acha que é um santo? 152 00:18:04,820 --> 00:18:05,820 Não. 153 00:18:06,520 --> 00:18:08,839 Elas apareceram do nada. 154 00:18:09,320 --> 00:18:12,319 Se elas vão ficar, você as ajudou. 155 00:18:16,600 --> 00:18:18,919 É um pouco tarde para bancar o herói. 156 00:18:20,440 --> 00:18:24,559 Não conte comigo. Cansei de me importar. 157 00:18:29,480 --> 00:18:30,480 Espera. 158 00:18:31,960 --> 00:18:33,160 A menina 159 00:18:33,161 --> 00:18:34,861 consegue amamentar? 160 00:18:36,480 --> 00:18:41,599 Não. Ela não é a mãe da criança. 161 00:18:42,400 --> 00:18:43,850 O que disse? 162 00:18:56,120 --> 00:18:58,939 Nesse ritmo, ela morrerá de desnutrição. 163 00:18:59,480 --> 00:19:00,580 Não é? 164 00:19:01,400 --> 00:19:06,159 Então encontrou uma criança, mas não sabe como cuidar dela. 165 00:19:06,840 --> 00:19:08,619 No que estava pensando? 166 00:19:09,520 --> 00:19:10,920 Não sei. 167 00:19:19,200 --> 00:19:20,879 Não é para vocês. 168 00:19:22,200 --> 00:19:24,519 Adultos podem sobreviver com qualquer coisa. 169 00:19:29,800 --> 00:19:31,839 Use para fazer mingau de arroz. 170 00:19:32,855 --> 00:19:33,955 Bom... 171 00:19:34,680 --> 00:19:37,159 lá se vai meu precioso arroz branco. 172 00:19:38,440 --> 00:19:40,599 Que incômodo. 173 00:19:47,545 --> 00:19:52,045 MARÇO DE 1946 174 00:19:52,240 --> 00:19:55,659 Que droga. Estou encharcado. 175 00:20:02,360 --> 00:20:03,879 Achou algum trabalho? 176 00:20:05,160 --> 00:20:07,859 Bem, eu encontrei algo. 177 00:20:08,360 --> 00:20:09,610 O quê? 178 00:20:11,360 --> 00:20:13,279 O dinheiro também não é ruim. 179 00:20:13,680 --> 00:20:17,959 Até pagaram um adiantamento de 3 mil ienes. 180 00:20:17,960 --> 00:20:19,660 Que maravilha! 181 00:20:24,200 --> 00:20:25,800 Deve ser um golpe. 182 00:20:25,801 --> 00:20:28,757 Como o seu arroz que foi roubado. 183 00:20:29,157 --> 00:20:31,539 Não é nada disso. 184 00:20:31,540 --> 00:20:33,559 O que te faz ter tanta certeza? 185 00:20:33,760 --> 00:20:36,515 É aprovado pelo governo. 186 00:20:36,840 --> 00:20:39,279 Há um motivo para pagarem bem. 187 00:20:39,640 --> 00:20:40,840 Que motivo? 188 00:20:40,841 --> 00:20:42,141 Durante a guerra... 189 00:20:43,040 --> 00:20:46,566 ambos os lados colocaram minas no mar. 190 00:20:47,440 --> 00:20:48,940 É um trabalho de limpeza. 191 00:20:50,720 --> 00:20:54,079 Mas o salário é extremamente bom... 192 00:20:56,960 --> 00:21:01,119 porque envolve um certo risco. 193 00:21:02,880 --> 00:21:06,379 Você está louco? Sobreviveu a uma guerra! 194 00:21:06,380 --> 00:21:08,059 O que mais eu posso fazer? 195 00:21:08,360 --> 00:21:12,319 Nesse ritmo, morreremos de fome. A vida de Akiko depende disso. 196 00:21:13,920 --> 00:21:17,359 Eu sei disso, mas... 197 00:21:19,240 --> 00:21:20,839 Isso trará dinheiro. 198 00:21:21,200 --> 00:21:22,663 Com dinheiro 199 00:21:22,664 --> 00:21:25,440 podemos até comprar leite em pó americano! 200 00:21:25,441 --> 00:21:26,541 Para isso eu faria... 201 00:21:27,360 --> 00:21:29,459 Eu te proíbo de morrer! 202 00:21:33,440 --> 00:21:34,853 Não se preocupe. 203 00:21:35,453 --> 00:21:38,624 Só porque é perigoso não significa que vou morrer. 204 00:21:39,880 --> 00:21:42,319 Não é o mesmo que ser piloto kamikaze. 205 00:21:47,160 --> 00:21:48,260 Além disso, 206 00:21:48,461 --> 00:21:52,319 estarei em um barco especial feito para evitar das minas. 207 00:21:56,840 --> 00:22:00,199 Isto é um barco especial? 208 00:22:14,040 --> 00:22:16,819 É nosso novo atirador? 209 00:22:16,820 --> 00:22:17,920 Me chamo Shikishima. 210 00:22:17,921 --> 00:22:18,921 Marinheiro? 211 00:22:18,922 --> 00:22:20,122 Piloto de caça. 212 00:22:20,123 --> 00:22:22,323 O quê? Esse cara é inútil. 213 00:22:22,440 --> 00:22:24,040 Você é ex-aviador? 214 00:22:24,041 --> 00:22:26,341 Um militar rejeitado. Inútil. 215 00:22:26,860 --> 00:22:28,639 Está decepcionado? 216 00:22:29,120 --> 00:22:30,753 Vendo este barco? 217 00:22:31,840 --> 00:22:33,767 As marinhas dos EUA e do Japão 218 00:22:33,768 --> 00:22:36,268 colocaram 60 mil minas nas costas do Japão. 219 00:22:36,269 --> 00:22:37,996 De todos os tipos. 220 00:22:37,997 --> 00:22:41,171 Mas as piores são as minas magnéticas americanas. 221 00:22:41,372 --> 00:22:45,319 Qualquer barco de metal ativa. 222 00:22:47,160 --> 00:22:49,563 Por isso é de madeira. 223 00:22:50,264 --> 00:22:51,799 O rapaz entende rápido. 224 00:22:52,240 --> 00:22:54,779 Lidamos principalmente com minas ancoradas. 225 00:22:54,780 --> 00:22:58,479 Mas os barcos de madeira são a melhor contramedida. 226 00:23:00,740 --> 00:23:01,740 Me chamo Noda. 227 00:23:02,960 --> 00:23:06,479 Desenvolvi armas navais durante a guerra. 228 00:23:06,680 --> 00:23:09,219 Capitão do barco Akitsu e Mizushima. 229 00:23:09,220 --> 00:23:10,920 "Garoto" e "Doutor". 230 00:23:10,921 --> 00:23:13,261 Não gosto desse apelido. 231 00:23:13,262 --> 00:23:15,195 E eu não sou um “garoto”. 232 00:23:15,196 --> 00:23:17,675 Você ainda é novato, então é "garoto". 233 00:23:17,676 --> 00:23:21,089 Eu sei. Eu não estava na guerra. 234 00:23:21,090 --> 00:23:23,352 Este é o varredor de minas, Shinseimaru. 235 00:23:23,353 --> 00:23:25,548 Emparelhado com Kaishinmaru. 236 00:23:26,160 --> 00:23:30,459 As minas sobem do fundo do mar como balões presos a cordas. 237 00:23:30,800 --> 00:23:34,803 Entre os nossos dois barcos há um cabo com um cortador. 238 00:23:34,804 --> 00:23:37,319 Só temos que cortar o fio da mina... 239 00:23:37,960 --> 00:23:39,678 que ela flutuará até a superfície. 240 00:23:39,879 --> 00:23:41,692 Aí atiramos nela com esse bebê. 241 00:23:45,200 --> 00:23:46,400 Dê uma olhada. 242 00:23:57,720 --> 00:23:59,519 Esta é um pouco complicada. 243 00:24:00,040 --> 00:24:01,599 Posso tentar? 244 00:24:02,240 --> 00:24:03,559 Tem certeza? 245 00:24:08,400 --> 00:24:10,967 Tem que estimar sua posição 246 00:24:10,968 --> 00:24:13,872 contabilizando o movimento. 247 00:24:23,620 --> 00:24:24,920 Belo tiro! 248 00:24:25,280 --> 00:24:27,080 Os caças são iguais. 249 00:24:27,081 --> 00:24:29,475 Não que eu tenha visto alguma ação. 250 00:24:29,476 --> 00:24:30,576 Como é? 251 00:24:31,440 --> 00:24:33,452 Não viu? 252 00:24:33,653 --> 00:24:35,953 Então eu e Shikishima somos iguais. 253 00:24:35,954 --> 00:24:38,679 Dificilmente. Você não sabe pilotar um avião. 254 00:24:38,680 --> 00:24:41,599 Se tivesse ido para a guerra, eu teria aprendido. 255 00:24:42,000 --> 00:24:44,439 Se ao menos tivesse durado mais. 256 00:24:47,320 --> 00:24:49,769 Você não disse isso... 257 00:24:52,480 --> 00:24:53,780 Não, desculpa. 258 00:24:57,840 --> 00:24:59,240 Seu bocó. 259 00:25:29,120 --> 00:25:31,259 Fogo! Atirem! Recuar! 260 00:25:49,000 --> 00:25:50,300 Você está bem? 261 00:25:57,440 --> 00:25:58,999 Outro pesadelo? 262 00:26:06,920 --> 00:26:08,120 Sonho. 263 00:26:11,680 --> 00:26:12,980 Sim. 264 00:26:14,209 --> 00:26:16,415 Eu estava sonhando. 265 00:26:23,480 --> 00:26:24,880 Ou talvez... 266 00:26:26,160 --> 00:26:28,319 você seja apenas um sonho. 267 00:26:28,840 --> 00:26:31,322 - O que você tem? - Me diga. 268 00:26:31,523 --> 00:26:33,536 Aqui é o Japão, certo? 269 00:26:33,537 --> 00:26:36,385 Voltei vivo, com certeza, certo? 270 00:26:36,685 --> 00:26:38,939 - Eu voltei vivo! - Para com isso! 271 00:26:59,440 --> 00:27:00,640 Sim, eu sei. 272 00:27:01,360 --> 00:27:02,560 Eu sei. 273 00:27:04,240 --> 00:27:05,640 Eu sei. 274 00:27:07,098 --> 00:27:08,598 JULHO DE 1946 275 00:27:08,599 --> 00:27:12,099 ATOL DE BIKINI, OPERAÇÃO CROSSROADS 276 00:28:12,000 --> 00:28:14,079 Construiu um belo lugar aqui. 277 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 SHIKISHIMA 278 00:28:15,081 --> 00:28:16,281 Valeu a pena economizar. 279 00:28:21,240 --> 00:28:22,640 Bebida? 280 00:28:23,679 --> 00:28:24,979 Muito obrigado. 281 00:28:27,920 --> 00:28:29,370 Posso tirar uma foto? 282 00:28:30,200 --> 00:28:34,060 - Não desperdice seu filme. - Dê aquele sorriso! 283 00:28:34,061 --> 00:28:35,946 Fique parada. 284 00:28:36,520 --> 00:28:37,520 Pronto. 285 00:28:40,160 --> 00:28:41,757 - Obrigada. - Doutor. 286 00:28:41,758 --> 00:28:43,399 Sem cobiçar. 287 00:28:43,600 --> 00:28:46,884 Claro que não. Noriko é uma mulher casada. 288 00:28:46,885 --> 00:28:48,996 Pare, por favor. 289 00:28:48,997 --> 00:28:51,019 Eu não sou casada. 290 00:28:54,200 --> 00:28:55,600 O que isso significa? 291 00:28:55,900 --> 00:28:58,259 Ela se mudou sozinha. 292 00:28:58,560 --> 00:29:02,119 Ela não tinha para onde ir, então eu a deixei ficar. 293 00:29:02,586 --> 00:29:03,986 E a criança? 294 00:29:03,987 --> 00:29:07,919 Ela a trouxe também. Mas elas não tem relação. 295 00:29:08,219 --> 00:29:11,639 Akiko ficou órfã nos ataques aéreos. 296 00:29:13,309 --> 00:29:16,465 - Nossa, que história linda. - Não. 297 00:29:16,466 --> 00:29:18,479 Apenas aconteceu. 298 00:29:20,920 --> 00:29:22,320 Papai. 299 00:29:24,360 --> 00:29:26,596 - Akiko. - O quê? 300 00:29:27,320 --> 00:29:30,179 Já te disse. Eu não sou seu pai. 301 00:29:32,480 --> 00:29:34,059 Shikishima. 302 00:29:34,280 --> 00:29:37,179 - Não diga isso. - Isso é prejudicial. 303 00:29:38,217 --> 00:29:42,061 O destino uniu vocês como uma família. 304 00:29:42,440 --> 00:29:44,139 Aceite isso. 305 00:29:44,140 --> 00:29:46,844 Faça elas felizes! 306 00:29:47,752 --> 00:29:48,952 Já chega! 307 00:29:49,491 --> 00:29:51,163 Eu não quero isso. 308 00:29:56,920 --> 00:29:58,120 Por que não? 309 00:30:04,721 --> 00:30:08,721 MARÇO DE 1947 310 00:30:13,640 --> 00:30:16,479 Bem-vindo. Eu acabei de voltar. 311 00:30:17,120 --> 00:30:18,570 O que você está vestindo? 312 00:30:22,200 --> 00:30:23,500 Como estou? 313 00:30:23,840 --> 00:30:26,040 Consegui emprego de secretária em Ginza. 314 00:30:27,387 --> 00:30:29,259 Mas eu não te dou dinheiro suficiente? 315 00:30:35,120 --> 00:30:38,079 Está na hora de eu me virar. 316 00:30:39,280 --> 00:30:42,639 Nesse ritmo, não encontrará uma esposa. 317 00:30:46,530 --> 00:30:50,013 Já viu o quão rápido estão reconstruindo Ginza? 318 00:30:51,080 --> 00:30:52,280 Isto é tão repentino. 319 00:30:53,200 --> 00:30:54,999 Para mim não. 320 00:30:56,040 --> 00:30:57,440 E a Akiko? 321 00:30:58,660 --> 00:31:02,367 O que você fará com a Akiko 322 00:31:02,368 --> 00:31:04,206 enquanto estiver no trabalho? 323 00:31:04,706 --> 00:31:07,759 Sumiko prometeu cuidar dela. 324 00:31:09,160 --> 00:31:11,092 Ela estava muito animada, 325 00:31:11,093 --> 00:31:13,653 se gabando de já ter criado três filhos. 326 00:31:16,640 --> 00:31:19,679 Nesse caso, acho que está tudo bem. 327 00:31:21,200 --> 00:31:23,780 Obrigada. Vou buscar a Akiko agora. 328 00:32:04,460 --> 00:32:08,379 A colossal criatura marinha está projetada em um curso 329 00:32:08,380 --> 00:32:12,739 para chegar ao arquipélago japonês dentro de algumas semanas. 330 00:32:14,840 --> 00:32:18,839 O General Douglas MacArthur declarou com pesar 331 00:32:18,840 --> 00:32:21,192 que os recentes movimentos soviéticos 332 00:32:21,193 --> 00:32:23,822 impedem a assistência militar dos EUA, 333 00:32:24,122 --> 00:32:26,640 mas apelou ao Japão 334 00:32:26,641 --> 00:32:30,779 para começar a reforçar suas forças de segurança. 335 00:32:32,401 --> 00:32:37,301 MAIO DE 1947 PERTO DA ILHA OGASAWARA 336 00:32:44,040 --> 00:32:45,240 O que fez isso? 337 00:32:46,160 --> 00:32:48,199 Um tubarão gigante? 338 00:32:49,240 --> 00:32:50,640 Ou uma baleia? 339 00:32:50,641 --> 00:32:53,599 Nenhum tubarão ou baleia poderia fazer isso. 340 00:32:54,520 --> 00:32:56,120 Uma nova arma soviética? 341 00:32:56,121 --> 00:32:58,179 Isso não é dano de arma. 342 00:32:58,180 --> 00:32:59,679 Então o que poderia ser? 343 00:33:00,440 --> 00:33:03,159 - Uma criatura enorme. - Tipo o que? 344 00:33:03,800 --> 00:33:06,112 Admita que você não tem ideia. 345 00:33:06,313 --> 00:33:09,199 Eu estava cético até ver isso. 346 00:33:11,760 --> 00:33:12,860 Godzilla. 347 00:33:15,440 --> 00:33:16,740 Olhem ali! 348 00:33:20,120 --> 00:33:21,908 Peixes do fundo do mar flutuando. 349 00:33:22,109 --> 00:33:24,379 Igual na Ilha de Odo. 350 00:33:24,960 --> 00:33:26,879 O que você viu lá? 351 00:33:27,360 --> 00:33:31,159 Parecia um dinossauro pré-histórico transformado em monstro. 352 00:33:31,680 --> 00:33:35,559 Os habitantes locais o chamavam de "Godzilla". 353 00:33:36,280 --> 00:33:37,280 Godzilla? 354 00:33:37,530 --> 00:33:39,877 Que bobagem. Você estava meio adormecido 355 00:33:39,878 --> 00:33:41,178 e viu um tanque inimigo. 356 00:33:41,179 --> 00:33:44,999 Acredite ou não, algo destruiu... 357 00:33:45,760 --> 00:33:47,999 os soldados em Odo. 358 00:33:48,680 --> 00:33:49,880 Espera. 359 00:33:50,600 --> 00:33:52,899 Achei que tinham sido os americanos. 360 00:33:54,640 --> 00:33:58,239 Odo nunca foi alvo das forças americanas. 361 00:33:58,639 --> 00:34:02,319 Era uma base de reparação para aviões kamikazes. 362 00:34:03,520 --> 00:34:04,870 Isso significa... 363 00:34:06,040 --> 00:34:07,919 que você era um piloto kamikaze? 364 00:34:14,080 --> 00:34:16,599 Se este é o mesmo Godzilla que eu vi... 365 00:34:17,400 --> 00:34:20,939 deve ter ficado muito maior e mais poderoso. 366 00:34:26,800 --> 00:34:28,399 Espere um pouco. 367 00:34:28,920 --> 00:34:32,399 Para começar, por que fomos chamados aqui? 368 00:34:33,280 --> 00:34:37,404 Eles não esperam que lutemos contra aquilo neste barco! 369 00:34:37,405 --> 00:34:39,005 Sim, esperam. 370 00:34:39,705 --> 00:34:42,613 Obviamente não temos a menor chance! 371 00:34:42,920 --> 00:34:44,670 Aquilo é um navio de guerra dos EUA! 372 00:34:44,671 --> 00:34:47,269 O que podemos fazer nesse pedaço de madeira? 373 00:34:47,270 --> 00:34:49,239 Ganhar tempo. 374 00:34:50,240 --> 00:34:51,640 Ganhar tempo? 375 00:34:51,641 --> 00:34:54,539 O Takao virá de Singapura. 376 00:34:55,120 --> 00:34:57,096 O cruzador pesado? 377 00:34:57,297 --> 00:35:00,759 Em vez de afundar, ele será devolvido. 378 00:35:01,540 --> 00:35:04,108 Isso é uma boa notícia! O Takao é uma fera! 379 00:35:04,109 --> 00:35:08,039 Então, recebemos ordens para ganhar tempo. 380 00:35:08,040 --> 00:35:09,940 Por que os EUA não resolvem isso? 381 00:35:09,941 --> 00:35:11,341 O navio é deles. 382 00:35:12,200 --> 00:35:15,259 Eles estão preocupados com os soviéticos. 383 00:35:15,460 --> 00:35:18,559 Qualquer manobra militar levantaria alarmes. 384 00:35:18,920 --> 00:35:22,220 Eles preferem que cuidemos das coisas pequenas. 385 00:35:22,221 --> 00:35:26,240 Isto não é coisa pequena e só temos uma arma de 13 mm. 386 00:35:26,241 --> 00:35:29,709 Me disseram para usar as minas recuperadas. 387 00:35:31,910 --> 00:35:34,440 Agora eu entendi! É por isso que nos chamaram. 388 00:35:34,441 --> 00:35:38,819 E a nossa arma principal tem de ser retirada localmente? 389 00:35:38,820 --> 00:35:42,920 E não estamos autorizados a falar sobre isso com ninguém. 390 00:35:43,220 --> 00:35:46,159 Aí está. A ordem de silêncio favorita deles. 391 00:35:47,320 --> 00:35:49,539 Este país nunca muda. 392 00:35:50,680 --> 00:35:52,219 Talvez não possa mudar. 393 00:36:01,560 --> 00:36:02,999 Faça uma pausa. 394 00:36:05,360 --> 00:36:06,810 Obrigado. 395 00:36:07,600 --> 00:36:09,619 Não se esforce muito. 396 00:36:10,680 --> 00:36:13,439 Não consigo evitar. É o Godzilla. 397 00:36:15,360 --> 00:36:20,199 Eu te entendo. Quando lembro da guerra... 398 00:36:21,200 --> 00:36:23,279 às vezes não consigo dormir. 399 00:36:24,360 --> 00:36:26,039 Eu tenho que vingá-los. 400 00:36:26,440 --> 00:36:28,139 Mas, ao mesmo tempo... 401 00:36:29,120 --> 00:36:31,359 tenho pavor daquela coisa. 402 00:36:37,360 --> 00:36:41,319 Precisaremos de mais do que duas dessas. 403 00:36:47,440 --> 00:36:48,840 O que foi? 404 00:37:06,720 --> 00:37:10,798 Há muito mais peixes desses do que eu vi em Odo. 405 00:37:13,960 --> 00:37:16,639 Soe o alarme! Soe o alarme! 406 00:37:16,840 --> 00:37:18,240 O Godzilla está vindo! 407 00:37:18,520 --> 00:37:20,120 Soe o alarme! 408 00:37:21,600 --> 00:37:23,559 Então está vindo? 409 00:37:24,040 --> 00:37:26,640 Garoto! Se prepare para soltar as minas! 410 00:37:26,641 --> 00:37:28,341 - Entendido! - Manuseie a arma! 411 00:37:28,342 --> 00:37:31,019 Não podemos lutar contra aquilo! 412 00:37:31,020 --> 00:37:33,682 - Ainda podemos fugir! - Concordo. 413 00:37:33,683 --> 00:37:36,325 - Dr., fique na popa e relate! - Capitão! 414 00:37:36,326 --> 00:37:38,306 Kaishinmaru, está na escuta? 415 00:37:38,706 --> 00:37:41,599 Se prepare para pegar um grande! 416 00:37:41,800 --> 00:37:44,659 Levaremos todo o crédito pela vitória. 417 00:37:44,660 --> 00:37:46,110 - Seu idiota. - Capitão! 418 00:37:46,111 --> 00:37:48,919 Se fugirmos, Takao nunca nos alcançará. 419 00:37:49,120 --> 00:37:51,604 E o monstro irá para Tóquio. 420 00:37:52,680 --> 00:37:55,380 Não quero ver Tóquio em chamas novamente. 421 00:37:55,381 --> 00:37:57,759 Mas este barco não é páreo para aquilo! 422 00:37:57,760 --> 00:38:00,599 Achei que odiasse ordens do governo. 423 00:38:00,600 --> 00:38:03,743 E eu odeio. Mas sabem de uma coisa? 424 00:38:04,520 --> 00:38:06,699 Alguém tem que fazer isso. 425 00:38:23,120 --> 00:38:25,719 Tá bom, deixa para lá. 426 00:38:29,840 --> 00:38:31,340 Doutor, ligue o motor! 427 00:38:31,341 --> 00:38:32,741 Estou trabalhando nisso! 428 00:38:33,141 --> 00:38:34,541 Shikishima! 429 00:38:35,881 --> 00:38:37,181 Shikishima! 430 00:38:37,680 --> 00:38:39,604 Depressa! Vem aqui! 431 00:38:41,240 --> 00:38:43,619 - Capitão! - Eu sei! 432 00:38:43,820 --> 00:38:45,668 - A todo vapor! - Certo! 433 00:39:06,020 --> 00:39:07,420 Soltem as minas! 434 00:39:08,940 --> 00:39:10,864 Nunca vamos conseguir! 435 00:39:10,865 --> 00:39:12,993 Tentem qualquer coisa! 436 00:39:32,080 --> 00:39:33,580 Agora, Garoto! 437 00:39:33,581 --> 00:39:35,239 Lá vai! 438 00:39:40,940 --> 00:39:42,140 Acertamos ele? 439 00:39:48,180 --> 00:39:49,780 Não, não acertamos! 440 00:39:49,781 --> 00:39:52,199 Droga, droga, droga... 441 00:39:52,400 --> 00:39:53,900 Shikishima, a arma! 442 00:39:53,901 --> 00:39:54,901 Entendido! 443 00:40:02,860 --> 00:40:03,960 Shikishima! 444 00:40:14,560 --> 00:40:16,613 Completamente ineficaz! 445 00:40:20,540 --> 00:40:23,514 A boca! E se acertar na boca? 446 00:40:25,720 --> 00:40:29,879 Gira! Gira! Gira! 447 00:40:29,880 --> 00:40:31,280 Soltando! 448 00:40:38,140 --> 00:40:40,469 Mizushima, agora! 449 00:40:40,470 --> 00:40:41,470 Certo! 450 00:40:50,040 --> 00:40:52,548 O quê? Essa não! 451 00:40:53,240 --> 00:40:54,240 Não! 452 00:41:06,240 --> 00:41:08,457 Se abaixem! 453 00:41:30,980 --> 00:41:32,380 Matamos ele? 454 00:41:40,257 --> 00:41:41,257 Não! 455 00:42:05,860 --> 00:42:07,560 Takao! 456 00:42:07,561 --> 00:42:08,961 Eles chegaram! 457 00:42:36,600 --> 00:42:37,700 Essa não. 458 00:43:14,400 --> 00:43:15,600 Derrotamos ele? 459 00:43:26,760 --> 00:43:27,760 O que é aquilo? 460 00:44:27,200 --> 00:44:28,800 Finalmente acordou. 461 00:44:30,920 --> 00:44:32,120 Onde estou? 462 00:44:32,800 --> 00:44:36,119 Em um hospital de Yokosuka. Fomos transportados de avião. 463 00:44:37,720 --> 00:44:40,555 E Kaishinmaru e Takao? 464 00:44:46,960 --> 00:44:48,160 Godzilla. 465 00:44:48,840 --> 00:44:51,540 O que aconteceu com ele? 466 00:44:51,541 --> 00:44:54,079 Paradeiro desconhecido. 467 00:44:54,379 --> 00:44:58,379 Ele estava indo para Tóquio. Precisamos soar o alarme. 468 00:44:58,380 --> 00:45:02,030 O governo não contará ao povo. 469 00:45:02,380 --> 00:45:04,180 Por quê? Devemos nos apressar! 470 00:45:04,181 --> 00:45:07,081 Para evitar caos e confusão. 471 00:45:07,082 --> 00:45:10,902 Está de brincadeira? Precisamos evacuar agora! 472 00:45:10,903 --> 00:45:13,479 Ninguém assumirá a responsabilidade 473 00:45:14,280 --> 00:45:15,680 pelo caos. 474 00:45:15,681 --> 00:45:18,623 Controle de informações é a especialidade do Japão. 475 00:45:27,240 --> 00:45:29,119 Me diz o que aconteceu. 476 00:45:30,780 --> 00:45:33,479 Não tem nada a ver com você, Noriko. 477 00:45:35,440 --> 00:45:38,139 O que te atormenta tanto? 478 00:45:40,560 --> 00:45:44,499 Você me acolheu, me salvou e estamos juntos desde então. 479 00:45:45,080 --> 00:45:48,959 Mas não me deixa entrar em nenhuma parte da sua vida. 480 00:45:56,040 --> 00:45:58,159 Se está carregando algum fardo... 481 00:45:59,440 --> 00:46:01,799 gostaria que compartilhasse comigo. 482 00:46:13,400 --> 00:46:14,800 Eu 483 00:46:16,680 --> 00:46:17,780 sou alguém... 484 00:46:27,960 --> 00:46:29,360 que fugiu do dever 485 00:46:33,760 --> 00:46:35,360 como piloto kamikaze. 486 00:46:36,760 --> 00:46:37,860 O quê? 487 00:46:38,580 --> 00:46:40,180 No dia da minha missão... 488 00:46:42,720 --> 00:46:45,059 fingi que meu avião estava com defeito. 489 00:46:47,120 --> 00:46:48,879 E fiz um desvio... 490 00:46:50,160 --> 00:46:52,079 para pousar na Ilha de Odo. 491 00:47:04,680 --> 00:47:06,080 Estas são fotos... 492 00:47:07,420 --> 00:47:11,299 dos mecânicos de lá. 493 00:47:13,960 --> 00:47:17,199 Todos eles morreram. 494 00:47:30,600 --> 00:47:31,900 Naquela noite... 495 00:47:33,560 --> 00:47:36,841 um monstro tipo um dinossauro chegou à terra. 496 00:47:40,480 --> 00:47:41,580 Me pediram... 497 00:47:42,480 --> 00:47:45,299 para atirar com a arma do meu caça. 498 00:47:48,200 --> 00:47:49,600 Mas eu paralisei... 499 00:47:54,800 --> 00:47:56,500 e fugi novamente. 500 00:47:58,160 --> 00:48:00,959 Quando eu voltei no dia seguinte... 501 00:48:02,200 --> 00:48:04,043 encontrei todos mortos. 502 00:48:04,044 --> 00:48:06,578 Pessoas desejando ver suas famílias! 503 00:48:11,560 --> 00:48:12,960 O monstro... 504 00:48:15,520 --> 00:48:17,379 se chamava Godzilla. 505 00:48:21,680 --> 00:48:24,879 Ele reapareceu. 506 00:48:27,640 --> 00:48:29,040 E mais uma vez... 507 00:48:31,520 --> 00:48:33,659 não consegui fazer nada. 508 00:48:42,880 --> 00:48:44,480 Eu sou alguém... 509 00:48:46,240 --> 00:48:48,599 que não deveria viver. 510 00:48:55,200 --> 00:48:56,600 Me escuta. 511 00:48:58,880 --> 00:49:03,119 Todos que sobreviveram à guerra devem viver. 512 00:49:03,120 --> 00:49:06,179 - Como você sabe? - Eu simplesmente sei! 513 00:49:07,160 --> 00:49:10,839 Quando o fogo levou meus pais, eles me mandaram viver. 514 00:49:11,760 --> 00:49:15,619 Então, o que quer que aconteça, sei que tenho que sobreviver! 515 00:49:17,040 --> 00:49:18,640 Isso me fez continuar. 516 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Eu não consigo. 517 00:49:35,120 --> 00:49:38,879 Eles acenam para mim em meus sonhos todas as noites. 518 00:49:39,320 --> 00:49:41,220 Eles dizem: "Depressa", "Venha". 519 00:49:42,160 --> 00:49:45,379 "Por que continua enganando a morte?" 520 00:49:45,580 --> 00:49:49,630 É apenas um sonho, fantasmas que você criou. 521 00:49:49,760 --> 00:49:51,628 Talvez seja uma ilusão. 522 00:49:52,760 --> 00:49:55,699 E se eu já estiver morto? 523 00:49:57,680 --> 00:49:59,739 Morri há muito tempo naquela ilha... 524 00:50:00,280 --> 00:50:01,680 e estou apodrecendo. 525 00:50:02,440 --> 00:50:06,977 E você e Akiko são o último sonho 526 00:50:06,978 --> 00:50:08,580 de um homem morto. 527 00:50:08,581 --> 00:50:11,204 Deve ser isso! Tem que ser! 528 00:50:11,205 --> 00:50:12,959 Você está vivo! 529 00:50:17,080 --> 00:50:19,308 Você está vivo, Koichi. 530 00:50:23,120 --> 00:50:24,639 Não consegue sentir isso? 531 00:51:08,400 --> 00:51:11,503 Certo, segure a colher. 532 00:51:11,803 --> 00:51:14,775 Devagar. 533 00:51:15,175 --> 00:51:16,999 - Segure com firmeza. - Tá. 534 00:51:18,080 --> 00:51:22,439 Bom, agora mexa o caldo. Você está indo bem! 535 00:51:23,400 --> 00:51:26,199 - Pronto, está feito! - Sim! 536 00:51:27,280 --> 00:51:29,889 Coloquei o seu favorito, rabanete. 537 00:51:29,890 --> 00:51:32,273 - Rabanete! - Prove para mim. 538 00:51:32,274 --> 00:51:34,519 - Tá bom. - Está pronta? 539 00:51:37,000 --> 00:51:39,279 Primeiro a sopa, depois o rabanete. 540 00:51:51,760 --> 00:51:52,760 Posso... 541 00:51:55,120 --> 00:51:57,039 esquecer tudo aquilo? 542 00:52:03,920 --> 00:52:05,999 Eu gostaria de tentar viver novamente. 543 00:52:24,700 --> 00:52:27,239 É o que eu penso que é? 544 00:52:28,080 --> 00:52:29,923 Rápido, reporte isso. 545 00:52:31,080 --> 00:52:32,580 Depressa! 546 00:52:32,581 --> 00:52:33,581 Sim, senhor! 547 00:52:54,020 --> 00:52:55,820 As patrulhas dizem que a criatura 548 00:52:55,821 --> 00:52:58,571 está indo para o leste em direção à Baía de Tóquio. 549 00:52:58,772 --> 00:53:00,802 Está perto então? 550 00:53:02,960 --> 00:53:05,008 - O que foi? - Não acredito. 551 00:53:05,009 --> 00:53:06,109 Está aqui? 552 00:53:06,520 --> 00:53:09,209 É mesmo uma coisa viva? 553 00:53:11,280 --> 00:53:12,580 Defesa da Baía de Tóquio 554 00:53:12,581 --> 00:53:16,261 solicitando permissão para detonar a Zona 4. 555 00:53:16,661 --> 00:53:18,761 Está quase aqui. 556 00:53:22,900 --> 00:53:24,477 Está entrando na Zona 4! 557 00:53:25,460 --> 00:53:26,960 - Agora! - Detonar! 558 00:53:29,900 --> 00:53:30,900 Situação? 559 00:53:32,000 --> 00:53:33,100 Nada boa. 560 00:53:33,101 --> 00:53:34,559 Não teve efeito! 561 00:53:35,080 --> 00:53:38,719 Bloqueio violado! Está indo para Shinagawa! 562 00:53:38,920 --> 00:53:40,839 E é gigantesco! 563 00:53:47,048 --> 00:53:48,048 Obrigado. 564 00:54:00,320 --> 00:54:03,807 Isto é uma notícia urgente! 565 00:54:03,880 --> 00:54:08,173 Uma criatura marinha gigante chegou perto de Ginza. 566 00:54:08,374 --> 00:54:09,574 Aqueles perto de Ginza, 567 00:54:09,575 --> 00:54:12,983 sigam as instruções da polícia e evacuem. 568 00:54:13,560 --> 00:54:15,481 - Isso não é brincadeira. - Ginza! 569 00:54:22,680 --> 00:54:24,586 Tudo bem? Está machucada? 570 00:54:58,380 --> 00:54:59,580 O que está acontecendo? 571 00:54:59,581 --> 00:55:01,081 O que acabou de acontecer? 572 00:55:18,940 --> 00:55:21,839 Aquilo é o Godzilla? 573 00:56:38,360 --> 00:56:40,468 É uma cena que desafia a crença, 574 00:56:40,469 --> 00:56:43,683 uma criatura gigante à solta 575 00:56:43,684 --> 00:56:46,457 pisoteando Ginza! 576 00:56:47,480 --> 00:56:50,247 Destruindo edifícios inteiros! 577 00:56:50,248 --> 00:56:54,600 O Teatro Nippon, símbolo querido do povo, 578 00:56:54,601 --> 00:56:57,119 está desmoronando diante de nossos olhos! 579 00:56:58,469 --> 00:57:02,980 Ginza resistiu aos ataques aéreos, mas não a isto! 580 00:57:02,981 --> 00:57:05,281 Este monstro transformou tudo em escombros! 581 00:57:05,282 --> 00:57:09,039 E agora o monstro está vindo para cá! 582 00:57:09,240 --> 00:57:14,219 Posso ver sua enorme cabeça passando na nossa frente! 583 00:57:14,519 --> 00:57:17,219 Está perigosamente perto! 584 00:57:40,580 --> 00:57:41,580 Sai do caminho! 585 00:57:50,620 --> 00:57:51,620 Levanta! 586 00:57:52,020 --> 00:57:55,040 - Koichi! - Você quer viver? Vamos! 587 00:58:38,600 --> 00:58:40,000 Acertaram ele? 588 00:59:22,260 --> 00:59:23,460 Isto... 589 00:59:24,620 --> 00:59:26,020 é o mesmo de antes. 590 01:00:19,440 --> 01:00:20,440 Noriko. 591 01:00:22,924 --> 01:00:24,024 Noriko! 592 01:00:26,420 --> 01:00:27,620 Nori... 593 01:02:03,560 --> 01:02:06,199 Os danos causados pela criatura gigante 594 01:02:06,200 --> 01:02:09,179 incluem cerca de 30 mil mortos e feridos 595 01:02:09,180 --> 01:02:12,380 e 20 mil casas e edifícios destruídos. 596 01:02:12,730 --> 01:02:17,699 Operações de recuperação estão em andamento, 597 01:02:17,700 --> 01:02:19,550 mas o caminho que a criatura percorreu 598 01:02:19,551 --> 01:02:21,251 traz riscos de radiação. 599 01:02:21,551 --> 01:02:24,662 A polícia isolou o centro de Ginza 600 01:02:24,663 --> 01:02:27,220 para coletar fragmentos da criatura 601 01:02:27,421 --> 01:02:30,467 que são de composição desconhecida 602 01:02:30,468 --> 01:02:32,868 e potencialmente perigosas. 603 01:02:48,080 --> 01:02:49,719 Eu sinto muito. 604 01:02:54,880 --> 01:02:56,559 Como fica agora para Akiko? 605 01:02:58,640 --> 01:03:01,399 Nós nos unimos, é isso. 606 01:03:02,000 --> 01:03:03,400 Akiko. 607 01:03:05,920 --> 01:03:09,383 Você gosta de brincar comigo 608 01:03:09,384 --> 01:03:11,284 quando o papai está no trabalho, certo? 609 01:03:11,680 --> 01:03:13,630 Onde está a mamãe? 610 01:03:19,660 --> 01:03:24,559 A mamãe teve que ir trabalhar. 611 01:03:25,320 --> 01:03:27,679 Mas eu estarei com você, está bem? 612 01:04:14,040 --> 01:04:17,239 Não consegue me perdoar. É isso? 613 01:04:23,920 --> 01:04:25,320 A culpa é minha... 614 01:04:26,920 --> 01:04:29,039 por pensar que poderia sonhar novamente. 615 01:04:43,620 --> 01:04:44,920 Sr. Shikishima. 616 01:04:46,360 --> 01:04:47,760 Na verdade... 617 01:04:48,160 --> 01:04:52,042 há uma estratégia sendo traçada para derrotar o Godzilla 618 01:04:53,520 --> 01:04:55,220 liderada por cidadãos comuns. 619 01:04:56,240 --> 01:04:58,719 Falta uma base real para a viabilidade, 620 01:05:02,040 --> 01:05:03,490 mas você participará? 621 01:05:10,132 --> 01:05:13,632 AUDIÊNCIA ESPECIAL DE CONTRAMEDIDAS DE DESASTRES 622 01:05:18,920 --> 01:05:22,332 - Espera, todo mundo aqui... - Sim. 623 01:05:22,333 --> 01:05:25,055 - Ex-militares da Marinha. - Está bem informado. 624 01:05:25,455 --> 01:05:26,655 É mesmo? 625 01:05:45,400 --> 01:05:49,479 Sou o Capitão Hotta, ex-Yukikaze. 626 01:05:50,280 --> 01:05:53,388 Como todos sabem, Tóquio enfrenta novamente 627 01:05:53,389 --> 01:05:55,839 uma crise sem precedentes, 628 01:05:55,840 --> 01:05:57,925 desta vez, um ataque monstruoso. 629 01:05:58,280 --> 01:06:01,156 Mas não temos um aparelho de defesa 630 01:06:01,157 --> 01:06:03,183 para proteger o nosso povo. 631 01:06:03,680 --> 01:06:06,012 Além do mais, qualquer ação militar 632 01:06:06,013 --> 01:06:08,988 liderada pelo QG corre risco de agravar as tensões 633 01:06:09,288 --> 01:06:10,919 entre os EUA e a União Soviética. 634 01:06:11,840 --> 01:06:15,117 Em suma, temos que enfrentar o monstro 635 01:06:15,118 --> 01:06:17,524 com nossos pontos fortes como cidadãos comuns. 636 01:06:19,000 --> 01:06:21,639 É por isso que reunimos vocês aqui. 637 01:06:22,139 --> 01:06:25,726 Mas nós negociamos o uso de quatro contratorpedeiros 638 01:06:25,727 --> 01:06:28,785 originalmente previstos para serem entregues à ONU. 639 01:06:30,420 --> 01:06:31,820 Está dizendo... 640 01:06:32,680 --> 01:06:34,839 que nos quer de volta em navios da marinha? 641 01:06:35,080 --> 01:06:37,079 Eu vi o que aconteceu em Ginza. 642 01:06:37,640 --> 01:06:39,419 Não tem como derrotá-lo. 643 01:06:39,420 --> 01:06:43,699 Principalmente com barcos que estão sem armas. 644 01:06:43,700 --> 01:06:45,200 Você está sonhando! 645 01:06:45,900 --> 01:06:49,299 Eu vim para explicar isso, se me permitirem. 646 01:06:49,680 --> 01:06:51,080 Sr. Noda? 647 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 O plano... 648 01:06:55,960 --> 01:06:57,160 Desculpe. 649 01:06:58,200 --> 01:07:00,600 O plano foi elaborado por mim, Kenji Noda, 650 01:07:00,601 --> 01:07:03,277 ex-oficial técnico da Marinha. 651 01:07:03,278 --> 01:07:05,319 A primeira coisa a saber... 652 01:07:05,820 --> 01:07:08,076 é que esta criatura que o povo da Ilha de Odo 653 01:07:08,077 --> 01:07:10,757 chama de “Godzilla” 654 01:07:10,758 --> 01:07:14,066 não pode ser ferida por armas de fogo convencionais. 655 01:07:14,267 --> 01:07:15,767 Eu o vi receber tiro 656 01:07:15,768 --> 01:07:19,435 da artilharia pesada dos canhões de Takao 657 01:07:19,636 --> 01:07:21,610 e se curar rapidamente. 658 01:07:24,157 --> 01:07:25,557 Silêncio, por favor. 659 01:07:25,680 --> 01:07:28,479 Precisamos de uma abordagem totalmente diferente. 660 01:07:30,560 --> 01:07:33,352 Vou fazer uma demonstração. 661 01:07:33,353 --> 01:07:36,430 Isto é água salgada concentrada. 662 01:07:36,780 --> 01:07:38,880 Este modelo de madeira 663 01:07:38,881 --> 01:07:41,981 tem peso suficiente apenas para flutuar. 664 01:07:41,982 --> 01:07:44,652 O que acontece se canalizarmos gás Freon, 665 01:07:44,653 --> 01:07:46,933 o envolvendo em bolhas? 666 01:07:46,934 --> 01:07:48,734 Isso é fácil. 667 01:07:48,735 --> 01:07:51,141 Com bolhas ou não, permaneceria flutuando. 668 01:07:53,620 --> 01:07:55,044 É o que se pensa. 669 01:08:01,640 --> 01:08:02,640 Afunda! 670 01:08:05,240 --> 01:08:07,440 As bolhas de Freon impedem o modelo 671 01:08:07,441 --> 01:08:09,683 de entrar em contato com a água do mar. 672 01:08:09,684 --> 01:08:13,556 Minha ideia é prender Godzilla assim 673 01:08:13,557 --> 01:08:15,365 e afundá-lo no fundo do oceano. 674 01:08:16,693 --> 01:08:19,614 Sabia que o Doutor era tão importante? 675 01:08:19,815 --> 01:08:20,815 Não. 676 01:08:33,520 --> 01:08:36,099 Com mais de 1.500 metros de profundidade, 677 01:08:36,100 --> 01:08:38,727 a Fossa Sagami é o local mais profundo 678 01:08:38,728 --> 01:08:40,541 em águas próximas. 679 01:08:40,742 --> 01:08:44,591 O plano é amarrar cilindros de Freon no Godzilla 680 01:08:44,592 --> 01:08:46,092 e deixá-los espumar. 681 01:08:46,093 --> 01:08:48,093 Criamos uma membrana de bolha. 682 01:08:48,094 --> 01:08:52,879 Afundará tão rapidamente que a pressão o esmagará. 683 01:08:56,040 --> 01:08:58,403 Nós o matamos com o poder do mar. 684 01:08:59,400 --> 01:09:03,015 Esse é o esboço da Operação Wada Tsumi. 685 01:09:04,079 --> 01:09:08,013 Ele é do mar. Não suportará a pressão? 686 01:09:09,199 --> 01:09:12,241 Após 25 segundos, cada metro quadrado 687 01:09:12,242 --> 01:09:15,483 aplica 1.500 toneladas de pressão. 688 01:09:15,684 --> 01:09:18,213 Mesmo as criaturas nascidas no oceano 689 01:09:18,214 --> 01:09:21,153 não conseguem suportar mudanças de pressão tão rápidas. 690 01:09:21,154 --> 01:09:22,254 Pode prometer... 691 01:09:23,199 --> 01:09:25,495 que isso mataria Godzilla? 692 01:09:27,840 --> 01:09:30,739 Godzilla é um organismo desconhecido. 693 01:09:31,159 --> 01:09:33,478 Só podemos prever o que acontecerá. 694 01:09:37,280 --> 01:09:39,800 Mas esta é a nossa melhor alternativa. 695 01:09:39,801 --> 01:09:42,280 Isso vai matá-lo ou não? 696 01:09:45,000 --> 01:09:46,930 Não posso garantir isso. 697 01:09:49,580 --> 01:09:50,580 Shikishima! 698 01:09:50,880 --> 01:09:52,476 Isso pode ser feito! 699 01:09:57,400 --> 01:09:58,600 Sr. Shikishima. 700 01:10:00,220 --> 01:10:01,720 Me escute, por favor. 701 01:10:18,720 --> 01:10:21,517 Agora vamos aos detalhes. 702 01:10:26,320 --> 01:10:28,920 Dois navios vão encurralar o Godzilla 703 01:10:28,921 --> 01:10:30,321 e enrolá-lo com um cabo. 704 01:10:31,240 --> 01:10:34,640 O cabo terá cilindros de gás Freon 705 01:10:34,641 --> 01:10:36,834 conectados a ele. 706 01:10:39,160 --> 01:10:42,660 O gás será liberado à medida que for amarrado. 707 01:10:43,730 --> 01:10:47,799 E o Godzilla dará um mergulho de 1.500 metros. 708 01:10:48,000 --> 01:10:49,700 E se isso der errado? 709 01:10:49,701 --> 01:10:51,248 Existe um plano B. 710 01:10:52,360 --> 01:10:55,399 Olhem para o pátio. 711 01:11:13,669 --> 01:11:14,869 Inflar! 712 01:11:20,080 --> 01:11:22,553 Eu sou Itagaki da Balões Toyo. 713 01:11:22,803 --> 01:11:24,353 O que acabaram de ver 714 01:11:24,354 --> 01:11:28,328 é um dispositivo de levitação inflável, 715 01:11:28,329 --> 01:11:30,129 como o usado em aeronaves da Marinha. 716 01:11:30,440 --> 01:11:33,390 O CO2 é injetado em sacos de ar para fins de flutuabilidade. 717 01:11:33,391 --> 01:11:35,592 É um colete salva-vidas. 718 01:11:37,400 --> 01:11:39,300 Quando o Godzilla atingir o chão, 719 01:11:39,501 --> 01:11:42,979 o levantaremos rapidamente de volta à superfície. 720 01:11:42,980 --> 01:11:46,899 Se suportar a pressão, 721 01:11:46,900 --> 01:11:49,264 enfrentará uma descompressão massiva. 722 01:11:49,614 --> 01:11:53,493 Não posso dizer com certeza que ele não sobreviveria. 723 01:11:53,960 --> 01:11:56,350 Mas devemos fazer o que pudermos. 724 01:12:01,660 --> 01:12:03,910 Todos vocês sobreviveram a uma guerra trágica. 725 01:12:04,410 --> 01:12:09,279 Então me dói pedir novamente que coloquem suas vidas em risco. 726 01:12:09,480 --> 01:12:11,865 Mas, entendam isso. 727 01:12:12,365 --> 01:12:15,882 Não podemos confiar no governo dos EUA ou do Japão. 728 01:12:16,083 --> 01:12:19,399 Portanto, o futuro deste país está em nossas mãos. 729 01:12:22,360 --> 01:12:23,760 Não posso fazer isso. 730 01:12:25,480 --> 01:12:27,180 Eu tenho família. 731 01:12:27,430 --> 01:12:30,399 E isso vale para a maioria aqui. 732 01:12:31,040 --> 01:12:34,879 Por que somos sempre nós que tem que se arriscar? 733 01:12:35,980 --> 01:12:38,639 Já tivemos o suficiente disso na guerra. 734 01:12:44,820 --> 01:12:46,020 Por favor. 735 01:12:46,320 --> 01:12:48,887 Peço que ouçam com muita atenção. 736 01:12:49,640 --> 01:12:51,412 Isto não é uma ordem. 737 01:12:51,912 --> 01:12:54,910 Vocês são livres para sair, se desejarem. 738 01:12:55,720 --> 01:12:59,079 Não temos o direito de impedi-los. 739 01:13:22,960 --> 01:13:24,160 Este plano... 740 01:13:25,560 --> 01:13:27,639 significa morte certa? 741 01:13:28,520 --> 01:13:29,820 Claro que não. 742 01:13:32,320 --> 01:13:35,326 Então é melhor que a guerra. 743 01:13:38,400 --> 01:13:39,800 Não há outra maneira. 744 01:13:41,040 --> 01:13:42,765 Alguém tem que fazer isso. 745 01:13:43,165 --> 01:13:45,569 Quem irá navegar se não nós? 746 01:13:45,770 --> 01:13:46,970 É verdade. 747 01:13:47,880 --> 01:13:51,539 - Certo! Estamos dentro, homens? - Sim! 748 01:13:59,920 --> 01:14:00,920 Meus amigos... 749 01:14:03,400 --> 01:14:04,700 obrigado. 750 01:14:05,280 --> 01:14:06,980 É isso aí! 751 01:14:14,280 --> 01:14:17,995 Que surpresa descobrir que você é o cérebro 752 01:14:17,996 --> 01:14:19,412 de um plano tão grandioso. 753 01:14:19,413 --> 01:14:22,579 Eu tive um encontro direto. 754 01:14:22,580 --> 01:14:25,130 Então a tarefa coube a mim. 755 01:14:25,131 --> 01:14:28,619 E fomos chamados pelo mesmo motivo. 756 01:14:28,620 --> 01:14:31,799 Acha que Godzilla retornará? 757 01:14:32,960 --> 01:14:35,837 Acho que podemos supor que Godzilla 758 01:14:36,038 --> 01:14:39,215 adicionou Tóquio ao "seu território". 759 01:14:39,216 --> 01:14:44,079 Acredito que ele volte dentro de 10 dias. 760 01:14:44,379 --> 01:14:45,379 Tão rápido assim? 761 01:14:45,380 --> 01:14:48,419 Você montou boias de detecção de radiação? 762 01:14:48,420 --> 01:14:51,620 Detecção visual não é suficiente. 763 01:14:51,621 --> 01:14:56,039 Como pode esperar que ele caia na sua armadilha? 764 01:14:56,240 --> 01:14:58,942 - Não sei. - Não tem plano? 765 01:14:58,943 --> 01:15:02,299 Quem você acha que eu sou? Claro que tenho um plano. 766 01:15:04,840 --> 01:15:07,959 Temos detectores acústicos de minas. 767 01:15:08,160 --> 01:15:09,360 Usamos os alto-falantes 768 01:15:09,361 --> 01:15:12,643 para reproduzir uma gravação da voz do Godzilla. 769 01:15:12,844 --> 01:15:14,444 - A voz do Godzilla? - Sim. 770 01:15:14,645 --> 01:15:19,039 Ele vai ver como concorrente territorial. 771 01:15:19,639 --> 01:15:21,270 - Provavelmente. - Provavelmente? 772 01:15:21,720 --> 01:15:23,459 Você não inspira confiança. 773 01:15:23,460 --> 01:15:26,719 E o dispositivo de levitação? 774 01:15:26,720 --> 01:15:29,579 Não consigo imaginar aquilo funcionando bem. 775 01:15:29,580 --> 01:15:31,080 Tem alguma outra ideia? 776 01:15:31,760 --> 01:15:32,760 Eu tenho! 777 01:15:32,761 --> 01:15:35,195 Vamos puxá-lo com os contratorpedeiros. 778 01:15:35,196 --> 01:15:37,996 Seu tonto, o Godzilla pesa cerca de 20 mil toneladas. 779 01:15:37,997 --> 01:15:40,718 É muito pesado para dois contratorpedeiros. 780 01:15:43,560 --> 01:15:46,974 Resumindo, seu plano está cheio de falhas. 781 01:15:47,800 --> 01:15:51,519 Se você tiver um melhor, vamos ouvir. 782 01:15:53,800 --> 01:15:54,900 Sr. Noda. 783 01:15:56,800 --> 01:16:00,199 Consegue arranjar um caça? 784 01:16:01,040 --> 01:16:02,240 Um caça? 785 01:16:02,560 --> 01:16:07,099 Posso enfurecer ele com tiros e atraí-lo para a Baía de Sagami. 786 01:16:07,480 --> 01:16:10,599 Todos os aviões foram desativados. 787 01:16:11,080 --> 01:16:14,559 Mesmo que você conseguisse um, ele dispara um raio de calor. 788 01:16:14,760 --> 01:16:17,760 Arriscaria sua vida voando tão perto. 789 01:16:17,761 --> 01:16:19,519 Vou correr esse risco. 790 01:16:19,720 --> 01:16:23,201 Um caça é mais ágil do que um barco. 791 01:16:23,202 --> 01:16:27,239 Não está querendo ser abatido, não é? 792 01:16:28,040 --> 01:16:29,759 Está querendo morrer? 793 01:16:31,266 --> 01:16:32,266 Você está bêbado. 794 01:16:32,680 --> 01:16:35,359 Só quer vingar a morte da Noriko. 795 01:16:36,200 --> 01:16:37,600 Tem algum problema com isso? 796 01:16:37,601 --> 01:16:39,451 É tarde demais. 797 01:16:41,520 --> 01:16:44,679 Devia ter casado com ela antes! 798 01:16:45,360 --> 01:16:47,310 Você sabia como ela se sentia. 799 01:16:47,311 --> 01:16:50,039 Acha que eu também não queria isso? 800 01:16:51,000 --> 01:16:53,239 Então por que não casou? 801 01:16:55,040 --> 01:16:56,240 Porque... 802 01:17:02,640 --> 01:17:05,039 a minha guerra ainda não acabou. 803 01:17:29,920 --> 01:17:32,415 - Encontrou um avião? - Sim. 804 01:17:32,416 --> 01:17:34,510 Mas é o único. 805 01:17:53,480 --> 01:17:55,780 Foi desenvolvido no final da guerra, 806 01:17:55,781 --> 01:17:58,526 o Kyushu J7W1 Shinden. 807 01:17:59,680 --> 01:18:02,259 Projetado para abater bombardeiros. 808 01:18:02,260 --> 01:18:04,779 E atingir velocidades acima de 400 nós. 809 01:18:04,780 --> 01:18:07,820 Tem uma asa de cauda, quatro canhões de 30 mm 810 01:18:07,821 --> 01:18:09,970 e é extremamente ágil. 811 01:18:10,171 --> 01:18:13,539 É um avião cheio de inovações. 812 01:18:14,440 --> 01:18:18,079 Apenas alguns protótipos foram implantados em campo. 813 01:18:18,440 --> 01:18:21,597 Eles foram mantidos aqui 814 01:18:21,598 --> 01:18:24,971 para uma batalha no continente que nunca aconteceu. 815 01:18:25,560 --> 01:18:29,519 Eles enferrujaram e estão em péssimo estado. 816 01:18:30,680 --> 01:18:33,279 Não dá para voar com ele assim. 817 01:18:33,280 --> 01:18:35,999 O que precisamos é de um bom mecânico. 818 01:18:36,200 --> 01:18:40,159 Alguém que conhece bem um caça. 819 01:18:42,600 --> 01:18:46,239 Conheço a pessoa certa. 820 01:18:48,720 --> 01:18:51,619 Ex-mecânico do destacamento da Ilha de Odo? 821 01:18:51,620 --> 01:18:53,971 - Sosaku Tachibana. - Isso. 822 01:18:53,972 --> 01:18:57,079 Tachibana, Tachibana, Tachibana. 823 01:18:58,400 --> 01:19:00,819 Sem endereço atual conhecido. 824 01:19:00,820 --> 01:19:05,020 - Desculpe. - Estamos atolados de serviço. 825 01:19:05,021 --> 01:19:07,408 Isso levará tempo. 826 01:19:07,409 --> 01:19:10,079 Preciso localizá-lo com urgência. 827 01:19:10,280 --> 01:19:12,989 Todos precisam. 828 01:19:13,190 --> 01:19:15,256 - Eu imploro, por favor! - O quê? 829 01:19:15,257 --> 01:19:17,719 O futuro do país depende disso! 830 01:19:17,720 --> 01:19:21,043 Tenho certeza que sim, mas não posso fazer o impossível. 831 01:19:21,044 --> 01:19:22,044 Lamento. 832 01:19:22,045 --> 01:19:23,445 E... 833 01:19:24,040 --> 01:19:28,764 para onde ele foi enviado antes da Ilha de Odo? 834 01:19:36,540 --> 01:19:38,459 Perguntei em todos os lugares. 835 01:19:38,460 --> 01:19:42,599 Mas este Tachibana não quer ser encontrado. 836 01:19:43,500 --> 01:19:46,059 Podemos encontrar outro mecânico. 837 01:19:46,360 --> 01:19:48,360 Alguma outra pista? 838 01:19:48,361 --> 01:19:50,249 Espere um pouco mais. 839 01:19:51,720 --> 01:19:54,219 Por que tem que ser ele? 840 01:19:54,220 --> 01:19:56,205 Godzilla pode vir a qualquer momento. 841 01:19:56,206 --> 01:19:58,239 Tem que ser o Tachibana! 842 01:19:58,960 --> 01:20:01,359 Ele vai receber minha mensagem. 843 01:20:02,320 --> 01:20:03,320 Por favor! 844 01:20:29,760 --> 01:20:31,519 Tachibana. 845 01:20:32,680 --> 01:20:35,480 Sr. Tachibana! É você mesmo! 846 01:20:39,900 --> 01:20:41,612 Do que se trata? 847 01:20:45,440 --> 01:20:46,440 Espera. 848 01:20:48,880 --> 01:20:53,333 O massacre da Ilha de Odo foi tudo culpa minha?! 849 01:20:55,360 --> 01:20:56,860 Está falando sério? 850 01:20:57,780 --> 01:20:58,980 Sinto muito. 851 01:20:59,720 --> 01:21:04,670 Eu sabia que se te irritasse, você viria me procurar. 852 01:21:05,240 --> 01:21:06,240 Como se atreve? 853 01:21:08,880 --> 01:21:10,719 O ataque em Ginza... 854 01:21:11,800 --> 01:21:13,100 foi igual ao de Odo. 855 01:21:14,440 --> 01:21:16,039 Foi o Godzilla. 856 01:21:23,840 --> 01:21:27,499 Preciso que conserte um caça para mim. 857 01:21:27,700 --> 01:21:29,639 Para eu poder matar ele! 858 01:21:30,440 --> 01:21:35,039 Eu precisava te encontrar, pedir sua ajuda. 859 01:21:35,560 --> 01:21:38,199 Foi por isso que escrevi as cartas. 860 01:21:40,040 --> 01:21:41,440 Por favor, me perdoe! 861 01:21:47,160 --> 01:21:48,560 Está por sua conta. 862 01:21:49,880 --> 01:21:51,680 Eu não vou te ajudar. 863 01:21:52,480 --> 01:21:55,516 Não, espera, Sr. Tachibana! 864 01:21:55,880 --> 01:21:56,980 Por favor, me escute! 865 01:21:56,981 --> 01:22:00,390 Preciso da sua ajuda para matar o Godzilla. 866 01:22:00,690 --> 01:22:04,399 É algo que só você pode fazer. 867 01:22:06,080 --> 01:22:10,872 Estourei uma mina na boca dele e machucou mais que o navio. 868 01:22:10,873 --> 01:22:13,699 Ele é vulnerável por dentro. Está me entendendo? 869 01:22:15,840 --> 01:22:17,240 Quer dizer... 870 01:22:18,360 --> 01:22:20,060 Eu posso matá-lo 871 01:22:20,061 --> 01:22:23,751 se colocar um avião com explosivos na boca dele. 872 01:22:30,320 --> 01:22:31,720 Kamikaze... 873 01:22:34,000 --> 01:22:35,719 A guerra... 874 01:22:38,560 --> 01:22:40,699 também não acabou para você. 875 01:22:43,680 --> 01:22:47,779 Se machucou ao cair? 876 01:22:47,780 --> 01:22:51,159 Está inchado como uma toranja. 877 01:22:51,459 --> 01:22:54,379 É constrangedor, mas eu estava bêbado. 878 01:22:54,380 --> 01:22:56,339 Mal me lembro. 879 01:22:56,540 --> 01:22:59,320 Acho que você merecia comemorar 880 01:22:59,321 --> 01:23:01,860 depois de encontrar o Sr. Tachibana. 881 01:23:02,840 --> 01:23:04,830 Asa de cauda? 882 01:23:05,800 --> 01:23:08,498 Ouvi rumores, mas eles fizeram mesmo. 883 01:23:10,560 --> 01:23:12,139 Sr. Tachibana. 884 01:23:12,560 --> 01:23:15,039 Obrigado a todos por terem vindo! 885 01:23:15,040 --> 01:23:16,982 Você é o Sr. Tachibana? 886 01:23:20,440 --> 01:23:24,639 Então este é o fantasma Kyushu J7W1 Shinden? 887 01:23:25,120 --> 01:23:27,759 Consegue fazer isso voar? 888 01:23:30,880 --> 01:23:33,259 Faremos tudo o que pudermos. 889 01:23:33,680 --> 01:23:35,080 Obrigado. 890 01:23:36,300 --> 01:23:38,699 Boa sorte. 891 01:23:56,480 --> 01:23:57,880 O que foi? 892 01:23:58,360 --> 01:24:01,419 Alegre-se, Cérebro. É ruim para o moral. 893 01:24:01,620 --> 01:24:03,745 Eu sei que é meu plano. 894 01:24:03,746 --> 01:24:07,874 Mas acho que precisaremos de um milagre para que funcione. 895 01:24:07,875 --> 01:24:12,239 Não fazer nada também não causará um milagre. 896 01:24:12,240 --> 01:24:14,039 Sim, você tem razão. 897 01:24:14,489 --> 01:24:17,499 Dê uma olhada nos rostos desses caras. 898 01:24:18,920 --> 01:24:20,592 Eles não são idiotas. 899 01:24:20,593 --> 01:24:24,096 Sabem que estão arriscando suas vidas. 900 01:24:24,720 --> 01:24:25,820 E ainda assim... 901 01:24:26,820 --> 01:24:29,420 seus rostos estão radiantes. 902 01:24:30,380 --> 01:24:35,079 Eles estão felizes. Desta vez eles farão a diferença. 903 01:24:36,080 --> 01:24:38,450 "Farão a diferença". Sim. 904 01:24:40,080 --> 01:24:42,519 Todos nós passamos pela guerra. 905 01:24:43,120 --> 01:24:46,799 Desta vez, vamos conseguir. 906 01:24:58,660 --> 01:24:59,960 SALA DE CONFERÊNCIA 2F 3, 907 01:24:59,961 --> 01:25:01,761 QG ESPECIAL DE COMBATE A DESASTRES 908 01:25:01,762 --> 01:25:02,762 Depressa! 909 01:25:06,000 --> 01:25:07,300 Abram espaço. 910 01:25:08,460 --> 01:25:11,879 Há uma hora, a leste da ilha de Hachijo, 911 01:25:12,080 --> 01:25:15,999 33.10 norte, 140.01 leste, 912 01:25:16,200 --> 01:25:19,799 obtivemos leituras Geiger de múltiplas boias. 913 01:25:20,280 --> 01:25:21,480 Seguido por... 914 01:25:21,681 --> 01:25:23,770 aqui e aqui. 915 01:25:37,839 --> 01:25:38,839 TÓQUIO 916 01:25:38,840 --> 01:25:40,519 Godzilla está vindo. 917 01:25:41,338 --> 01:25:42,538 Finalmente. 918 01:25:42,840 --> 01:25:44,639 Nesse ritmo, 919 01:25:44,640 --> 01:25:47,925 deve chegar à Fossa Sagami 920 01:25:47,926 --> 01:25:50,612 às 11h de amanhã, o que significa 921 01:25:50,813 --> 01:25:54,599 que temos que nos mobilizar e estar em posição até as 8h. 922 01:25:56,845 --> 01:25:57,845 Mas me diga... 923 01:25:58,145 --> 01:26:00,719 seu aparelho estará pronto até lá? 924 01:26:01,960 --> 01:26:03,877 Nos leve com você. 925 01:26:03,878 --> 01:26:06,239 As últimas três horas serão críticas. 926 01:26:06,440 --> 01:26:08,379 Queremos que seja perfeito. 927 01:26:08,380 --> 01:26:11,879 Mas vocês podem ser pegos na briga. 928 01:26:12,720 --> 01:26:15,039 Também já vimos guerra. 929 01:26:20,600 --> 01:26:23,450 Então, vão para casa esta noite. 930 01:26:23,451 --> 01:26:27,404 Passem tempo com suas famílias. 931 01:26:28,960 --> 01:26:30,552 Quer dizer ser preparar? 932 01:26:35,440 --> 01:26:36,840 Pensando bem, 933 01:26:37,740 --> 01:26:42,319 este país tem tratado a vida de maneira muito barata. 934 01:26:43,280 --> 01:26:45,439 Tanques mal blindados. 935 01:26:46,200 --> 01:26:49,325 Cadeias de abastecimento deficientes, 936 01:26:49,326 --> 01:26:52,371 resultando em metade das mortes por fome e doenças. 937 01:26:53,600 --> 01:26:58,539 Caças construídos sem assentos ejetáveis. 938 01:27:00,140 --> 01:27:04,079 E, por fim, kamikazes e ataques suicidas. 939 01:27:06,360 --> 01:27:08,119 É por isso que desta vez... 940 01:27:09,720 --> 01:27:12,279 eu me orgulharia de um esforço liderado por cidadãos 941 01:27:14,040 --> 01:27:16,999 que não sacrifica nenhuma vida! 942 01:27:19,340 --> 01:27:20,879 Esta próxima batalha... 943 01:27:21,600 --> 01:27:23,639 não é uma batalha até a morte. 944 01:27:24,960 --> 01:27:27,599 Mas uma batalha para viver para o futuro. 945 01:27:30,120 --> 01:27:31,920 Vamos nessa. 946 01:27:31,921 --> 01:27:33,321 Vamos nessa! 947 01:27:33,322 --> 01:27:36,650 Vamos nessa! 948 01:27:39,800 --> 01:27:42,300 Amanhã é o dia, finalmente. 949 01:27:42,301 --> 01:27:43,501 Mal posso esperar. 950 01:27:43,502 --> 01:27:45,102 Você não vai. 951 01:27:47,560 --> 01:27:51,903 - Como assim? - Você é inútil com essa mão. 952 01:27:52,440 --> 01:27:54,239 Até o Shikishima vai! 953 01:27:54,840 --> 01:27:56,882 É porque não sou veterano? 954 01:27:57,182 --> 01:27:58,832 Eu posso ser útil. 955 01:27:58,833 --> 01:28:01,653 Não ter estado na guerra... 956 01:28:02,680 --> 01:28:04,839 é motivo de orgulho. 957 01:28:11,200 --> 01:28:13,399 Eu também quero defender meu país. 958 01:28:16,640 --> 01:28:18,759 Me levem com vocês! 959 01:28:21,080 --> 01:28:23,839 Somos uma equipe há muito tempo! 960 01:28:25,620 --> 01:28:27,020 Estou implorando! 961 01:28:27,920 --> 01:28:29,659 Me levem com vocês! 962 01:28:30,140 --> 01:28:31,941 Eu quero ir com vocês! 963 01:28:31,942 --> 01:28:34,619 Deixamos o futuro para você. 964 01:28:34,620 --> 01:28:36,039 Capitão! 965 01:28:36,400 --> 01:28:37,800 Sr. Noda! 966 01:28:48,960 --> 01:28:50,360 Desce um pouco mais. 967 01:28:51,180 --> 01:28:52,380 Com cuidado. 968 01:29:07,720 --> 01:29:10,647 Pronto, Akiko. 969 01:29:19,080 --> 01:29:23,702 Quero te agradecer por tudo. 970 01:29:36,900 --> 01:29:38,300 Akiko. 971 01:29:39,080 --> 01:29:40,680 Foi divertido com a tia? 972 01:29:40,681 --> 01:29:42,081 Foi divertido. 973 01:29:42,082 --> 01:29:44,631 Que bom. Fico feliz. 974 01:29:48,966 --> 01:29:50,366 Isso é para mim? 975 01:29:52,000 --> 01:29:53,300 Obrigado. 976 01:29:58,760 --> 01:30:00,779 - Akiko? - Sim? 977 01:30:00,780 --> 01:30:05,199 Somos você, eu e a mamãe? 978 01:30:06,320 --> 01:30:08,559 Essa é a mamãe. 979 01:30:09,640 --> 01:30:10,940 Estou vendo. 980 01:30:12,200 --> 01:30:13,700 Ficou muito bom. 981 01:30:24,229 --> 01:30:26,199 Por que você parece triste? 982 01:30:31,080 --> 01:30:32,380 O que foi? 983 01:30:32,980 --> 01:30:33,980 Akiko. 984 01:30:34,940 --> 01:30:36,957 Pronto. 985 01:30:38,760 --> 01:30:43,666 Vai ficar tudo bem. Eu não vou deixar você. 986 01:31:58,660 --> 01:31:59,760 Sr. Tachibana. 987 01:32:01,743 --> 01:32:02,943 Está pronto? 988 01:32:06,560 --> 01:32:07,960 Só um minuto. 989 01:32:19,520 --> 01:32:21,039 A bomba que você encomendou. 990 01:32:22,400 --> 01:32:26,874 Duas metralhadoras de 140kg, 120 cartuchos de 80kg 991 01:32:27,075 --> 01:32:29,599 e um tanque de combustível, 400kg removido. 992 01:32:30,199 --> 01:32:32,420 Em vez disso, uma bomba nº 25 no bico 993 01:32:32,421 --> 01:32:34,693 e a nº 50 na fuselagem. 994 01:32:36,300 --> 01:32:39,159 Agora, posso finalmente dar o troco. 995 01:32:53,120 --> 01:32:54,520 Que engraçado. 996 01:32:58,840 --> 01:33:01,019 Parte de mim quer viver. 997 01:33:05,520 --> 01:33:07,961 Como todos os homens naquele dia. 998 01:33:09,160 --> 01:33:11,179 Todos queriam ir para casa. 999 01:33:12,480 --> 01:33:15,398 Mas em vez disso, 1000 01:33:15,898 --> 01:33:17,926 foram esmagados como insetos. 1001 01:33:20,060 --> 01:33:21,260 Eu sei. 1002 01:33:43,840 --> 01:33:46,339 Isto foi desenhado por uma garota chamada Akiko. 1003 01:33:48,160 --> 01:33:50,159 Quero proteger o futuro dela. 1004 01:33:54,480 --> 01:33:58,054 Vou deter o Godzilla aconteça o que acontecer. 1005 01:33:58,920 --> 01:34:01,119 Finalmente você está pronto. 1006 01:34:03,280 --> 01:34:07,039 Certo, isso é importante. 1007 01:34:07,700 --> 01:34:08,900 Olhe aqui. 1008 01:34:10,220 --> 01:34:12,059 A proteção da bomba. 1009 01:34:12,669 --> 01:34:14,679 Puxe antes de voar. 1010 01:34:14,680 --> 01:34:15,880 Entendeu? 1011 01:34:17,520 --> 01:34:18,720 Mais uma coisa. 1012 01:34:28,840 --> 01:34:30,240 Akiko. 1013 01:34:32,160 --> 01:34:34,839 Você está sozinha? 1014 01:34:35,800 --> 01:34:36,800 Olha. 1015 01:34:43,901 --> 01:34:45,401 PARA SUMIKO 1016 01:34:57,560 --> 01:35:02,199 CUIDE DA AKIKO USE ESSE DINHEIRO COM ELA 1017 01:35:09,240 --> 01:35:11,820 Do papai? 1018 01:35:12,280 --> 01:35:16,119 Sim, é do papai. 1019 01:35:16,960 --> 01:35:19,255 Está tudo bem. Não se preocupe. 1020 01:35:36,120 --> 01:35:40,641 Aqui é Kuroshio 12, 35.03 norte, 139.41 leste. 1021 01:35:40,642 --> 01:35:42,499 Muitos peixes do fundo do mar! 1022 01:36:00,800 --> 01:36:04,290 Godzilla avistado na Baía de Sagami! 1023 01:36:04,291 --> 01:36:06,501 Isca de orientação subaquática 1024 01:36:06,502 --> 01:36:09,589 ativada! 1025 01:36:09,790 --> 01:36:12,209 Peguem apenas o essencial! 1026 01:36:13,320 --> 01:36:15,020 Subam à bordo, depressa! 1027 01:36:15,021 --> 01:36:16,221 Vamos nessa. 1028 01:36:18,260 --> 01:36:19,990 Mizushima seguiu nosso conselho? 1029 01:36:19,991 --> 01:36:21,739 É o melhor para ele. 1030 01:36:21,740 --> 01:36:24,490 Também não queria que o Shikishima voasse. 1031 01:36:24,691 --> 01:36:28,162 Um piloto kamikaze fracassado? Isso me preocupa. 1032 01:36:28,163 --> 01:36:31,009 Ele tem a Akiko. Voltará vivo. 1033 01:36:41,160 --> 01:36:43,639 Equipe de isca subaquática destruída! 1034 01:36:43,840 --> 01:36:45,959 Godzilla entrou na Baía de Sagami! 1035 01:36:45,960 --> 01:36:49,106 Navios Wada Tsumi, saiam do porto agora! 1036 01:36:49,720 --> 01:36:50,720 Olha. 1037 01:36:51,780 --> 01:36:52,780 Ali! 1038 01:36:53,280 --> 01:36:54,680 Já está aqui? 1039 01:37:05,680 --> 01:37:08,005 Godzilla passou pela última linha de defesa! 1040 01:37:08,006 --> 01:37:09,609 Está indo para a costa! 1041 01:37:10,420 --> 01:37:11,420 Estou indo! 1042 01:38:05,240 --> 01:38:09,639 Hora de terminar isso de uma vez por todas, Shikishima. 1043 01:38:10,400 --> 01:38:13,396 Saiam do porto agora! Repito. 1044 01:38:13,397 --> 01:38:17,045 Navios de Wada Tsumi, saiam do porto agora! 1045 01:38:23,160 --> 01:38:26,174 E agora? O plano está arruinado! 1046 01:38:26,375 --> 01:38:28,199 Embarcamos de qualquer maneira. 1047 01:38:28,400 --> 01:38:31,864 Precisamos afundá-lo na Fossa Sagami 1048 01:38:31,865 --> 01:38:33,265 ou não funcionará. 1049 01:38:33,466 --> 01:38:36,739 Shikishima terá que atraí-lo! 1050 01:38:36,740 --> 01:38:38,742 - Sim! - Vamos lá! 1051 01:38:54,940 --> 01:38:57,099 Sr. Nora, é o Sr. Shikishima no rádio! 1052 01:38:58,820 --> 01:38:59,820 Aqui é o Shikishima. 1053 01:38:59,821 --> 01:39:01,071 Estou me preparando 1054 01:39:01,072 --> 01:39:03,486 para atrair o Godzilla para a área alvo. 1055 01:39:03,487 --> 01:39:05,459 Estaremos prontos. 1056 01:39:05,460 --> 01:39:06,860 Cheguem lá rápido. 1057 01:39:06,861 --> 01:39:09,712 Não faça nada precipitado, Shikishima. 1058 01:39:09,713 --> 01:39:12,091 Eu não vou te perdoar se deixar a Akiko órfã. 1059 01:39:14,960 --> 01:39:16,945 Você me ouviu, Shikishima! 1060 01:39:18,520 --> 01:39:21,039 Ele me ignorou. 1061 01:39:43,520 --> 01:39:45,099 Telegrama! 1062 01:39:46,320 --> 01:39:47,420 Estou indo. 1063 01:39:53,899 --> 01:39:54,899 Pois não? 1064 01:39:54,900 --> 01:39:56,500 Sra. Shikishima? 1065 01:39:58,852 --> 01:40:00,499 - Telegrama. - Obrigada. 1066 01:41:23,360 --> 01:41:26,439 Isso. Bela maneira de atraí-lo! 1067 01:41:27,160 --> 01:41:30,479 Godzilla parece muito irritado. 1068 01:41:30,680 --> 01:41:31,880 Está em perseguição. 1069 01:41:32,240 --> 01:41:33,919 É nossa vez agora. 1070 01:41:36,960 --> 01:41:38,560 Navios, posição de batalha! 1071 01:41:38,561 --> 01:41:41,152 - Posição de batalha! - Posição de batalha! 1072 01:41:43,320 --> 01:41:44,670 Cilindros de Freon prontos! 1073 01:41:44,960 --> 01:41:47,710 Canhão de 46 cm pronto! Interruptor de levitação pronto! 1074 01:41:47,711 --> 01:41:49,161 Cabos prontos! 1075 01:41:49,543 --> 01:41:51,605 Todos os circuitos prontos! 1076 01:41:51,606 --> 01:41:54,303 Liguem, soltem o dispositivo de segurança! 1077 01:42:10,640 --> 01:42:13,179 Isso mesmo. Continue vindo. 1078 01:42:14,880 --> 01:42:16,730 Equipe 1, ataque como planejado. 1079 01:42:16,731 --> 01:42:18,478 Conforme planejado! 1080 01:42:49,520 --> 01:42:51,371 Bom garoto. 1081 01:43:27,440 --> 01:43:30,419 É o raio de calor do Godzilla. 1082 01:43:32,920 --> 01:43:34,720 Os navios não sobreviverão a isto. 1083 01:43:35,020 --> 01:43:37,962 Capitão, todos os navios devem evacuar! 1084 01:43:37,963 --> 01:43:39,413 Não, está tudo bem. 1085 01:43:39,414 --> 01:43:41,064 Vamos seguir o plano. 1086 01:43:41,065 --> 01:43:43,279 Mas o raio de calor! 1087 01:43:43,280 --> 01:43:47,139 Uma vez disparado, leva tempo para se regenerar. 1088 01:43:47,720 --> 01:43:49,020 Vamos agora! 1089 01:43:50,080 --> 01:43:51,530 Dê a ordem! 1090 01:43:56,780 --> 01:43:58,971 Iniciar Operação Wada Tsumi! 1091 01:44:17,320 --> 01:44:18,981 Disparem balas de canhão de 46 cm, 1092 01:44:18,982 --> 01:44:21,201 cilindros e interruptor de levitação! 1093 01:44:46,460 --> 01:44:47,660 Shikishima! 1094 01:45:13,480 --> 01:45:14,780 Guindaste implantado! 1095 01:45:14,781 --> 01:45:15,781 Entendido! 1096 01:45:16,600 --> 01:45:18,839 Mantenha o curso, Hibiki! 1097 01:45:19,040 --> 01:45:21,083 Hibiki, mantenha o curso! 1098 01:45:21,284 --> 01:45:24,559 Mantenha a velocidade, alguns danos são inevitáveis. 1099 01:45:28,920 --> 01:45:31,559 Hibiki se aproximando. Quatro metros! 1100 01:45:32,480 --> 01:45:33,880 Dois metros! 1101 01:45:34,360 --> 01:45:37,339 - Preparar para o impacto! - Preparar para o impacto! 1102 01:45:51,880 --> 01:45:54,117 Cruzamento concluído! Velocidade máxima! 1103 01:45:54,118 --> 01:45:56,363 - Velocidade máxima! - Velocidade máxima! 1104 01:46:11,220 --> 01:46:13,534 Isso! Isso! 1105 01:46:14,320 --> 01:46:16,659 - Capitão, o interruptor! - Entendido! 1106 01:46:24,840 --> 01:46:26,853 Essa não. Ainda não? 1107 01:46:28,160 --> 01:46:29,460 Quase lá. 1108 01:46:39,760 --> 01:46:42,099 Pronto. 1109 01:46:51,160 --> 01:46:53,299 - Agora, Capitão! - Fogo! 1110 01:46:55,460 --> 01:46:57,019 - Freon! - Certo! 1111 01:47:13,420 --> 01:47:17,919 1.200 metros de profundidade! 1.300 metros! 1112 01:47:18,520 --> 01:47:20,483 - 1.400 metros! - Continue! 1113 01:47:20,484 --> 01:47:22,479 - Continue! - 1.450 metros! 1114 01:47:23,560 --> 01:47:27,499 O alvo passou de 1.500 metros! 1115 01:47:39,440 --> 01:47:42,159 Afundamos o Godzilla! 1116 01:47:42,360 --> 01:47:43,760 Deu certo? 1117 01:47:51,200 --> 01:47:53,032 Desgraçado persistente. 1118 01:47:53,432 --> 01:47:55,999 - Mudar para o Plano B. - Faça isso. 1119 01:48:14,280 --> 01:48:15,985 Agora suba! 1120 01:48:16,480 --> 01:48:18,388 1.200 metros de profundidade! 1121 01:48:18,788 --> 01:48:21,062 1.100 metros, 1.000 metros! 1122 01:48:29,560 --> 01:48:30,960 Os cabos pararam! 1123 01:48:31,442 --> 01:48:33,745 Pararam a 803 metros! 1124 01:48:34,880 --> 01:48:37,039 Por quê? Por que eles pararam? 1125 01:48:41,395 --> 01:48:43,026 Ele mastigou. 1126 01:48:46,000 --> 01:48:48,419 Hibiki, puxe o Godzilla para cima! 1127 01:48:48,420 --> 01:48:50,219 Velocidade máxima de 90 graus! 1128 01:48:50,220 --> 01:48:52,899 Os dois navios não têm impulso. 1129 01:48:53,265 --> 01:48:56,412 Não temos escolha. Dê tudo que puder! 1130 01:48:56,613 --> 01:48:58,013 Sim, senhor! 1131 01:49:14,600 --> 01:49:16,000 Nesse ritmo... 1132 01:49:16,400 --> 01:49:18,000 o guindaste não vai aguentar. 1133 01:49:18,001 --> 01:49:19,201 Afastem-se! 1134 01:49:41,400 --> 01:49:45,587 Aqui é o rebocador Yokohama Fujimaru! 1135 01:49:45,987 --> 01:49:48,419 Fazendo o nosso melhor para ajudar! 1136 01:49:48,420 --> 01:49:49,894 Essa voz. 1137 01:49:50,620 --> 01:49:53,339 Aqui é o Mizushima. É você, Capitão? 1138 01:49:54,280 --> 01:49:56,680 Garoto, é você? 1139 01:49:57,280 --> 01:49:58,480 Pode apostar que sim! 1140 01:49:58,481 --> 01:50:02,099 Aqui é Koeimaru de Toyo Kisen, viemos para ajudar! 1141 01:50:02,100 --> 01:50:05,720 E Nikkomaru de Yokohama Eisen! Às suas ordens! 1142 01:50:05,721 --> 01:50:07,671 Shiokazemaru, auxiliando! 1143 01:50:07,672 --> 01:50:08,872 Tetsuyumaru. 1144 01:50:08,873 --> 01:50:10,473 - Nanamimaru. - Minamimaru. 1145 01:50:10,474 --> 01:50:12,224 - Kisshomaru. - Junseimaru. 1146 01:50:12,225 --> 01:50:13,625 - Wakamaru. - Heimitsumaru. 1147 01:50:13,626 --> 01:50:14,926 Tenyumaru. 1148 01:50:14,927 --> 01:50:16,377 - Kaiomaru. - Hyuga. 1149 01:50:16,378 --> 01:50:17,878 - Choukamaru. - Shuseimaru. 1150 01:50:17,879 --> 01:50:19,279 - Taramaru. - Yasakamaru. 1151 01:50:19,520 --> 01:50:22,479 O inútil para o resgate! 1152 01:50:25,720 --> 01:50:27,170 Não posso acreditar. 1153 01:50:27,371 --> 01:50:30,133 Tenho que admitir que estou feliz em vê-lo. 1154 01:50:30,334 --> 01:50:33,973 Todos os rebocadores! Vamos pegar um Godzilla! 1155 01:50:33,974 --> 01:50:37,690 - Puxando juntos! - Puxando juntos! 1156 01:51:02,160 --> 01:51:05,259 Godzilla está subindo novamente! 1157 01:51:06,600 --> 01:51:09,939 Vamos, mostre sua cara! 1158 01:51:10,140 --> 01:51:12,619 700 metros de profundidade! 1159 01:51:13,380 --> 01:51:15,359 Continue vindo! 1160 01:51:45,940 --> 01:51:47,459 Não está ferido o suficiente! 1161 01:51:48,280 --> 01:51:50,602 Todas os navios, ação evasiva! 1162 01:52:40,680 --> 01:52:42,299 O que ele está fazendo? 1163 01:52:42,300 --> 01:52:43,500 Essa não. 1164 01:52:47,460 --> 01:52:49,399 - Não! - Pare! 1165 01:52:49,600 --> 01:52:51,300 Shikishima! 1166 01:53:18,040 --> 01:53:19,440 Shikishima... 1167 01:53:34,200 --> 01:53:35,800 Não, olhe! 1168 01:53:40,500 --> 01:53:41,800 Estou vendo ele. 1169 01:53:43,351 --> 01:53:44,751 Estou vendo ele. 1170 01:53:47,160 --> 01:53:50,599 Piloto ejetado! Ele está vivo! 1171 01:53:58,960 --> 01:54:01,839 Este assento possui um botão de ejeção. 1172 01:54:02,920 --> 01:54:04,559 É só puxar essa alavanca. 1173 01:54:08,576 --> 01:54:09,776 Viva. 1174 01:54:11,960 --> 01:54:13,410 Sr. Tachibana. 1175 01:55:42,900 --> 01:55:44,300 Shikishima! 1176 01:55:49,400 --> 01:55:50,800 Você conseguiu! 1177 01:55:51,573 --> 01:55:52,773 Você conseguiu! 1178 01:55:54,680 --> 01:55:56,080 Garoto! 1179 01:55:59,940 --> 01:56:01,040 Sumiko! 1180 01:56:01,041 --> 01:56:02,141 Koichi! 1181 01:56:02,980 --> 01:56:05,150 - Koichi. - Akiko. 1182 01:56:11,860 --> 01:56:12,960 O quê? 1183 01:56:53,960 --> 01:56:55,860 Sua guerra... 1184 01:56:57,920 --> 01:56:59,470 finalmente acabou? 1185 01:57:53,981 --> 01:57:55,981 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto