1 00:00:36,296 --> 00:00:39,338 IN DEINER ECKE DES WALDES AUF DIE ANDEREN ZU WARTEN, BRINGT NICHTS. 2 00:00:39,421 --> 00:00:41,921 MANCHMAL MUSST DU ZU IHNEN GEHEN. 3 00:00:42,005 --> 00:00:44,171 WINNIE DER PUUH 4 00:00:54,296 --> 00:00:59,255 Wir kennen alle die Geschichte über den Jungen und den Bären. 5 00:00:59,796 --> 00:01:02,671 Doch wie Ernest Hemingway einst sagte: 6 00:01:02,755 --> 00:01:07,796 "Alle wirklich bösen Dinge beginnen mit Unschuld." 7 00:01:12,630 --> 00:01:16,755 Heute erfahrt ihr die wahre Geschichte über diesen Bären, 8 00:01:16,838 --> 00:01:21,380 welche ganz anders ist, als uns erzählt wurde. 9 00:01:21,463 --> 00:01:26,671 Nach der letzten Begegnung mit Christopher Robin kamen schwierige Zeiten. 10 00:01:26,755 --> 00:01:30,380 Das "100-Morgen-Massaker", wie es genannt wurde, 11 00:01:30,463 --> 00:01:34,421 schockierte die Menschen im ruhigen Ashdown, 12 00:01:35,171 --> 00:01:36,921 MÖRDER und es gab einen heftigen 13 00:01:37,005 --> 00:01:39,088 LÜGNER Aufstand gegen Christopher. 14 00:01:39,171 --> 00:01:42,213 Die Zweifel wuchsen. Wenige glaubten ihm. 15 00:01:42,296 --> 00:01:44,296 Die meisten nicht. 16 00:01:44,380 --> 00:01:47,713 Er wurde verstoßen. 17 00:01:47,796 --> 00:01:51,421 Doch eine kleine Gruppe Einheimischer glaubte Christopher. 18 00:01:51,505 --> 00:01:55,546 Sie begannen eine Jagd auf die Kreaturen des 100-Morgen-Waldes. 19 00:01:55,630 --> 00:01:59,546 Über Monate hinweg suchten und suchten sie. 20 00:01:59,630 --> 00:02:01,838 Wenn Puuh und seine Freunde dort draußen waren, 21 00:02:01,921 --> 00:02:05,046 konnten sie sich nicht mehr lange verstecken. 22 00:02:05,130 --> 00:02:09,713 Seitdem ist einige Zeit vergangen. 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,255 Und wieder brach ein neuer Winter ein. 24 00:02:13,338 --> 00:02:17,213 Eine kalte, erbarmungslose Zeit. 25 00:02:17,630 --> 00:02:19,963 Der 100-Morgen-Wald war nicht mehr sicher 26 00:02:20,046 --> 00:02:24,213 und Puuh war gezwungen, sich an seine alten Freunde zu wenden. 27 00:02:24,296 --> 00:02:28,630 Nur mit ihnen hatten sie die Chance zu überleben. 28 00:02:28,713 --> 00:02:30,671 In der Hoffnung auf ein besseres Leben 29 00:02:30,755 --> 00:02:32,880 beendete Christopher seine medizinische Ausbildung 30 00:02:32,963 --> 00:02:37,921 und arbeitete im Ashdown Hospital als junger Arzt. 31 00:02:38,005 --> 00:02:43,880 Doch es stellte sich schnell heraus, dass die Menschen ihm nicht vertrauten. 32 00:02:43,963 --> 00:02:46,588 Seine Zukunft war völlig ungewiss. 33 00:02:46,671 --> 00:02:48,213 "BLOOD AND HONEY"-PRODUKTION BEGINNT 34 00:02:48,296 --> 00:02:53,296 Unbewusst erlebten Christopher und Puuh dieselbe Ächtung. 35 00:02:53,380 --> 00:02:56,671 Unerwünscht. Gehasst. 36 00:02:56,755 --> 00:02:59,338 Sie wussten: So konnte es nicht weitergehen. 37 00:02:59,421 --> 00:03:01,296 Veränderungen mussten her. 38 00:03:01,380 --> 00:03:03,880 Dennoch blieb eines klar. 39 00:03:03,963 --> 00:03:07,630 Wohin sie auch gehen und was auf ihrer Reise auch passiert... 40 00:03:07,713 --> 00:03:12,963 Der Junge und sein Bär werden immer spielen. 41 00:03:13,046 --> 00:03:17,880 Und leider wird es auf ihrer Reise viele Opfer geben. 42 00:03:20,630 --> 00:03:25,046 Geister des 100-Morgen-Waldes. 43 00:03:26,046 --> 00:03:28,630 Wollt ihr uns etwas sagen? 44 00:03:30,046 --> 00:03:32,671 Zeigt uns... 45 00:03:34,338 --> 00:03:37,755 Was? Ich kann nicht glauben, dass ich da mitmache. 46 00:03:37,838 --> 00:03:39,796 Konzentriere dich, Jamie! 47 00:03:39,880 --> 00:03:44,713 -Okay, chill, Mia! Alter Schwede! -Ist das so schwierig? 48 00:03:49,463 --> 00:03:51,171 Geister. 49 00:03:51,255 --> 00:03:56,588 Wenn ihr da seid, dann bewegt den Zeiger auf "Ja". 50 00:04:01,838 --> 00:04:06,213 Wenn ihr hier seid, dann bitte... 51 00:04:06,546 --> 00:04:09,588 ...gebt uns ein Zeichen eurer Anwesenheit. 52 00:04:10,338 --> 00:04:12,713 Scheiße! Ach du Scheiße! 53 00:04:13,505 --> 00:04:16,088 Scheiße! Habt ihr das auch gehört? 54 00:04:16,171 --> 00:04:18,838 Nein, Mia! Da war kein verfickter Knall! 55 00:04:18,921 --> 00:04:21,380 -Das ist dämlich! -Willst du mich verarschen? 56 00:04:21,463 --> 00:04:23,255 Hört auf, stopp! 57 00:04:23,838 --> 00:04:27,546 Ihr habt hier nichts verloren. 58 00:04:27,630 --> 00:04:29,880 Irgendwer muss nachsehen. 59 00:04:30,963 --> 00:04:32,671 Nur zu. 60 00:04:33,213 --> 00:04:37,380 Was? Du hast um ein Zeichen gebeten, Alice! 61 00:04:37,463 --> 00:04:38,671 Hast du Schiss? 62 00:04:38,755 --> 00:04:39,880 Ja, habe ich! 63 00:04:39,963 --> 00:04:42,505 Ich werde den Teufel tun und da herausgehen! 64 00:04:42,588 --> 00:04:45,380 -Was soll passieren? -Keine Ahnung... 65 00:05:17,171 --> 00:05:18,671 Jamie! Die Tür! 66 00:05:36,671 --> 00:05:38,171 Oh mein Gott! 67 00:05:45,546 --> 00:05:46,588 Oh mein Gott! 68 00:06:11,463 --> 00:06:12,630 Spring an! 69 00:06:15,380 --> 00:06:17,005 Nein! 70 00:06:38,671 --> 00:06:41,921 Du wagst es, überleben zu wollen? 71 00:06:42,588 --> 00:06:44,963 Nein, bitte! 72 00:06:50,588 --> 00:06:53,630 Hilfe! Bitte! 73 00:06:54,171 --> 00:06:56,505 Nein! Bitte! 74 00:07:00,380 --> 00:07:03,713 Nein! Nein! 75 00:07:16,921 --> 00:07:18,838 Nein, nein, nein! 76 00:07:25,630 --> 00:07:28,213 Nein, nein, nein, bitte! 77 00:07:37,505 --> 00:07:40,088 Nein! 78 00:07:41,213 --> 00:07:44,130 Nein! Nein! 79 00:07:56,713 --> 00:07:59,796 Nein! 80 00:08:04,380 --> 00:08:08,213 Wer von uns ist jetzt abscheulicher? 81 00:08:40,046 --> 00:08:41,963 Christopher. 82 00:08:48,005 --> 00:08:50,796 Du bist vollkommen wach. 83 00:09:03,921 --> 00:09:05,838 Nimm dir die Zeit. 84 00:09:08,630 --> 00:09:10,796 Wie fühlst du dich? 85 00:09:12,338 --> 00:09:14,630 Gut, glaube ich. 86 00:09:16,463 --> 00:09:19,296 Erinnerst du dich an irgendwas? 87 00:09:19,380 --> 00:09:21,421 Irgendwelche Bilder... 88 00:09:21,505 --> 00:09:24,588 Ja, ich... 89 00:09:24,671 --> 00:09:27,213 Da war schon etwas... 90 00:09:28,963 --> 00:09:31,005 Aus meiner Kindheit, 91 00:09:31,088 --> 00:09:34,380 die Spiele mit Puuh im Wald... 92 00:09:34,796 --> 00:09:38,046 Mom und Dad wussten nichts davon. 93 00:09:39,463 --> 00:09:40,838 Und... 94 00:09:43,755 --> 00:09:46,713 ...dann ist alles weg. 95 00:09:46,796 --> 00:09:48,588 Ist schon gut. 96 00:09:48,671 --> 00:09:52,463 Unser Kopf braucht Zeit, die Dinge zu verarbeiten, 97 00:09:52,546 --> 00:09:55,296 die eine Hypnose hervorbringt. 98 00:09:57,838 --> 00:09:59,588 Sehen wir uns morgen? 99 00:09:59,921 --> 00:10:03,088 -Zur selben Zeit? -Ja. 100 00:10:08,963 --> 00:10:11,713 "Chris ist acht Meter entfernt." 101 00:10:20,213 --> 00:10:22,171 Was machst du hier? 102 00:10:22,255 --> 00:10:24,255 Wie war es? 103 00:10:24,338 --> 00:10:26,671 Lustig, ja, gut. 104 00:10:27,005 --> 00:10:28,046 Und? 105 00:10:28,130 --> 00:10:32,546 Und ich finde es schön, dass du dir Sorgen machst, 106 00:10:32,630 --> 00:10:36,546 aber ich würde sagen, wir bleiben noch auf Abstand und dann wird alles. 107 00:10:36,630 --> 00:10:40,921 Nein, sorry, kommt nicht in Frage. Steig einfach ein. 108 00:10:41,005 --> 00:10:44,380 -Geht nicht. -Chris! Im Ernst, steig ein. 109 00:10:45,921 --> 00:10:47,671 Geht doch. 110 00:10:49,463 --> 00:10:53,046 Weißt du, du machst das gerade ständig. 111 00:10:53,130 --> 00:10:54,463 Was genau? 112 00:10:54,546 --> 00:10:57,005 Du schiebst mich von dir weg und das gefällt mir nicht. 113 00:10:57,088 --> 00:10:59,088 Nein, es ist nur... 114 00:10:59,171 --> 00:11:04,005 Die halbe Stadt belästigt meine Eltern und ihr Haus wird verwüstet, 115 00:11:04,088 --> 00:11:06,921 Bunny wird gemobbt, ich will meine Freunde nicht mit hineinziehen. 116 00:11:07,005 --> 00:11:10,005 Chris, ich scheiße auf die Meinung der Leute. Ich kenne dich, 117 00:11:10,088 --> 00:11:12,838 und ich weiß, dass sie Scheiße labern. 118 00:11:13,463 --> 00:11:15,588 Dafür sind Freunde da. 119 00:11:16,838 --> 00:11:19,296 -Okay? -Tja. 120 00:11:19,380 --> 00:11:21,671 -Wollen wir los? -Fahr schon. 121 00:11:21,755 --> 00:11:23,630 Alles klar! 122 00:11:32,088 --> 00:11:34,171 ASHDOWN/EINWOHNER: 16070 / 123 00:11:34,255 --> 00:11:36,255 HEIMAT DES 100-MORGEN-WALDES 124 00:11:44,838 --> 00:11:46,130 Bis dann! 125 00:11:46,630 --> 00:11:50,546 Übrigens passe ich die nächsten Tage auf diesen Scheißer Freddie auf, 126 00:11:50,630 --> 00:11:54,005 also kann ich nicht zu Caras Rave kommen. 127 00:11:54,088 --> 00:11:58,046 Nein, sicher nicht! Du wirst kommen, allein gehe ich nicht. 128 00:11:58,130 --> 00:12:00,755 Ich brauche die Kohle, also nein, sorry. 129 00:12:00,838 --> 00:12:04,380 Außerdem stehe ich nicht auf so einen Verkleidungs-Scheiß. 130 00:12:04,463 --> 00:12:06,671 -Ich wusste es! -Liebe dich! 131 00:12:06,755 --> 00:12:09,296 Frag Finn, ob er mitfahren will. 132 00:12:10,380 --> 00:12:11,713 Tschüss! 133 00:12:11,796 --> 00:12:14,130 -Hey. -Ich drehe durch. 134 00:12:14,213 --> 00:12:16,755 Ich war gerade fertig mit der Karre, bin hergefahren, 135 00:12:16,838 --> 00:12:19,963 habe drinnen kurz mit deinem Dad gequatscht... 136 00:12:20,046 --> 00:12:21,046 MÖRDER 137 00:12:21,130 --> 00:12:24,046 ...und als ich zurückkam, war es wieder beschmiert. 138 00:12:24,380 --> 00:12:26,380 Ich wollte nicht, dass du das siehst, Chris. 139 00:12:26,463 --> 00:12:29,630 Ich haue ab, nimm es nicht persönlich, Alter. 140 00:12:29,713 --> 00:12:31,130 Danke. 141 00:12:33,755 --> 00:12:37,213 -Sorry. -Ist nicht schlimm. Das geht ab. 142 00:12:37,296 --> 00:12:41,171 -Doch, das ist schlimm... -Hey, hey, hey... 143 00:12:42,380 --> 00:12:44,713 Es ist alles gut, hörst du? 144 00:12:45,713 --> 00:12:47,588 Ich habe dich lieb. 145 00:12:49,505 --> 00:12:52,296 Gib ihnen Zeit. Das wird wieder. 146 00:12:52,380 --> 00:12:54,755 -Okay? -Ja, du hast recht. 147 00:12:54,838 --> 00:12:56,671 Genau. 148 00:13:23,005 --> 00:13:24,880 Oh, großer Gott. 149 00:13:29,713 --> 00:13:31,630 Mach Meldung. 150 00:13:36,963 --> 00:13:41,171 "Officer 942, Meldung über drei Tote im 100-Morgen-Wald. 151 00:13:41,255 --> 00:13:43,838 Wir brauchen sofort Unterstützung." 152 00:13:51,755 --> 00:13:53,671 Fuck! 153 00:13:54,463 --> 00:13:57,713 Diese Freaks können sich nicht ewig verstecken! 154 00:13:58,338 --> 00:13:59,755 Darrell. 155 00:14:00,588 --> 00:14:02,505 Es wird dunkel. 156 00:14:03,255 --> 00:14:06,546 Na und? Sollen wir zurück? 157 00:14:06,630 --> 00:14:10,213 Nein. Komm mal runter, Mann. 158 00:14:10,296 --> 00:14:13,171 Ihr müsst einfach die Augen offen halten. 159 00:14:13,255 --> 00:14:14,880 Wir gehen nirgends hin, 160 00:14:14,963 --> 00:14:18,755 bis diese Viecher dafür bezahlen, was sie meinem Mädchen angetan haben! 161 00:14:18,838 --> 00:14:22,963 -Die sind hier nirgends, Bruder. -Ich habe sie gesehen. 162 00:14:23,505 --> 00:14:25,963 -Sie sind hier. -Alles cool. 163 00:14:26,380 --> 00:14:28,088 Wir finden sie. 164 00:14:29,380 --> 00:14:31,755 Es gibt nicht mehr viele Verstecke für sie. 165 00:15:01,338 --> 00:15:03,505 Sie kommen. 166 00:15:04,630 --> 00:15:07,588 Sie sind näher dran als je zuvor. 167 00:15:07,671 --> 00:15:08,671 Puuh! 168 00:15:08,755 --> 00:15:13,921 Ashdown sieht unsere Existenz als eine Plage. 169 00:15:14,296 --> 00:15:17,963 Als Schrecken des 100-Morgen-Waldes! 170 00:15:18,046 --> 00:15:21,630 Das Böse, von ihnen selbst erschaffen! 171 00:15:24,046 --> 00:15:28,546 Sie werden niemals aufhören. Sie jagen uns! 172 00:15:28,630 --> 00:15:32,713 Und das nur dank Christopher. 173 00:15:32,796 --> 00:15:37,671 Wir werden ihm nie wieder vertrauen! 174 00:15:37,755 --> 00:15:41,671 Sieh, was aus uns geworden ist. 175 00:15:41,755 --> 00:15:43,255 Jeden Tag 176 00:15:43,338 --> 00:15:48,255 werden wir schwächer und schwächer. 177 00:15:48,338 --> 00:15:50,005 Doch vergiss nicht. 178 00:15:50,088 --> 00:15:55,671 Vergiss nicht, was letztes Mal geschehen ist! 179 00:15:55,755 --> 00:15:59,296 Puuh. Du musst dich entscheiden. 180 00:15:59,380 --> 00:16:03,630 Entweder wir nehmen den Kampf gegen sie auf, 181 00:16:03,713 --> 00:16:06,671 und schaffen es irgendwie zu überleben, 182 00:16:09,296 --> 00:16:14,171 oder wir geben auf und sterben! 183 00:16:36,546 --> 00:16:38,380 Hast du gesehen? 184 00:16:38,463 --> 00:16:41,088 Ja. Habe ich. 185 00:16:42,463 --> 00:16:45,463 Leute, von da hinten kam auch irgendwas... 186 00:16:46,588 --> 00:16:48,963 Dann sieh nach, verdammt! 187 00:16:49,046 --> 00:16:50,338 Na los! 188 00:17:26,213 --> 00:17:27,921 Scheiße! 189 00:17:28,713 --> 00:17:30,588 Was ist los, Mann? 190 00:17:35,921 --> 00:17:40,796 -Da ist auf jeden Fall etwas. -Ja? Legen wir es um. 191 00:18:04,963 --> 00:18:06,921 Keine scheiß Bewegung! 192 00:18:11,421 --> 00:18:15,171 Ich glaube es nicht, Chris hatte recht! 193 00:18:15,255 --> 00:18:18,921 Das ganze Ashdown wird brennen. 194 00:18:19,005 --> 00:18:20,630 Halts Maul! 195 00:18:23,213 --> 00:18:24,588 Darrell! 196 00:18:41,880 --> 00:18:45,046 -Blöde Fickfresse. -Was ist das? 197 00:18:45,130 --> 00:18:47,046 Kein Plan. 198 00:18:47,880 --> 00:18:50,005 Shep. Shep! 199 00:18:51,505 --> 00:18:57,005 -Shep! So eine Scheiße! -Was ist passiert? Shep! 200 00:18:59,213 --> 00:19:02,213 -Oh, Scheiße. -Wer war das, Mann? 201 00:19:15,630 --> 00:19:18,630 Fick dich. 202 00:20:11,588 --> 00:20:14,171 ASHDOWN KRANKENHAUS 203 00:20:16,963 --> 00:20:18,963 Okay, also, Alex. 204 00:20:19,046 --> 00:20:23,546 Mein Name ist Chris und das wird eine entspannte Nummer, ja? 205 00:20:23,630 --> 00:20:26,130 Ist gleich vorbei. 206 00:20:26,213 --> 00:20:30,421 Und du, Ruby, hältst Alex' Hand so lang fest. 207 00:20:30,505 --> 00:20:32,671 Das pikst vielleicht kurz. 208 00:20:32,755 --> 00:20:35,796 -Nein! -Nein, nein. Du schaffst das, okay? 209 00:20:35,880 --> 00:20:37,755 Dauert auch gar nicht lang. 210 00:20:37,838 --> 00:20:43,421 Danach geht es dir 20 Millionen Mal besser, Kumpel. 211 00:20:43,505 --> 00:20:46,546 Okay. Bereit? Tief einatmen, du schaffst das. 212 00:20:46,630 --> 00:20:48,546 Drei, zwei... 213 00:20:53,046 --> 00:20:55,130 Das war es schon. Ging doch ganz schnell. 214 00:20:55,213 --> 00:20:56,838 Super gemacht, Alex, 215 00:20:56,921 --> 00:21:00,838 damit geht es dir gleich viel besser, versprochen. 216 00:21:02,421 --> 00:21:03,963 Auf ein Wort. 217 00:21:04,046 --> 00:21:05,880 Können Sie das nehmen? 218 00:21:12,880 --> 00:21:14,296 -Chris. -Ja? 219 00:21:14,380 --> 00:21:19,130 Ich wollte bis nach den Ferien warten, aber ich habe keine Wahl. 220 00:21:19,588 --> 00:21:21,838 Meinen Vorgesetzten gefällt 221 00:21:21,921 --> 00:21:25,588 die viele Aufmerksamkeit für das Krankenhaus nicht. 222 00:21:26,296 --> 00:21:29,130 -Es gab Beschwerden. -Über mich? 223 00:21:29,213 --> 00:21:34,880 Der Horrorfilm, der herauskommt, bietet viel Angriffsfläche. 224 00:21:37,213 --> 00:21:41,421 Ich weiß, dass du nichts davon getan hast. Ich habe keine Zweifel. 225 00:21:41,505 --> 00:21:45,296 -Ich habe auf sie eingeredet, aber... -Aber was? Jetzt ehrlich? 226 00:21:45,380 --> 00:21:49,005 Ich habe so hart gearbeitet nach dieser Scheiße damals. 227 00:21:49,088 --> 00:21:52,671 Das ist ihnen egal, sie wollen sich nur Ärger vom Leib halten. 228 00:21:52,755 --> 00:21:54,338 Okay? 229 00:22:29,130 --> 00:22:31,755 Sofort OP 6 vorbereiten, bitte! 230 00:22:31,838 --> 00:22:34,880 Oh mein Gott, das ist Aaron! Hey! Was ist ihm passiert? 231 00:22:34,963 --> 00:22:37,255 Kein Plan, er wurde vor der Stadt aufgefunden. 232 00:22:37,338 --> 00:22:39,088 -Kennen Sie ihn? -Ja, Aaron Jones, 233 00:22:39,171 --> 00:22:42,296 -er war auf meiner Schule. -Schnell, der verblutet uns! 234 00:22:53,630 --> 00:22:57,755 Oh, Schätzchen. Wie schrecklich, das tut mir so leid. 235 00:22:57,838 --> 00:23:00,463 -Ist verständlich. -Alan! 236 00:23:00,546 --> 00:23:03,130 Was? Diese Typen scheißen auf ihre Mitarbeiter, 237 00:23:03,213 --> 00:23:08,463 die tun auf nett und sobald ein Problem auftritt, versuchen sie es loszuwerden. 238 00:23:08,546 --> 00:23:11,713 Ich denke nicht, dass das richtig ist, aber es überrascht mich nicht. 239 00:23:11,796 --> 00:23:12,880 Ella! 240 00:23:12,963 --> 00:23:16,046 Essen ist gleich fertig, kommst du herunter? 241 00:23:16,130 --> 00:23:17,713 Isst du mit uns? 242 00:23:18,130 --> 00:23:23,213 Nein, ich wollte nur schnell etwas abholen und dann zu meiner Therapiesitzung. 243 00:23:23,838 --> 00:23:26,546 Das kommt da nicht so rein. 244 00:23:26,630 --> 00:23:29,338 Ella! Komm jetzt! 245 00:23:29,421 --> 00:23:32,796 Chris, kannst du sie holen? Ich würde ihr den Hals umdrehen. 246 00:23:32,880 --> 00:23:34,171 Klar. 247 00:23:40,963 --> 00:23:42,630 Hallöchen. 248 00:23:44,046 --> 00:23:47,963 Mom ruft dich die ganze Zeit und wird langsam sauer. 249 00:23:49,588 --> 00:23:51,546 Hallo? 250 00:23:51,630 --> 00:23:54,380 Sie nennt mich Ella, dabei heiße ich Bunny! 251 00:23:54,463 --> 00:23:57,005 Du hast zwei Namen, keine große Sache. 252 00:23:57,088 --> 00:24:00,796 -Nein. Nur Bunny. -Und nur Ella. 253 00:24:00,880 --> 00:24:03,630 Nur Bunny! 254 00:24:05,630 --> 00:24:08,380 Was machst du hier? Was ist das alles? 255 00:24:08,463 --> 00:24:12,421 Bevor du böse wirst, Mom hat mir erlaubt, damit zu spielen. 256 00:24:12,505 --> 00:24:14,421 Womit genau? 257 00:24:16,338 --> 00:24:20,421 Ist das Billys Teddy? Warst du in seinem Zimmer? 258 00:24:20,505 --> 00:24:22,630 Mom meinte, Billy würde wollen, dass ich ihn habe. 259 00:24:22,713 --> 00:24:25,630 Okay, Bunny, nächstes Mal 260 00:24:25,713 --> 00:24:29,796 fragst du mich bitte, bevor du dir etwas nimmst, okay? 261 00:24:29,880 --> 00:24:31,755 Wieso? Das ist nicht dein Bär. 262 00:24:31,838 --> 00:24:36,130 -Außerdem will ich uns nur beschützen. -Beschützen? Wovor? 263 00:24:36,213 --> 00:24:37,963 In der Schule sagen sie, du bist verrückt, 264 00:24:38,046 --> 00:24:41,671 und glaubst, im 100-Morgen-Wald gibt es gruselige Tier-Menschen. 265 00:24:41,755 --> 00:24:45,005 Aber du bist nicht verrückt, nur ein bisschen komisch. 266 00:24:45,088 --> 00:24:47,880 Das heißt, die Tier-Menschen sind echt. 267 00:24:47,963 --> 00:24:51,630 Deshalb passe ich hier auf, damit uns nichts Schlimmes passiert. 268 00:24:51,713 --> 00:24:56,088 Jetzt ergibt das viel mehr Sinn. 269 00:24:58,380 --> 00:25:00,255 Okay. 270 00:25:00,588 --> 00:25:04,588 Ich bin vielleicht ein bisschen komisch, aber... 271 00:25:04,671 --> 00:25:08,130 -Großes Bisschen! -Wie bitte? Ehrlich? 272 00:25:08,213 --> 00:25:11,380 -Oh ja. -Okay, klar, cool! Okay! 273 00:25:11,463 --> 00:25:15,338 Ich bin komisch, gut. Aber ich verspreche dir, 274 00:25:15,421 --> 00:25:20,005 dass euch nichts Schlimmes passieren wird, okay? 275 00:25:20,755 --> 00:25:23,880 Deal? Ja! Schön! 276 00:25:24,796 --> 00:25:29,546 Ich glaube, Billy hätte das echt gefallen. 277 00:25:29,630 --> 00:25:32,421 Tut mir leid, dass ich so pampig war. 278 00:25:32,838 --> 00:25:35,588 Aber weißt du, wer gleich noch pampiger wird? 279 00:25:35,671 --> 00:25:37,296 Genau! Mommy! 280 00:25:37,380 --> 00:25:42,588 Wir brauchen einen Schutzzauber, wenn wir jetzt nicht heruntergehen! 281 00:25:42,671 --> 00:25:46,671 Komm, gehen wir! Wer zuerst unten ist! Los! 282 00:25:47,796 --> 00:25:50,130 Langsam bewegen, Junge. 283 00:25:50,213 --> 00:25:53,213 Guck mal da oben im Baum. Geradeaus. 284 00:25:54,046 --> 00:25:56,005 Was siehst du da? 285 00:25:56,880 --> 00:25:59,921 Ist das ein Rotkardinal? 286 00:26:00,005 --> 00:26:02,921 Ganz genau! Gut gemacht. 287 00:26:04,838 --> 00:26:08,005 Okay. Und was ist da drüben? 288 00:26:08,088 --> 00:26:11,380 Gleich da oben, was siehst du? 289 00:26:11,463 --> 00:26:15,130 Sieht aus wie eine... 290 00:26:15,213 --> 00:26:18,171 -...Schwalbe! -Sehr gut, Luke! 291 00:26:18,255 --> 00:26:21,421 -Such dir etwas für mich aus! -Okay! 292 00:26:21,880 --> 00:26:26,296 Wie wäre es mit... 293 00:26:29,713 --> 00:26:32,046 -Ich will nach Hause! -Luke! 294 00:26:40,255 --> 00:26:43,796 Daddy? Wo bist du denn? 295 00:27:22,463 --> 00:27:23,963 Chris. 296 00:27:25,380 --> 00:27:28,671 Wusstest du, dass unbewusste, 297 00:27:29,046 --> 00:27:32,213 von Angst erzeugte Erinnerungen eine ganze Weile 298 00:27:32,296 --> 00:27:37,588 vor unserem Bewusstsein verborgen bleiben können? 299 00:27:38,463 --> 00:27:43,088 -Wie das vom letzten Mal? -Vermutlich, ja. 300 00:27:44,171 --> 00:27:47,421 Ich werde dich dorthin zurückbringen. 301 00:27:49,505 --> 00:27:51,255 Gut. 302 00:27:52,671 --> 00:27:55,088 Fangen wir an. 303 00:27:58,838 --> 00:28:03,171 Spüre alle Last von dir abfallen. 304 00:28:10,046 --> 00:28:14,796 Konzentriere dich nur auf mich. 305 00:28:22,671 --> 00:28:25,171 Fühle, 306 00:28:25,505 --> 00:28:29,421 wie die Realität verblasst. 307 00:28:29,505 --> 00:28:31,213 Sie führt... 308 00:28:32,588 --> 00:28:38,296 ...von heute zu damals. 309 00:28:38,630 --> 00:28:42,130 Von deinen bewussten Erinnerungen... 310 00:28:43,505 --> 00:28:47,255 ...zu deinen unterbewussten. 311 00:28:49,130 --> 00:28:52,380 Ein tiefer Atemzug. 312 00:28:54,755 --> 00:28:59,546 Lehne dich zurück. Entspanne dich. 313 00:29:01,880 --> 00:29:05,213 Schließe deine Augen. 314 00:29:05,796 --> 00:29:11,005 Sieh dich selbst an jenem Ort. 315 00:29:11,421 --> 00:29:14,755 Tauche vollständig ein. 316 00:29:15,796 --> 00:29:17,755 Siehst du es? 317 00:29:22,130 --> 00:29:25,463 Oh, wie Erinnerungen täuschen. 318 00:29:25,546 --> 00:29:28,338 Für Christopher waren seine ersten Momente mit Puuh 319 00:29:28,421 --> 00:29:32,588 voller Freude, Unschuld und Glück gewesen. 320 00:29:32,671 --> 00:29:37,005 Doch die Wahrheit war viel düsterer. 321 00:29:39,588 --> 00:29:42,546 Puuh war nicht der, für den Christopher ihn hielt. 322 00:29:42,630 --> 00:29:45,796 Sein naiver Verstand blendete aus, 323 00:29:45,880 --> 00:29:48,963 was er nicht verstehen oder erklären konnte. 324 00:29:49,046 --> 00:29:53,755 Gruselige und böse Dinge. 325 00:29:55,755 --> 00:29:58,088 Tiefer. 326 00:29:58,421 --> 00:30:01,630 Tiefer. 327 00:30:15,796 --> 00:30:18,630 Tauche tiefer ein. 328 00:30:22,671 --> 00:30:27,296 Das ist Billys und mein Geburtstag. 329 00:30:29,130 --> 00:30:32,255 Flynn, Lexy, Cara... 330 00:30:32,671 --> 00:30:34,755 Ava... 331 00:30:34,838 --> 00:30:37,088 Alle sind da. 332 00:30:37,880 --> 00:30:43,630 An diesem Tag wurde Billy entführt. 333 00:30:44,755 --> 00:30:48,088 Christopher. Konzentriere dich. 334 00:30:48,921 --> 00:30:52,005 -Was geht da vor sich? -Nein! 335 00:31:03,130 --> 00:31:05,630 -Ganz ruhig! -Ich habe ihn gesehen. 336 00:31:05,713 --> 00:31:08,005 Wen gesehen, Chris? 337 00:31:08,755 --> 00:31:12,588 -Ich habe ihre Gesichter gesehen! -Ist schon gut. 338 00:31:12,671 --> 00:31:15,005 Es war verschwommen, aber ich habe ihn gesehen! 339 00:31:15,088 --> 00:31:17,296 Wen? Wen hast du gesehen? 340 00:31:17,380 --> 00:31:19,838 Keine Ahnung, ich weiß nicht! 341 00:31:19,921 --> 00:31:22,338 Okay. Verstehe. 342 00:31:24,338 --> 00:31:28,546 Er hat meinen Bruder entführt. Meinen Bruder... 343 00:31:28,630 --> 00:31:32,588 Okay. Ist schon gut. 344 00:31:35,130 --> 00:31:39,546 -Helfen Sie mir, bitte! -Ruhig, Chris. Hör mir zu. 345 00:31:39,630 --> 00:31:42,255 Wir machen große Fortschritte. 346 00:31:42,338 --> 00:31:44,130 Hör mir zu. 347 00:31:45,755 --> 00:31:48,630 Chris, das alles dauert seine Zeit. 348 00:31:48,713 --> 00:31:51,546 Aber wir werden es schaffen. 349 00:31:51,630 --> 00:31:53,796 Bleib einfach dran. 350 00:32:03,588 --> 00:32:07,380 Es war krass, ich konnte ihn direkt vor mir sehen! 351 00:32:07,713 --> 00:32:13,755 Es war so verschwommen, aber ich glaube, wir kommen der Sache näher, weißt du? 352 00:32:13,838 --> 00:32:17,338 Das ist der Wahnsinn, Chris! Ein richtiger Durchbruch. 353 00:32:17,421 --> 00:32:21,630 Das wäre es, wenn ich ihn so richtig sehen könnte. 354 00:32:22,005 --> 00:32:24,838 Ja, ich weiß, aber ich habe es versucht und... 355 00:32:24,921 --> 00:32:27,671 ...wir waren so jung, daran erinnert sich keiner mehr. 356 00:32:27,755 --> 00:32:32,296 Ist doch krass, dass es bisher keiner gelöst oder etwas herausgefunden hat. 357 00:32:32,380 --> 00:32:35,046 Dieses Monster läuft noch frei herum. 358 00:32:35,130 --> 00:32:38,755 Apropos Monster, ich werde diesen Bengel umlegen. 359 00:32:38,838 --> 00:32:40,546 Ist er so schlimm? 360 00:32:40,630 --> 00:32:43,630 Stirb, stirb, stirb, stirb! 361 00:32:44,171 --> 00:32:45,505 Ich sage es mal so: 362 00:32:45,588 --> 00:32:48,880 Heute will er ein Killer aus einem Horrorfilm sein. 363 00:32:49,838 --> 00:32:52,421 Dann hat er einen guten Geschmack. 364 00:32:52,505 --> 00:32:54,046 "Das ist nicht lustig, Chris!" 365 00:32:54,130 --> 00:32:56,171 Er stellt Fallen auf, um mich zu töten, 366 00:32:56,255 --> 00:32:58,546 "wie 'Kevin - Allein Zu Haus' als Horrorfilm!" 367 00:33:00,213 --> 00:33:02,088 Cara ruft schon wieder an. 368 00:33:02,171 --> 00:33:06,171 Sie lässt nicht locker, ich habe mich doch entschuldigt. 369 00:33:06,255 --> 00:33:10,671 Hey, mach dir keine Sorgen, ich werde das für dich klären, okay? 370 00:33:10,755 --> 00:33:14,880 "Und ich wollte dir noch etwas sagen..." 371 00:33:16,255 --> 00:33:17,546 Danke schön. 372 00:33:17,630 --> 00:33:21,213 "Dafür, dass du für mich da bist." 373 00:33:21,296 --> 00:33:25,463 Es tut mir leid, wenn es sich anfühlt, als würde ich dich zurückweisen. 374 00:33:26,005 --> 00:33:29,421 Wow. Jetzt wird es komisch, Chris. 375 00:33:29,505 --> 00:33:31,338 "Das war cringe, oder? Sorry," 376 00:33:31,421 --> 00:33:33,880 -vergiss, was ich gesagt habe. -"War nur Spaß," 377 00:33:33,963 --> 00:33:35,463 klar bin ich für dich da. 378 00:33:35,546 --> 00:33:39,130 Aber wenn du mir auf den Sack gehst, hetze ich Psycho-Freddie auf dich. 379 00:33:39,630 --> 00:33:40,755 "Na gut," 380 00:33:40,838 --> 00:33:43,630 ich gehe mal checken, ob er schon das Haus abfackelt. 381 00:33:43,713 --> 00:33:46,213 Alles klar, dann hören wir uns. 382 00:33:56,213 --> 00:33:58,546 Hey, Freddie Krueger, was guckst du? 383 00:34:00,005 --> 00:34:02,796 Geht es in dem Film nicht um deinen Freund? 384 00:34:09,380 --> 00:34:14,005 Also erstens: Er ist nicht mein Freund und zweitens: 385 00:34:14,088 --> 00:34:16,255 Ja, es ist aber nicht wahr. 386 00:34:16,338 --> 00:34:18,463 Hatte er bei den Morden eine Bärenmaske auf? 387 00:34:18,546 --> 00:34:20,463 Was? Nein! Er hat niemanden ermordet, 388 00:34:20,546 --> 00:34:22,546 außerdem ist der Film nichts für dich! 389 00:34:22,630 --> 00:34:26,671 Wieso? Mein Dad lässt mich alles gucken, was ich will. 390 00:34:26,755 --> 00:34:31,755 Das sollte er lassen, du bist jung, beeinflussbar und leicht soziopathisch. 391 00:34:31,838 --> 00:34:35,421 -Sozio-was? -Unwichtig. Okay? Mach es aus. 392 00:34:36,380 --> 00:34:39,421 Übrigens ist jetzt Schlafenszeit, Mister. 393 00:34:43,921 --> 00:34:45,588 Gott, Freddie! 394 00:34:46,588 --> 00:34:48,463 Freddie, wo bist du hin? 395 00:34:49,463 --> 00:34:53,838 Hey, Freddie, das ist nicht lustig. Komm raus. Freddie! 396 00:35:04,296 --> 00:35:08,046 Ich zeige dir jetzt, dass Jason auch verlieren kann! 397 00:35:08,130 --> 00:35:12,671 -Jason verliert nie! -Geh ins Bett, los! Hoch mit dir! Los! 398 00:35:16,838 --> 00:35:19,713 "Jetzt kommt Puuh." 399 00:35:27,671 --> 00:35:31,588 Auf direktem Weg ins Schlachthaus. 400 00:35:40,213 --> 00:35:41,838 Großer Gott. 401 00:35:41,921 --> 00:35:43,963 Wie ein Albtraum. 402 00:36:29,463 --> 00:36:31,421 Lasst uns abhauen. 403 00:36:31,505 --> 00:36:33,963 Ihr solltet lieber hüpfen. 404 00:36:39,338 --> 00:36:40,380 Buh! 405 00:36:50,671 --> 00:36:54,588 Meine Therapeutin meint, ich sollte darüber reden. 406 00:36:55,921 --> 00:36:58,338 Ich möchte mich daran erinnern. 407 00:37:00,921 --> 00:37:04,296 Als die Suche losging, 408 00:37:04,796 --> 00:37:09,630 war das wie ein Traum, ein Albtraum. 409 00:37:09,713 --> 00:37:11,421 Dann... 410 00:37:14,130 --> 00:37:20,005 ...eines Tages hat die Stadt einfach 411 00:37:20,088 --> 00:37:22,213 aufgehört zu suchen. 412 00:37:26,963 --> 00:37:28,505 Ja. 413 00:37:29,505 --> 00:37:35,213 Und dieser Tag hat Ashdown verändert. 414 00:37:37,963 --> 00:37:42,630 Es war, als ob eine dunkle Wolke über uns schwebte. 415 00:37:43,796 --> 00:37:48,588 Und jeder wirkte so leer. 416 00:37:49,921 --> 00:37:54,713 Die Stadt ließ diese Kinder im Stich. 417 00:37:55,713 --> 00:37:57,880 -Wir haben sie im Stich gelassen. -Nein. 418 00:37:57,963 --> 00:38:00,796 -Doch. -Habt ihr nicht. 419 00:38:05,255 --> 00:38:08,755 -Ich wollte nicht stören. -Nein, nein, Dad. Alles gut. 420 00:38:08,838 --> 00:38:12,588 Ich wollte heute mit euch beiden reden. 421 00:38:17,421 --> 00:38:21,630 Heute hatte ich... 422 00:38:22,838 --> 00:38:25,921 ...eine Erinnerung von damals. 423 00:38:26,630 --> 00:38:30,880 Ein verschwommenes Bild dieses Mannes... 424 00:38:31,963 --> 00:38:35,088 Ich glaube, dieser Mann hat sie entführt. 425 00:38:36,338 --> 00:38:39,796 Dann habe ich nach dir gerufen, Dad, 426 00:38:39,880 --> 00:38:45,338 und dann ist er einfach weggefahren. 427 00:38:46,588 --> 00:38:52,505 Ist das sicher keine von diesen falschen Erinnerungen? 428 00:38:53,046 --> 00:38:55,546 Die Psyche spielt einem so viele Streiche... 429 00:38:55,630 --> 00:39:00,630 Nein, Mom. Ich bin mir sicher, ehrlich. 430 00:39:00,713 --> 00:39:02,963 Er denkt sich das nicht aus, Daph. 431 00:39:06,213 --> 00:39:08,171 Ich erinnere mich. 432 00:39:08,838 --> 00:39:11,713 Wie Chris nach mir gerufen hat. 433 00:39:12,380 --> 00:39:16,296 Und wie er mitten auf diesem Schotterweg stand. 434 00:39:16,921 --> 00:39:18,630 Erstarrt. 435 00:39:19,880 --> 00:39:23,005 Ich werde niemals vergessen, wie du geguckt hast. 436 00:39:25,213 --> 00:39:26,796 Chris. 437 00:39:27,755 --> 00:39:32,130 Ich dachte, diese Hypnose-Geschichte würde nichts bringen, 438 00:39:33,796 --> 00:39:35,713 aber vielleicht irre ich mich. 439 00:39:35,796 --> 00:39:40,130 Wenn dir zu dieser Person auch nur das kleinste Detail einfällt, 440 00:39:40,213 --> 00:39:42,046 ganz egal was, 441 00:39:43,963 --> 00:39:47,213 könnte es die Ermittlung wieder ins Rollen bringen. 442 00:39:53,588 --> 00:39:59,005 KINDESENTFÜHRUNGEN ASHDOWN 2003 443 00:39:59,921 --> 00:40:02,713 DUNKLER TAG IN ASHDOWN - SIEBEN KINDER VERMISST 444 00:40:10,588 --> 00:40:15,130 VERBRECHEN ASHDOWN 2003 445 00:40:15,213 --> 00:40:17,296 SUCHE NACH VERMISSTEN KINDERN GEHT WEITER 446 00:40:18,088 --> 00:40:21,046 "Haus in Ashdown niedergebrannt." 447 00:40:22,588 --> 00:40:25,296 "Verdacht auf Brandstiftung und Mord." 448 00:40:25,380 --> 00:40:28,796 ...MASSIVES FEUER IM HAUS DES BEKANNTEN GENFORSCHERS... 449 00:40:28,880 --> 00:40:30,755 "Arthur Gallup." 450 00:40:31,713 --> 00:40:33,380 DR. ARTHUR GALLUPS FORSCHUNG 451 00:40:36,505 --> 00:40:38,921 "Verstörende Praktiken." 452 00:40:39,005 --> 00:40:41,796 "Mysteriöses Verschwinden." 453 00:40:44,796 --> 00:40:48,171 "Alle Einheiten: Mehrere vermisste Beamte im 100-Morgen-Wald! 454 00:40:48,255 --> 00:40:51,505 Ich wiederhole: Vermisste Beamte im 100-Morgen-Wald. 455 00:40:51,588 --> 00:40:55,046 Alle Einheiten melden sich zur Lagebesprechung. Over." 456 00:41:38,630 --> 00:41:40,921 Was ist hier los? 457 00:41:41,005 --> 00:41:45,130 Officer Daughtry will dir nur ein paar Fragen stellen, Chris. 458 00:41:45,588 --> 00:41:46,755 Guten Morgen, Chris. 459 00:41:46,838 --> 00:41:51,588 Ich habe gerade erzählt, dass es einen Vorfall im Wald gab. 460 00:41:51,921 --> 00:41:55,213 Zwei Jäger wurden getötet, ein weiterer schwer verletzt. 461 00:41:55,296 --> 00:41:57,171 Ich glaube, Sie kennen ihn. 462 00:41:57,255 --> 00:42:02,005 Ja, Aaron. Sie sagten "getötet", ich dachte, das war ein Unfall? 463 00:42:02,088 --> 00:42:06,505 Wir suchen mit Hochdruck nach Hinweisen und manches hat 464 00:42:06,588 --> 00:42:10,421 eine beunruhigende Ähnlichkeit zum 100-Morgen-Massaker, 465 00:42:10,505 --> 00:42:14,880 daher wollten wir mit Ihnen darüber sprechen, ist das in Ordnung? 466 00:42:15,588 --> 00:42:18,755 -Ja, ja, in Ordnung. -Das freut mich. 467 00:42:20,755 --> 00:42:24,005 Chris, wo waren Sie vorgestern Abend? 468 00:42:24,088 --> 00:42:27,546 Ich war hier, bei Mom und Dad. 469 00:42:27,630 --> 00:42:30,588 Und Mr. und Mrs. Robin, Sie können das bestätigen? 470 00:42:30,671 --> 00:42:36,171 Ja, es waren ich, sein Vater, unsere Tochter Ella und Chris. 471 00:42:36,255 --> 00:42:39,338 In Ordnung. Ist eine reine Routine-Frage. 472 00:42:39,838 --> 00:42:43,171 Mrs. Robin, wir benötigen vielleicht eine Aussage von Ihnen. 473 00:42:43,255 --> 00:42:46,505 Wir erhalten viele falsche Meldungen über Chris. 474 00:42:46,588 --> 00:42:49,296 In Anbetracht der aktuellen Lage ist es wichtig, 475 00:42:49,380 --> 00:42:52,255 dass Sie vollkommen ehrlich zu mir sind. 476 00:42:52,796 --> 00:42:55,421 Aaron ist mittlerweile aufgewacht. 477 00:42:55,505 --> 00:43:01,130 Wir wollten ihn vernehmen, aber er sagte, er möchte zuerst mit dir sprechen, Chris. 478 00:43:04,796 --> 00:43:07,505 Wie ist er so? Ach, dein Ernst? 479 00:43:07,588 --> 00:43:09,255 -Hallo! -Hey, Mann! 480 00:43:09,338 --> 00:43:11,588 -Hey, wie geht es dir? -Gut und selbst? 481 00:43:11,671 --> 00:43:13,380 -Gut, danke. Hallo! -Hey! 482 00:43:13,463 --> 00:43:15,671 -Lasst uns hineingehen. -Jawoll, herein da. 483 00:43:18,338 --> 00:43:20,255 -Wow, wie krass! Hey! -Oh, cool! 484 00:43:20,338 --> 00:43:23,755 -Hi! Ist ewig her! Wie geht es euch? -Hi! 485 00:43:23,838 --> 00:43:25,880 Hey, wie geht es dir? 486 00:43:25,963 --> 00:43:27,463 Wie viele kommen heute? 487 00:43:27,546 --> 00:43:30,713 Keine Ahnung, so 100? Das ist komplett irre! 488 00:43:30,796 --> 00:43:34,130 Aber wir sind fast fertig. Das wird die beste Party überhaupt! 489 00:43:34,213 --> 00:43:36,255 -Habt ihr die Masken gesehen? -Ja, sehen geil aus. 490 00:43:36,338 --> 00:43:38,088 Wofür braucht man die? 491 00:43:38,796 --> 00:43:43,588 Okay, nehmt euch etwas zu trinken, dann geben wir euch eine Tour! 492 00:43:45,463 --> 00:43:49,588 Hier können die Leute chillen, rauchen, rummachen, was sie wollen. 493 00:43:49,671 --> 00:43:53,755 Aves, das Baustellen-Zeugs muss hier noch raus, ja? 494 00:43:53,838 --> 00:43:57,255 Hier drüben gibt es so eine bescheuerte Silent-Disco. 495 00:43:57,338 --> 00:43:59,005 Ich freue mich, dass ihr kommt! 496 00:43:59,088 --> 00:44:01,505 Cara, ich arbeite, ich kann nicht kommen. 497 00:44:01,588 --> 00:44:03,046 -Hey. -Tut mir leid. 498 00:44:03,130 --> 00:44:07,421 Kein Problem. Bedeutet das, Chris kommt auch nicht? 499 00:44:07,505 --> 00:44:10,380 Nein, er kommt wohl mit Finn. Wieso? 500 00:44:10,463 --> 00:44:13,005 -Ich dachte, wegen der Morde... -Hör auf! 501 00:44:13,088 --> 00:44:16,755 Wenn die Leute erfahren, dass hier ein Mörder herumrennt... 502 00:44:16,838 --> 00:44:21,380 Schon klar, aber ich habe nie etwas getan. So zur Info. 503 00:44:21,463 --> 00:44:23,671 Das sagt auch keiner... Also... 504 00:44:23,755 --> 00:44:27,130 Die ganze Stadt redet über die Sache vom letzten Jahr 505 00:44:27,213 --> 00:44:32,338 und ich will, dass sie hierüber reden. Keine Lust, dass da etwas schiefgeht. 506 00:44:32,421 --> 00:44:34,505 Da geht nichts schief, ich gehe nach Hause. 507 00:44:34,588 --> 00:44:37,005 -Bist du bescheuert? -Ernsthaft? 508 00:44:37,088 --> 00:44:39,130 -Chris! -Alles gut. 509 00:44:44,630 --> 00:44:47,630 Mir tut das so leid, Kumpel. 510 00:44:48,796 --> 00:44:51,880 Du packst das, kämpfe dich durch. 511 00:44:54,713 --> 00:44:59,296 Als ich angerufen wurde, hieß es, 512 00:44:59,380 --> 00:45:02,046 du möchtest mir etwas sagen? 513 00:45:27,338 --> 00:45:30,255 DU HATTEST RECHT 514 00:45:31,338 --> 00:45:36,171 Hey! Würden Sie uns kurz allein lassen, bitte? Was meinst du? 515 00:45:36,255 --> 00:45:38,796 Waren sie es? Wie viele? Wie sahen sie aus? 516 00:45:38,880 --> 00:45:41,588 Sag mir alles, was du gesehen hast. 517 00:45:52,630 --> 00:45:56,130 SIE HABEN DAS GETAN 518 00:46:05,171 --> 00:46:06,755 Aaron, hey. 519 00:46:08,796 --> 00:46:11,880 Hey, hey, was soll das werden? 520 00:48:34,963 --> 00:48:36,713 Oh mein Gott! 521 00:48:36,796 --> 00:48:42,005 Es gibt keinen Gott. Nur Leben und Tod! 522 00:50:56,255 --> 00:50:59,005 Ich weiß Bescheid! Keine scheiß Bewegung! 523 00:50:59,088 --> 00:51:02,005 -Nicht bewegen! -Das muss eine Verwechslung sein. 524 00:51:02,088 --> 00:51:04,005 Nein, nein, nein! Ich habe Sie gesehen! 525 00:51:04,088 --> 00:51:08,088 Sie haben so viele Kinder entführt! Sagen Sie mir, wieso! 526 00:51:08,171 --> 00:51:13,505 -Ich verstehe, dass du aufgebracht bist. -Ich schwöre bei Gott, ich bringe Sie um! 527 00:51:14,213 --> 00:51:15,963 Sagen Sie es mir! 528 00:51:21,421 --> 00:51:22,796 Schön. 529 00:51:25,546 --> 00:51:29,255 Die Kinder hatten einfach Pech. 530 00:51:29,338 --> 00:51:30,963 Ehrlich. 531 00:51:31,713 --> 00:51:34,130 Ist dumm gelaufen. 532 00:51:34,963 --> 00:51:37,505 Wofür er sie wollte, habe ich nie gewusst. 533 00:51:37,588 --> 00:51:41,421 Und das war mir zu der Zeit auch egal. 534 00:51:41,505 --> 00:51:43,546 Wer wollte sie? 535 00:51:44,755 --> 00:51:46,296 Gallup. 536 00:51:48,588 --> 00:51:54,171 Dr. Gallup. Er bot an, meine Spielschulden zu zahlen. 537 00:51:54,255 --> 00:51:58,796 Meine Gläubiger ließen schon einige Männer verschwinden. 538 00:51:58,880 --> 00:52:02,463 Ich wusste einfach keinen Ausweg, 539 00:52:02,546 --> 00:52:07,505 also habe ich viel gesoffen und bin einfach herumgefahren. 540 00:52:07,588 --> 00:52:10,130 Dann stolperte ich 541 00:52:10,213 --> 00:52:14,880 über diese Kinder-Übernachtungs-Party. 542 00:52:15,921 --> 00:52:19,838 Ich habe welche geschnappt, sie bei Gallup abgeliefert, 543 00:52:20,546 --> 00:52:24,421 und dann hat er mich von den Schulden befreit. 544 00:52:24,505 --> 00:52:26,713 Ist er noch am Leben? 545 00:52:28,005 --> 00:52:29,546 Mein Bruder? 546 00:52:32,213 --> 00:52:37,046 Er experimentierte an diesen Kindern. 547 00:52:37,130 --> 00:52:40,963 Das waren ekelerregende Dinge. 548 00:52:41,046 --> 00:52:44,713 Er veränderte ihre Gene und so etwas. 549 00:52:44,796 --> 00:52:48,005 Manipulierte die Natur! 550 00:52:48,088 --> 00:52:53,130 Verband menschliche und tierische DNA. 551 00:52:53,796 --> 00:52:55,838 Spielte Gott. 552 00:52:57,005 --> 00:52:58,880 Mit Erfolg. 553 00:53:00,796 --> 00:53:04,463 Diese armen Kinder... 554 00:53:04,880 --> 00:53:07,546 ...sind jetzt Monster. 555 00:53:08,921 --> 00:53:11,171 Dann bekam er Angst. 556 00:53:11,755 --> 00:53:14,588 Und beschloss, sie loszuwerden. 557 00:53:15,921 --> 00:53:19,088 Er vernichtete alle Beweise zu seinen Taten. 558 00:53:19,171 --> 00:53:21,588 Ich behielt ihn im Auge. 559 00:53:21,671 --> 00:53:22,838 Ehrlich. 560 00:53:22,921 --> 00:53:28,421 Ich folgte ihm bis zum 100-Morgen-Wald. 561 00:53:28,838 --> 00:53:31,671 Ich wollte ihn davon abhalten. 562 00:53:32,296 --> 00:53:37,755 Aber ich war zu betrunken. Habe mich auf ihn gestürzt, 563 00:53:37,838 --> 00:53:42,255 aber er hat mich niedergeschlagen und dann war alles schwarz. 564 00:53:42,338 --> 00:53:44,713 Als ich wach wurde, 565 00:53:47,171 --> 00:53:49,796 waren alle Kinder tot. 566 00:53:52,380 --> 00:53:56,130 Er hat sie begraben. 567 00:53:57,796 --> 00:54:02,546 Ich nahm seine Pistole und schoss dem Bastard zwischen die Augen. 568 00:54:02,630 --> 00:54:04,796 Ich wusste nicht, was ich tun soll! 569 00:54:04,880 --> 00:54:07,963 Ich begrub ihn weit weg von den Kindern. 570 00:54:08,046 --> 00:54:12,130 An einem Ort, den ich mir für immer merken konnte. 571 00:54:12,213 --> 00:54:13,838 Doch leider... 572 00:54:15,880 --> 00:54:18,380 ...ließ man die Kids... 573 00:54:19,713 --> 00:54:22,921 ...nicht lange dort beerdigt. 574 00:54:23,338 --> 00:54:28,588 Einen Tag später waren sie verschwunden. 575 00:54:29,963 --> 00:54:35,296 Also hat sie jemand ausgegraben oder...? 576 00:54:35,380 --> 00:54:39,005 Nein! Hast du schon mal jemanden ausgegraben? 577 00:54:39,088 --> 00:54:44,171 Die ganze Erde wird aufgewühlt, das sieht aus wie Sau! 578 00:54:44,255 --> 00:54:47,630 So hat es nicht ausgesehen! 579 00:54:48,713 --> 00:54:54,505 Die Erde wurde wieder aus dem Loch gezogen. 580 00:54:54,588 --> 00:54:59,338 So als ob die Erde selbst gewollt hat, 581 00:55:00,380 --> 00:55:03,796 dass dieses Grauen... 582 00:55:04,630 --> 00:55:07,046 ...zurück nach oben steigt. 583 00:55:07,671 --> 00:55:09,005 Nein. 584 00:55:09,588 --> 00:55:14,755 Diese Kinder konnten selbst nach oben kriechen. 585 00:55:22,588 --> 00:55:26,755 Das heißt, sie waren am Leben? 586 00:55:29,088 --> 00:55:30,880 Letztes Jahr, 587 00:55:31,755 --> 00:55:34,505 als das Massaker passiert ist... 588 00:55:37,338 --> 00:55:39,796 Ich las die Zeitung. 589 00:55:39,880 --> 00:55:41,880 Ich hörte das Murmeln. 590 00:55:42,713 --> 00:55:45,505 Niemand hat dir geglaubt, ich schon! 591 00:55:46,171 --> 00:55:51,630 Ich wusste, was diese Menschen getötet hat. 592 00:55:52,755 --> 00:55:54,546 Monster. 593 00:55:54,921 --> 00:55:58,796 Dieselben, die Gallup getötet und vergraben hat. 594 00:55:58,880 --> 00:56:04,046 Dieselben, die sich selbst aus der Erde gegraben haben. 595 00:56:04,130 --> 00:56:09,755 Dieselben, die seither dort draußen leben. 596 00:56:13,588 --> 00:56:15,838 Nach dem Mord an Gallup 597 00:56:15,921 --> 00:56:20,463 war ich nicht erpicht darauf, erwischt zu werden. 598 00:56:20,546 --> 00:56:22,755 Ich hatte eine Frau und Kinder. 599 00:56:23,088 --> 00:56:25,088 Die wollte ich nicht verlieren. 600 00:56:25,171 --> 00:56:28,255 Die Ironie ist, 601 00:56:29,421 --> 00:56:32,755 dass ich dank meiner Taten 602 00:56:32,838 --> 00:56:36,171 selbst ein Monster wurde. 603 00:56:37,630 --> 00:56:39,463 Sie verließ mich. 604 00:56:40,880 --> 00:56:43,005 Nahm die Kinder. 605 00:56:43,588 --> 00:56:46,338 Karma, würde ich sagen. 606 00:56:46,421 --> 00:56:51,838 In jener Nacht ging ich wieder in Gallups Labor, 607 00:56:52,171 --> 00:56:55,338 nahm alles, was mich verraten würde, 608 00:56:56,046 --> 00:57:01,713 und setzte den Laden in Brand. Ich habe das verdammte Haus abgefackelt! 609 00:57:04,255 --> 00:57:08,505 Denn ich wusste, dieser Tag würde kommen. 610 00:57:09,588 --> 00:57:13,963 Ich dachte, dass ich das nicht will. 611 00:57:14,463 --> 00:57:18,296 Dabei ist es eine große Erleichterung. 612 00:57:20,046 --> 00:57:25,588 Diese Last fällt von meinen Schultern. 613 00:57:29,421 --> 00:57:35,255 Jetzt musst du diese Last tragen. 614 00:57:40,380 --> 00:57:43,338 Das alles tut mir so leid. 615 00:57:45,213 --> 00:57:47,088 Von Herzen. 616 00:57:47,171 --> 00:57:48,880 Ehrlich. 617 00:57:50,630 --> 00:57:53,880 Möge Gott meiner Seele vergeben. 618 00:58:20,505 --> 00:58:22,463 Scheiße! Lexy! 619 00:58:22,546 --> 00:58:26,171 Hey, tut mir leid! Ich glaube, jemand ist im Haus. 620 00:58:26,255 --> 00:58:29,505 Ja, klar. Verarsche wen anderes. 621 00:58:32,630 --> 00:58:35,213 -Was ist das? -Komm mit! Hoch jetzt! 622 00:58:35,296 --> 00:58:36,755 Meine Maske! 623 00:58:37,796 --> 00:58:40,255 ANRUF VON GROSSVATER 624 00:58:44,755 --> 00:58:46,588 0-9-2. 625 00:58:47,838 --> 00:58:49,546 Ja, ganz kurz. 626 00:58:51,130 --> 00:58:54,713 Kann jemand bei mir vorbeifahren und nach meinem Enkel sehen? 627 00:58:54,796 --> 00:58:56,255 Freddie. 628 00:58:56,838 --> 00:59:01,505 Er hat eine Babysitterin, aber keiner geht ans Handy. 629 00:59:01,588 --> 00:59:03,963 Das wäre nett. 630 01:00:40,046 --> 01:00:41,338 Lauf! 631 01:00:51,505 --> 01:00:54,171 Ganz ruhig bleiben! Was ist los? 632 01:00:54,255 --> 01:00:56,505 -Da ist ein Monster im Haus! -Soll das ein Witz sein? 633 01:00:56,588 --> 01:00:59,713 Nein! Das Ding aus dem 100-Morgen-Wald ist da drin! 634 01:00:59,796 --> 01:01:01,880 Das ist kein Scherz! Es will uns umbringen! 635 01:01:01,963 --> 01:01:03,005 Immer mit der Ruhe. 636 01:01:03,088 --> 01:01:07,671 Meine Kollegin macht das, okay? Guck hinten nach, ich übernehme den Rest. 637 01:01:54,671 --> 01:01:55,963 Fick dich! 638 01:02:38,796 --> 01:02:41,838 "Das könnte meine größte Herausforderung sein. 639 01:02:41,921 --> 01:02:46,880 Ja, die Experimente schlugen erst fehl, aber ich war so nah dran. 640 01:02:47,255 --> 01:02:51,838 Ich blieb hartnäckig. Anders ging es nicht. 641 01:02:53,588 --> 01:02:57,130 Endlich gelang mir ein wahrer Durchbruch. 642 01:02:57,213 --> 01:03:02,255 Meine Forschung, meine Arbeit trägt dank der neuen Probanden endlich Früchte. 643 01:03:02,338 --> 01:03:03,796 Die Kinder. 644 01:03:04,796 --> 01:03:08,255 Sie wehren sich, doch ich muss weitermachen. 645 01:03:08,338 --> 01:03:10,963 Sie verändern sich jeden Tag, wachsen 646 01:03:11,046 --> 01:03:14,755 und entwickeln sich auf eine unvorstellbare Weise. 647 01:03:15,630 --> 01:03:20,796 Es gab einen unglaublichen Anstieg der Knochendichte und Stärke. 648 01:03:21,255 --> 01:03:24,505 Sie nehmen die körperlichen Eigenschaften der Tiere an, 649 01:03:24,588 --> 01:03:27,796 mit denen ihre genetische Sequenz verbunden ist. 650 01:03:28,755 --> 01:03:33,005 Ich beobachte auch außergewöhnliche Fähigkeiten. 651 01:03:33,088 --> 01:03:37,380 Die Fähigkeit zur Regeneration, speziell bei einem von Ihnen, 652 01:03:37,463 --> 01:03:41,546 wahrscheinlich durch die Axolotl-DNA, die ich mit eingemischt habe. 653 01:03:42,130 --> 01:03:43,921 In anderen Worten: 654 01:03:44,588 --> 01:03:46,463 Es funktioniert." 655 01:03:50,880 --> 01:03:55,880 -Mehrfach die Fesseln gesprengt... -Gesichtsstruktur verschiebt sich subtil... 656 01:03:56,463 --> 01:04:00,213 -Herzschlag... -Zähne wachsen rapide und werden schärfer... 657 01:04:00,296 --> 01:04:03,005 Nägel verhärten sich... 658 01:04:03,088 --> 01:04:07,546 Stärker, instabil, gefährlich. 659 01:04:07,963 --> 01:04:12,005 "Aber das muss ein Ende finden. Bald. 660 01:04:12,630 --> 01:04:17,130 Ich habe versucht, es zu verdrängen, aber ich habe sie alle lieb gewonnen. 661 01:04:17,588 --> 01:04:19,130 Aufrichtig. 662 01:04:20,421 --> 01:04:22,880 Aber sie werden immer gefährlicher, 663 01:04:22,963 --> 01:04:25,088 SUCHE NACH VERMISSTEN KINDERN unberechenbarer 664 01:04:25,171 --> 01:04:29,005 ihre tierischen Eigenschaften nehmen überhand. 665 01:04:29,088 --> 01:04:32,921 Ich fürchte, dass ich bald zu ihrer Beute werde. 666 01:04:34,546 --> 01:04:37,130 Daher ist mein einziger Ausweg, 667 01:04:37,588 --> 01:04:41,713 sie vorher zu meiner Beute zu machen. 668 01:04:42,671 --> 01:04:44,838 Und dann von vorne." 669 01:04:50,796 --> 01:04:53,421 Die Jagd beginnt! 670 01:04:58,671 --> 01:05:01,921 Natürlich sage ich die Wahrheit! Es war so eine Kreatur! 671 01:05:02,005 --> 01:05:05,671 Ja, so wie Christopher Robin sie beschrieben hat. 672 01:05:06,046 --> 01:05:10,671 Aber ganz ehrlich, Miss, das glaube ich erst, wenn ich es sehe. 673 01:05:19,338 --> 01:05:21,713 Officer! Sehen Sie! 674 01:05:30,838 --> 01:05:32,505 Lexy? 675 01:05:32,588 --> 01:05:36,505 Oh, Chris! Du hattest recht, mit allem! 676 01:05:36,588 --> 01:05:39,296 Was meinst du? 677 01:05:39,671 --> 01:05:42,088 Einer hat mich und Freddie angegriffen. 678 01:05:42,171 --> 01:05:45,588 -Was? Geht es euch gut? -"Uns geht es gut," 679 01:05:45,671 --> 01:05:50,671 aber es ist gefährlich! Es gab so viele Morde in Ashdown... 680 01:05:53,880 --> 01:05:55,505 Chris... 681 01:05:56,171 --> 01:05:58,588 ...sie haben Finn getötet. 682 01:06:00,713 --> 01:06:03,130 Hast du versucht, deine Eltern zu erreichen? 683 01:06:03,213 --> 01:06:04,505 Nein. 684 01:06:05,463 --> 01:06:09,005 Dann mach das, Chris. Ich glaube, sie sind in Gefahr. 685 01:06:23,921 --> 01:06:25,755 Was machst du damit? 686 01:06:25,838 --> 01:06:27,880 Ah, verstehe. 687 01:06:29,088 --> 01:06:31,796 Ja, okay. Tja. 688 01:06:32,796 --> 01:06:34,755 Ist eine Idee, es gibt nur ein Problem, 689 01:06:34,838 --> 01:06:39,671 denn der Bär hat nur noch ein Bein. Wie soll er laufen? 690 01:06:40,171 --> 01:06:43,213 Er muss wohl herumhumpeln, oder? 691 01:06:43,296 --> 01:06:45,880 Komm schon! Oh je. 692 01:06:59,588 --> 01:07:01,213 Alan! 693 01:07:44,546 --> 01:07:48,088 Herrgott! Irgendwann bringst du mich noch um. 694 01:07:59,755 --> 01:08:01,338 Daphne? 695 01:08:03,213 --> 01:08:06,588 Hey, Schatz, du wartest hier. Ich sehe kurz nach Mommy. 696 01:08:39,755 --> 01:08:41,046 Mom? 697 01:09:32,338 --> 01:09:33,505 Mom? 698 01:09:37,046 --> 01:09:38,505 Mom! 699 01:10:29,838 --> 01:10:31,130 Bunny? 700 01:10:33,755 --> 01:10:35,213 Bunny! 701 01:10:35,296 --> 01:10:37,713 Bitte, bitte! 702 01:10:37,796 --> 01:10:38,921 Bunny! 703 01:11:41,588 --> 01:11:46,421 Jetzt können Tigger und du etwas Spaß haben! 704 01:11:48,963 --> 01:11:52,171 -Du siehst echt heiß aus. -Danke. 705 01:11:54,463 --> 01:11:57,546 -Was ist das für ein Vogel? -Was hat er an? 706 01:11:57,630 --> 01:11:59,463 Sieht scheiße aus... 707 01:12:29,380 --> 01:12:33,088 -Nein! Nein! -Nein! 708 01:12:38,338 --> 01:12:39,796 Oh mein Gott! 709 01:12:41,046 --> 01:12:43,296 Hilfe! Nein! 710 01:13:02,130 --> 01:13:04,588 -"Chris." -Lexy, hey! Wo bist du? 711 01:13:04,671 --> 01:13:07,213 -Bei der Polizei, wieso? -"Okay." 712 01:13:07,296 --> 01:13:09,838 Bleib, wo du bist, okay? 713 01:13:09,921 --> 01:13:12,380 Er hat meine Schwester und ich muss ihn finden. 714 01:13:12,463 --> 01:13:13,588 "Was? Bunny?" 715 01:13:13,671 --> 01:13:16,838 Chris, was läuft da? Alles gut? Was ist mit deinen Eltern? 716 01:13:17,630 --> 01:13:20,838 Du rührst dich nicht vom Fleck, okay? 717 01:13:24,546 --> 01:13:27,630 "Verstanden, gibt es eine Täterbeschreibung?" 718 01:13:27,713 --> 01:13:32,546 "'Monster'. Geht äußerst vorsichtig vor. Over." 719 01:13:33,755 --> 01:13:35,921 -Ich weiß nicht... -Er meldet sich nicht mehr! 720 01:13:36,005 --> 01:13:38,505 -Wir müssen zu ihm! -Beruhigen Sie sich! Ruhig! 721 01:13:38,588 --> 01:13:42,505 -Er ruft nicht mehr zurück! Finger weg! -Miss, bleiben Sie ruhig! 722 01:14:53,796 --> 01:14:55,755 Hallo, meine Freunde. 723 01:15:06,630 --> 01:15:08,005 Ene. 724 01:15:08,546 --> 01:15:09,963 Mene. 725 01:15:10,296 --> 01:15:12,588 Miste. Buh! 726 01:15:45,088 --> 01:15:47,838 Komm her, du leuchtende Bitch! 727 01:15:51,921 --> 01:15:53,088 Nein! 728 01:16:05,546 --> 01:16:08,421 Stutzen wir dir mal die Flügel! 729 01:17:18,213 --> 01:17:21,338 Hilfe! Ava! 730 01:17:29,671 --> 01:17:31,713 Ava! 731 01:17:33,421 --> 01:17:35,421 Na los, Ava! 732 01:17:35,505 --> 01:17:38,338 Du musst ihr helfen. 733 01:17:42,088 --> 01:17:45,546 Pass auf, wo du lang krabbelst, Bitch! 734 01:18:23,838 --> 01:18:27,338 -Er ist unter dir! -Kuckuck! 735 01:18:29,921 --> 01:18:31,755 Tanz, Bitch! 736 01:18:35,546 --> 01:18:36,713 Nein! 737 01:18:41,380 --> 01:18:43,005 Hör auf! 738 01:18:43,796 --> 01:18:45,296 Hör auf! 739 01:18:52,005 --> 01:18:53,671 Jetzt du! 740 01:18:55,755 --> 01:18:57,880 Komm, Chris! Komm schon! 741 01:19:01,005 --> 01:19:02,380 Fahr doch! 742 01:19:19,713 --> 01:19:21,671 Puuh! 743 01:19:40,630 --> 01:19:43,296 Ava! Hey! Hey! 744 01:19:43,380 --> 01:19:45,421 Hey, hey! 745 01:19:49,005 --> 01:19:50,671 Wo ist Puuh? 746 01:19:53,713 --> 01:19:55,880 Du warst es nicht. 747 01:20:01,505 --> 01:20:06,338 Chris. Ich hätte dir glauben sollen. 748 01:20:09,130 --> 01:20:12,255 Sie fliegt nicht wie Eule. 749 01:20:14,838 --> 01:20:17,838 Hallo, Christopher. 750 01:20:21,963 --> 01:20:23,380 Fick dich! 751 01:20:41,838 --> 01:20:43,505 Fuck! 752 01:20:55,463 --> 01:20:57,130 Wo willst du hin? 753 01:21:13,338 --> 01:21:18,588 Nein! Nein! 754 01:21:56,588 --> 01:21:58,421 Hey! 755 01:22:38,338 --> 01:22:40,588 Wo ist meine Schwester? 756 01:23:02,130 --> 01:23:05,588 Komm schon! 757 01:23:08,296 --> 01:23:10,588 Fick dich! 758 01:23:56,630 --> 01:23:58,088 Chris? 759 01:23:58,463 --> 01:24:02,130 Ich sehe dich, du dummes Stück! 760 01:25:07,380 --> 01:25:09,255 Billy? 761 01:25:12,963 --> 01:25:15,338 Es tut mir leid. 762 01:25:15,421 --> 01:25:20,796 Dass du entführt wurdest, das tut mir unfassbar leid. 763 01:25:20,880 --> 01:25:23,630 Bitte lass mir meine Schwester. 764 01:25:23,713 --> 01:25:26,963 Bitte, sag mir, wo sie ist. 765 01:25:27,588 --> 01:25:28,963 Bitte. 766 01:25:32,588 --> 01:25:34,005 Chris! 767 01:25:47,588 --> 01:25:50,130 Nein! Nein! 768 01:25:51,421 --> 01:25:53,296 Billy! 769 01:25:56,588 --> 01:25:58,213 Herrje. 770 01:26:43,671 --> 01:26:45,963 Tut mir leid, Billy. 771 01:26:49,213 --> 01:26:50,963 Dein Bruder? 772 01:26:55,671 --> 01:26:58,421 Er war die ganze Zeit vor meiner Nase. 773 01:26:58,505 --> 01:27:01,296 Das ist nicht mehr dein Bruder, Chris. 774 01:27:02,588 --> 01:27:06,546 -Das ist etwas anderes. -Ich wollte doch... 775 01:27:06,630 --> 01:27:10,671 Ich konnte Bunny nicht finden. 776 01:27:10,755 --> 01:27:14,130 Ich habe versprochen, sie zu beschützen und habe versagt. 777 01:27:14,213 --> 01:27:17,463 Nein! Sieh mich an, das ist nicht deine Schuld! 778 01:27:29,213 --> 01:27:30,880 Bereit? 779 01:27:31,380 --> 01:27:32,963 Ja. 780 01:27:50,796 --> 01:27:54,338 Sie war noch im Haus und steht unter Schock, ist aber unverletzt. 781 01:27:54,421 --> 01:27:56,046 Chris! 782 01:27:56,588 --> 01:28:02,171 Hey! Da bist du ja! Gott sei Dank! 783 01:28:02,255 --> 01:28:05,755 Geht es dir gut? Es tut mir leid! 784 01:28:07,380 --> 01:28:09,838 Dass ich dich allein gelassen habe. 785 01:28:11,630 --> 01:28:13,546 Komm her. 786 01:28:33,380 --> 01:28:37,713 -Wieso wirfst du ihn weg? -Weil wir ihn nicht mehr brauchen. 787 01:29:31,546 --> 01:29:36,171 Wie töricht, Christopher Robin. 788 01:29:37,755 --> 01:29:43,588 Oh, du hast ja keine Ahnung. 789 01:29:44,588 --> 01:29:49,005 Unsere Kraft liegt in unserer Freundschaft. 790 01:29:49,088 --> 01:29:51,338 Oh, Puuh. 791 01:29:51,421 --> 01:29:56,588 Du bist in der Tat ein Bär ohne Verstand. 792 01:29:57,338 --> 01:30:03,046 Aber ich bringe dich zurück, ja. 793 01:30:03,130 --> 01:30:05,546 Wir kommen alle zurück! 794 01:30:05,630 --> 01:30:09,255 Zu dir Christopher Robin!