1 00:00:22,467 --> 00:00:28,467 ‫مترجم:آیدا تهرانی 2 00:00:30,563 --> 00:00:36,563 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 3 00:00:36,635 --> 00:00:39,421 نمی‌تونی توی جنگل، سر جات بمونی ...و منتظر باشی که بقیه به دادت برسن 4 00:00:39,448 --> 00:00:41,836 بعضی وقت‌ها تو باید بری سراغ‌شون 5 00:00:41,873 --> 00:00:44,423 - وینی پو - 6 00:00:44,447 --> 00:00:53,447 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 7 00:00:53,902 --> 00:00:56,396 یک داستانی هست که همه‌مون باهاش آشناییم 8 00:00:56,459 --> 00:00:58,794 درباره یه پسره و یه خرسه‌ست 9 00:00:59,807 --> 00:01:01,907 ...ولی به قول ارنست همینگوی 10 00:01:02,920 --> 00:01:07,460 تمامی شرارت‌ها از عصمت» «نشات می‌گیرد 11 00:01:12,460 --> 00:01:16,644 دوستان، اکنون واقعیت ماجرای این دو رو با چشم خودتون می‌بینید 12 00:01:16,747 --> 00:01:18,907 و متوجه خواهید شد با اون‌چه که به همه‌مون گفتن 13 00:01:18,947 --> 00:01:20,980 زمین تا آسمون فرق داره 14 00:01:21,077 --> 00:01:23,632 از آخرین‌باری که ...کریستوفر رابین‌مون رو دیدیم 15 00:01:23,701 --> 00:01:26,161 اوضاع، خیلی خوب پیش نرفته 16 00:01:26,810 --> 00:01:29,854 ...قتل‌عام معروفِ جنگل ۴۰ هکتاری 17 00:01:30,156 --> 00:01:34,016 جامعه‌ی آرام اشداون رو شوکه کرد 18 00:01:34,990 --> 00:01:38,766 و اهالی شهر، واکنش به‌شدت خصمانه‌ای به کریستوفر نشون دادن 19 00:01:38,825 --> 00:01:40,232 مردم به شک و ظن افتادن 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,973 عده‌ای حرف‌هاش رو باور کردن 21 00:01:42,136 --> 00:01:43,796 ولی اکثر مردم، باورش نداشتن 22 00:01:44,046 --> 00:01:46,826 مطرود و منفور شده بود 23 00:01:47,585 --> 00:01:50,711 ولی عده‌ی کمی از محلی‌ها حرف کریستوفر رو باور کردن 24 00:01:51,699 --> 00:01:53,259 و دست به شکار موجوداتِ 25 00:01:53,333 --> 00:01:55,046 جنگل چهل هکتاری زدن 26 00:01:55,630 --> 00:01:58,886 به مدت چند ماه، جستجوشون ادامه داشت 27 00:01:59,373 --> 00:02:01,620 حتی اگر هم پو و دوست‌هاش اونجا بوده باشن 28 00:02:01,725 --> 00:02:04,418 دیگه آنچنان مخفیگاه‌های زیادی براشون باقی نمونده بود 29 00:02:04,652 --> 00:02:06,339 ...از اون موقع تا الان 30 00:02:06,440 --> 00:02:09,067 مدتی گذشته 31 00:02:09,868 --> 00:02:12,732 و زمستان، بار دیگه از راه رسیده 32 00:02:13,106 --> 00:02:16,399 دورانی سرد و بی‌رحم آغاز شده 33 00:02:17,203 --> 00:02:19,999 از اونجایی که جنگل چهل هکتاری دیگه مثل سابق، امن نیست 34 00:02:20,083 --> 00:02:23,764 پو مجبور شده تا با برخی از دوستان دیرینش، دوباره متحد بشه 35 00:02:23,910 --> 00:02:27,437 این کار برای بقاشون، بسیار ضروری بود 36 00:02:28,552 --> 00:02:30,577 کریستوفر، جهت ادامه دادن به زندگیش 37 00:02:30,602 --> 00:02:32,504 تحصیلات پزشکیش رو تکمیل کرد 38 00:02:32,697 --> 00:02:35,385 و در بیمارستان اشداون 39 00:02:35,410 --> 00:02:37,052 به عنوان «اینترن» شروع به کار کرد 40 00:02:37,919 --> 00:02:39,612 ولی خیلی زود مشخص شد 41 00:02:39,688 --> 00:02:41,021 ...که جامعه 42 00:02:41,088 --> 00:02:43,175 به کریستوفر، اعتماد نداره 43 00:02:43,907 --> 00:02:46,747 آینده‌ش در هاله‌ای از ابهام قرار داشت 44 00:02:47,849 --> 00:02:50,115 کریستوفر و پو، ناخواسته 45 00:02:50,391 --> 00:02:52,405 به یک نحو طرد شده بودن 46 00:02:53,315 --> 00:02:54,774 ...جفت‌شون ناخواستنی 47 00:02:54,988 --> 00:02:56,361 و منفور بودن 48 00:02:56,455 --> 00:02:59,065 می‌دونستن که با این وضعیت نمی‌شه ادامه داد 49 00:02:59,151 --> 00:03:00,964 تغییر در راه بود 50 00:03:01,184 --> 00:03:03,483 هرچند، یک چیز تغییرناپذیر بود 51 00:03:03,508 --> 00:03:04,912 هرجا برن 52 00:03:04,937 --> 00:03:07,139 و هر اتفاقی که توی مسیر زندگی‌شون براشون بیفته 53 00:03:07,225 --> 00:03:10,192 اون پسرک با خرسش 54 00:03:10,204 --> 00:03:12,263 تا ابد باهم بازی می‌کنن 55 00:03:12,855 --> 00:03:14,815 ...و متاسفانه، این وسط 56 00:03:14,908 --> 00:03:17,108 تلفات بسیار زیادی به‌بار میاد 57 00:03:20,240 --> 00:03:21,840 ...ارواحِ 58 00:03:22,095 --> 00:03:24,248 ...جنگلِ ۴۰ هکتاری 59 00:03:25,341 --> 00:03:28,486 برای ما پیغامی دارید؟... 60 00:03:29,710 --> 00:03:31,850 ...کنترلِ 61 00:03:33,219 --> 00:03:35,436 چیه خب؟ 62 00:03:35,626 --> 00:03:37,372 باورم نمی‌شه که داریم همچین کاری می‌کنیم 63 00:03:37,594 --> 00:03:39,754 می‌شه واسه یه بار هم که شده تمرکز کنی، جیمی؟ 64 00:03:39,862 --> 00:03:42,104 باشه بابا میا، آروم باش لعنتی 65 00:03:42,129 --> 00:03:44,145 صرفا می‌گم تمرکز کن 66 00:03:49,450 --> 00:03:50,450 ...ارواح 67 00:03:51,220 --> 00:03:52,571 ...اگر اینجا حضور دارید 68 00:03:52,907 --> 00:03:54,720 ...لطفا پلانشت رو 69 00:03:54,861 --> 00:03:56,421 به سمت «بله» ببرید 70 00:04:01,625 --> 00:04:03,504 ...اگر امکانش هست 71 00:04:04,100 --> 00:04:05,740 ...اگر حضور دارید 72 00:04:06,533 --> 00:04:08,693 یه نشونه بهمون بدید 73 00:04:09,987 --> 00:04:10,948 پشم‌هام 74 00:04:11,164 --> 00:04:12,451 پشم‌هام 75 00:04:13,110 --> 00:04:14,412 پشم‌هام 76 00:04:14,669 --> 00:04:15,949 شما هم شنیدین دیگه؟ 77 00:04:16,095 --> 00:04:18,803 نه، میا. صدای بلندِ هیچ موجودی رو روی سقف کاروان نشنیدیم 78 00:04:18,850 --> 00:04:20,723 این کار خیلی مسخره‌ست - ...خودت مسخره‌ای - 79 00:04:20,786 --> 00:04:21,886 بچه‌ها، بس کنید 80 00:04:23,846 --> 00:04:26,676 نباید می‌اومدید اینجا 81 00:04:27,500 --> 00:04:29,663 بهتر نیست یکی بره یه سر و گوشی آب بده؟ 82 00:04:30,859 --> 00:04:31,859 اول تو برو 83 00:04:32,785 --> 00:04:33,858 چیه خب؟ 84 00:04:34,567 --> 00:04:36,688 تو بودی که ازشون نشونه خواستی، آلیس 85 00:04:36,952 --> 00:04:38,245 ترسیدی؟ 86 00:04:38,498 --> 00:04:39,711 آره، می‌ترسم 87 00:04:39,870 --> 00:04:42,281 و نمی‌رم به‌خاطر مسخره‌بازی خودم رو بدبخت کنم 88 00:04:42,321 --> 00:04:43,804 فکرکردی چه اتفاقی برات می‌افته؟ 89 00:05:16,860 --> 00:05:18,260 جیمی، دَر 90 00:05:36,507 --> 00:05:38,153 یا خدا 91 00:05:45,181 --> 00:05:46,655 وای! یا خدا 92 00:06:11,339 --> 00:06:13,139 یالا 93 00:06:14,894 --> 00:06:15,954 نه 94 00:06:16,021 --> 00:06:17,361 نه 95 00:06:38,947 --> 00:06:41,567 چطور جرات می‌کنی که برای بقات بجنگی؟ 96 00:06:42,594 --> 00:06:44,847 نه، لطفا 97 00:06:50,213 --> 00:06:51,679 کمک 98 00:06:53,938 --> 00:06:55,292 نه 99 00:06:56,142 --> 00:06:57,955 کمک 100 00:06:59,945 --> 00:07:00,998 نه 101 00:07:01,125 --> 00:07:02,419 نه 102 00:07:06,724 --> 00:07:08,184 نه، نه 103 00:07:16,683 --> 00:07:18,016 نه، نه 104 00:07:25,541 --> 00:07:26,627 نه، نه 105 00:07:26,652 --> 00:07:27,772 نه، نه 106 00:07:37,676 --> 00:07:38,722 نه 107 00:07:40,704 --> 00:07:41,931 نه 108 00:07:42,417 --> 00:07:43,744 نه 109 00:08:04,198 --> 00:08:07,298 حالا کی کریه المنظره؟ 110 00:08:29,672 --> 00:08:35,972 «وینی پو: خون و عسل» 111 00:08:40,151 --> 00:08:41,151 کریستوفر 112 00:08:47,380 --> 00:08:50,078 حالا دیگه به‌طور کامل هوشیار شدی 113 00:09:03,518 --> 00:09:04,938 عجله نکن 114 00:09:08,488 --> 00:09:09,899 حالت چطوره؟ 115 00:09:12,316 --> 00:09:13,877 فکر کنم خوبم 116 00:09:16,210 --> 00:09:18,983 از حالت خلسه‌ت چیزی به یاد داری؟ 117 00:09:19,176 --> 00:09:20,685 ...تصویر یا 118 00:09:21,152 --> 00:09:23,718 ...آره، من 119 00:09:24,202 --> 00:09:26,879 ...دوران بچگی‌م رو 120 00:09:28,607 --> 00:09:30,234 ...به یاد آوردم 121 00:09:31,059 --> 00:09:33,826 که داشتم با پو توی درختستان ...بازی می‌کردم و 122 00:09:34,484 --> 00:09:36,744 مامان و بابام خبر نداشتن 123 00:09:43,553 --> 00:09:45,526 آخرش یهو خراب می‌شه 124 00:09:46,226 --> 00:09:48,123 عیبی نداره 125 00:09:48,638 --> 00:09:50,058 ...طول می‌کشه تا ذهن‌مون 126 00:09:50,358 --> 00:09:52,548 چیزهایی که در جلسه هیپنوتراپی 127 00:09:52,573 --> 00:09:56,225 کشف کردیم رو مرتب کنه 128 00:09:57,566 --> 00:09:59,214 فردا می‌بینمت 129 00:09:59,913 --> 00:10:01,614 همین ساعتی که امروز اومدی، خوبه؟ 130 00:10:01,761 --> 00:10:02,954 آره 131 00:10:08,801 --> 00:10:10,601 فاصله‌تان با کریس ۸ متر می‌باشد 132 00:10:19,841 --> 00:10:21,508 اینجا چی کار می‌کنی؟ 133 00:10:22,310 --> 00:10:23,612 ببخشید. جلسه‌ت چطور بود؟ 134 00:10:24,350 --> 00:10:25,794 خوب بود، بدک نبود 135 00:10:26,669 --> 00:10:27,669 و...؟ 136 00:10:27,795 --> 00:10:29,795 ...و ازت 137 00:10:29,974 --> 00:10:31,468 ممنونم که به فکرم بودی 138 00:10:31,493 --> 00:10:33,775 ...ولی به‌نظرم بهتره 139 00:10:33,981 --> 00:10:36,563 که یه‌کم از هم دور باشیم و راه بیفتی بری 140 00:10:36,588 --> 00:10:38,604 .نه، شرمنده شدنی نیست 141 00:10:39,310 --> 00:10:40,430 ببین، می‌شه سوار شی؟ 142 00:10:40,590 --> 00:10:42,081 جدی گفتم - ...کریس - 143 00:10:42,277 --> 00:10:43,797 .من هم جدی گفتم سوار شو 144 00:10:45,803 --> 00:10:46,803 منت گذاشتید 145 00:10:48,947 --> 00:10:50,354 ...جدیداً 146 00:10:51,050 --> 00:10:52,550 جدیداً همه‌ش همین کار رو می‌کنی 147 00:10:52,976 --> 00:10:54,110 چی کار می‌کنم؟ 148 00:10:54,229 --> 00:10:55,529 سعی می‌کنی من رو از خودت دور کنی 149 00:10:55,554 --> 00:10:56,895 ولی خواب دیدی خیر باشه 150 00:10:56,920 --> 00:10:58,433 ...به خدا این‌طور نیست، صرفا 151 00:10:58,719 --> 00:10:59,972 ...به‌خاطر اینکه 152 00:11:00,172 --> 00:11:02,752 والدینم رو توی شهر ...اذیت می‌کنن 153 00:11:02,795 --> 00:11:05,402 و به خونه‌شون آسیب می‌زنن ...چشمم ترسیده و نمی‌خوام 154 00:11:05,733 --> 00:11:07,150 ...رفیق‌هام هم به‌پام بسوزن - ...ببین، کریس - 155 00:11:07,175 --> 00:11:09,225 برام مهم نیست که بقیه چه فکری می‌کنن 156 00:11:09,250 --> 00:11:10,336 ...و تو رو می‌شناسم و 157 00:11:10,456 --> 00:11:12,136 و می‌دونم که همه‌شون در اشتباهن 158 00:11:13,306 --> 00:11:15,192 می‌دونی، رفیق هم به دردِ همین روزها می‌خوره 159 00:11:16,456 --> 00:11:17,650 نه؟ 160 00:11:18,189 --> 00:11:19,236 خیلی‌خب 161 00:11:19,300 --> 00:11:21,529 بریم؟ - راه بیفت بریم - 162 00:11:21,810 --> 00:11:22,810 خیلی‌خب 163 00:11:32,091 --> 00:11:36,193 اشداون - جمعیت: ۱۶۰۷۰ نفر - به جنگل ۴۰ هکتاری خوش آمدید - 164 00:11:43,624 --> 00:11:45,730 خیلی‌خب، می‌بینمت 165 00:11:46,600 --> 00:11:47,617 ...اوه، راستی 166 00:11:47,642 --> 00:11:48,792 قراره تا چند شب آینده 167 00:11:48,817 --> 00:11:50,432 از اون فردیِ فسقلی و شیطون پرستاری کنم 168 00:11:50,457 --> 00:11:52,024 ...پس، متاسفانه 169 00:11:52,367 --> 00:11:53,814 نمی‌تونم بیام مهمونیِ کارا 170 00:11:53,889 --> 00:11:55,182 نه، حرفش هم نزن 171 00:11:55,207 --> 00:11:56,253 باید بیای 172 00:11:56,293 --> 00:11:57,993 من تنهایی به اون مراسم مبتذل نمی‌رم 173 00:11:58,018 --> 00:11:59,495 .راستش به پولش نیاز دارم ...پس 174 00:11:59,520 --> 00:12:00,440 باید ببخشی 175 00:12:00,691 --> 00:12:03,558 درهرصورت هم دلم نمی‌خواست که امشب مثل دیوونه‌ها لباس بپوشم 176 00:12:04,009 --> 00:12:05,055 ازت متنفرم 177 00:12:05,102 --> 00:12:06,368 دوستت دارم 178 00:12:06,652 --> 00:12:09,018 اوه، می‌شه از فین بپرسی که هنوز می‌خواد برسونمش یا نه؟ 179 00:12:10,109 --> 00:12:11,129 خداحافظ 180 00:12:11,389 --> 00:12:12,641 سلام 181 00:12:12,781 --> 00:12:14,090 داداش، دیگه دارم دیوونه می‌شم 182 00:12:14,130 --> 00:12:16,810 ماشینت رو کامل درست کردم و آوردمش اینجا 183 00:12:16,840 --> 00:12:18,456 پارکش کردم و پنج دقیقه رفتم داخل 184 00:12:18,487 --> 00:12:20,069 ...که با پدرت یه گپی بزنیم و بعدش 185 00:12:20,266 --> 00:12:22,866 اومدیم بیرون و دیدیم یه حرومزاده‌ای روش این رو نوشته 186 00:12:24,460 --> 00:12:25,940 نمی‌خواستم این رو ببینی، کریس 187 00:12:26,710 --> 00:12:28,900 .من دیگه می‌رم به دل نگیر، رفیق 188 00:12:29,394 --> 00:12:30,768 ممنون 189 00:12:33,593 --> 00:12:34,593 ببخشید 190 00:12:34,706 --> 00:12:35,706 ایرادی نداره 191 00:12:35,820 --> 00:12:36,820 پاک می‌شه 192 00:12:36,940 --> 00:12:38,642 ...نه، به‌نظرم ایراد 193 00:12:38,747 --> 00:12:39,966 هی، هی، هی 194 00:12:41,950 --> 00:12:44,072 از پس این هم برمیای بچه‌جون، باشه؟ 195 00:12:45,513 --> 00:12:46,513 دوستت دارم 196 00:12:49,247 --> 00:12:50,533 صبور باش 197 00:12:50,593 --> 00:12:51,640 درست می‌شه 198 00:12:51,963 --> 00:12:52,963 باشه؟ 199 00:12:53,023 --> 00:12:54,466 آره، آره، حق با توئه 200 00:12:54,730 --> 00:12:55,863 آره. خیلی‌خب 201 00:12:56,027 --> 00:13:00,138 «مترجم: علیرضا نورزاده» 202 00:13:22,733 --> 00:13:24,066 پناه بر خدا 203 00:13:29,633 --> 00:13:30,633 گزارش بده 204 00:13:36,858 --> 00:13:38,227 از افسر ۹۴۲ به مرکز؛ 205 00:13:38,321 --> 00:13:40,901 سه جسد در جنگل چهل هکتاری پیدا کردیم 206 00:13:41,250 --> 00:13:43,836 درخواستِ کمک فوری داریم 207 00:13:51,850 --> 00:13:53,769 لعنتی 208 00:13:54,273 --> 00:13:55,473 ...اون ناقص‌الخلقه‌ها 209 00:13:55,498 --> 00:13:57,207 تا ابد نمی‌تونن قایم بشن 210 00:13:58,333 --> 00:13:59,753 ...درل 211 00:14:00,583 --> 00:14:02,503 هوا داره تاریک می‌شه 212 00:14:03,009 --> 00:14:04,255 خب که چی؟ 213 00:14:04,661 --> 00:14:05,995 می‌گی برگردیم؟ 214 00:14:06,340 --> 00:14:07,667 نه 215 00:14:07,920 --> 00:14:09,753 باید خونسردیِ خودمون رو حفظ کنیم 216 00:14:10,144 --> 00:14:12,903 فقط باید هوشیار باشید 217 00:14:13,109 --> 00:14:14,617 ...چون تا وقتی که اون موجودات 218 00:14:14,958 --> 00:14:16,529 بابت کاری که با دوست دخترم کردن 219 00:14:16,643 --> 00:14:18,356 تقاص پس ندن، جایی نمی‌ریم 220 00:14:18,833 --> 00:14:20,590 درل، رفیق، موجودی اینجا نیست 221 00:14:20,737 --> 00:14:22,304 خودم یه دفعه دیدم‌شون 222 00:14:23,500 --> 00:14:25,961 همین‌جان - باشه رفیق - 223 00:14:26,275 --> 00:14:27,986 پیداشون می‌کنیم 224 00:14:29,375 --> 00:14:31,753 بایستی همین‌جاها باشن 225 00:15:01,333 --> 00:15:03,503 نزدیکن 226 00:15:04,525 --> 00:15:07,366 از همیشه نزدیک‌تر شدن 227 00:15:07,566 --> 00:15:08,608 پو 228 00:15:08,750 --> 00:15:11,197 ...اشداون، به ما به چشمِ 229 00:15:11,257 --> 00:15:13,991 طاعون نگاه می‌کنه 230 00:15:14,191 --> 00:15:17,641 ما رو موجودات وحشتناک جنگل ۴۰ هکتاری می‌دونن 231 00:15:17,841 --> 00:15:21,428 شیاطینی که خودشون خلق کردن 232 00:15:24,041 --> 00:15:26,479 ...هیچ‌وقت از شکار کردن ما 233 00:15:26,504 --> 00:15:28,573 دست نمی‌کشن 234 00:15:28,625 --> 00:15:32,591 ما به کریستوفر اعتماد کرده بودیم 235 00:15:32,791 --> 00:15:35,506 ...دیگه نباید بهشون 236 00:15:35,579 --> 00:15:37,725 اعتماد کنی 237 00:15:37,750 --> 00:15:41,550 ببین زندگی‌مون چه نکبت‌بار شده 238 00:15:41,750 --> 00:15:43,133 ...روز به روز 239 00:15:43,333 --> 00:15:45,435 ...ما ضعیف‌تر 240 00:15:45,460 --> 00:15:48,282 و ضعیف‌تر می‌شیم 241 00:15:48,333 --> 00:15:49,783 ...ولی یادت باشه 242 00:15:49,983 --> 00:15:51,875 ...یادت باشه 243 00:15:51,989 --> 00:15:55,655 که دفعه قبل، چه اتفاقی افتاد 244 00:15:55,750 --> 00:15:59,075 پو، وقتشه تصمیم بگیری 245 00:15:59,275 --> 00:16:03,411 که یا نبرد رو ببریم توی میدونِ اونا 246 00:16:03,708 --> 00:16:06,669 تا شاید زنده بمونیم 247 00:16:09,191 --> 00:16:11,069 ...یا تسلیم بشیم 248 00:16:11,471 --> 00:16:13,605 و بمیریم 249 00:16:36,641 --> 00:16:38,258 می‌بینیش؟ 250 00:16:38,458 --> 00:16:40,725 آره، می‌بینم 251 00:16:42,458 --> 00:16:45,461 .بچه‌ها، یه چیزی هم اونور بود صداش رو شنیدم 252 00:16:46,483 --> 00:16:48,741 خب برو بررسیش کن 253 00:16:48,941 --> 00:16:50,236 یالا 254 00:17:26,208 --> 00:17:27,919 لعنتی 255 00:17:28,708 --> 00:17:30,586 چی شده داداش؟ 256 00:17:36,016 --> 00:17:37,309 قطعا یه چیزی اونجاست 257 00:17:37,463 --> 00:17:38,623 عه؟ 258 00:17:39,056 --> 00:17:40,503 پس بیا بریم بکشیمش 259 00:18:04,504 --> 00:18:06,465 تکون نخور 260 00:18:11,416 --> 00:18:12,434 واقعیه 261 00:18:12,588 --> 00:18:14,748 !تاحالا همچین چیزی ندیده بودم کریس راست می‌گفت 262 00:18:15,250 --> 00:18:18,800 تمام اشداون در آتش خواهد سوخت 263 00:18:19,000 --> 00:18:20,628 برو به درک 264 00:18:23,208 --> 00:18:24,586 درل 265 00:18:41,875 --> 00:18:44,925 آشغال گه - این چه موجودیه؟ - 266 00:18:45,125 --> 00:18:47,044 من از کجا بدونم؟ 267 00:18:47,554 --> 00:18:48,720 شپ 268 00:18:48,767 --> 00:18:50,127 شپ 269 00:18:51,600 --> 00:18:57,103 شپ! لعنتی - چی شد داداش؟ شپ؟ - 270 00:18:59,308 --> 00:19:02,311 لعنتی - کی این کار رو باهات کرد، داداش؟ - 271 00:19:15,725 --> 00:19:18,728 کون لقت 272 00:20:11,583 --> 00:20:14,169 [ بیمارستان اشداون ] 273 00:20:16,958 --> 00:20:18,841 ...خیلی‌خب الکس 274 00:20:18,899 --> 00:20:20,831 اسم من کریسه 275 00:20:20,891 --> 00:20:23,465 و می‌خوام برات، راحت و بی‌درد انجامش بدم، باشه؟ 276 00:20:23,625 --> 00:20:26,008 چند ثانیه بیش‌تر طول نمی‌کشه 277 00:20:26,208 --> 00:20:28,439 خیلی‌خب روبی، دست الکس رو 278 00:20:28,506 --> 00:20:30,266 محکمِ محکم بگیر 279 00:20:30,500 --> 00:20:32,450 دردش مثل نیشگون کمه 280 00:20:32,650 --> 00:20:35,578 نه - نه، از پسش برمیای، باشه؟ - 281 00:20:35,875 --> 00:20:37,633 چند ثانیه بیش‌تر طول نمی‌کشه 282 00:20:37,833 --> 00:20:39,443 و به محض اینکه تموم بشه 283 00:20:39,643 --> 00:20:42,711 حالت خیلی بهتر می‌شه، باشه؟ 284 00:20:42,888 --> 00:20:44,122 خیلی‌خب، آماده‌ای؟ 285 00:20:44,261 --> 00:20:46,325 .یه نفس عمیق بکش از پسش برمیای 286 00:20:46,525 --> 00:20:48,444 ...سه، دو 287 00:20:53,041 --> 00:20:54,908 بفرما، تموم شد و رفت 288 00:20:55,108 --> 00:20:56,853 خیلی ممنون، الکس 289 00:20:56,916 --> 00:20:59,367 الان دیگه خوبِ خوب می‌شی 290 00:20:59,392 --> 00:21:01,294 خیلی‌خب، آفرین 291 00:21:02,416 --> 00:21:03,844 می‌شه دو کلام باهات صحبت کنم؟ 292 00:21:04,141 --> 00:21:05,978 می‌شه این رو بگیری؟ 293 00:21:12,975 --> 00:21:13,975 کریس؟ - بله؟ - 294 00:21:14,175 --> 00:21:15,736 نمی‌خواستم تا بعد از تعطیلات این رو بهت بگم 295 00:21:15,936 --> 00:21:18,335 ولی دیگه چاره‌ای ندارم 296 00:21:19,583 --> 00:21:21,719 ...بالاسری‌هام از 297 00:21:22,116 --> 00:21:25,786 توجه اضافه‌ای که به بیمارستان جلب شده، خوش‌شون نمیاد 298 00:21:26,199 --> 00:21:27,619 یه سری شکایات شده 299 00:21:28,063 --> 00:21:29,083 از من؟ 300 00:21:29,208 --> 00:21:30,261 ...این قضایایی که 301 00:21:30,428 --> 00:21:33,101 حول محور فیلم وحشتناکه به وجود اومده 302 00:21:33,250 --> 00:21:35,277 باعث شده قوز بالا قوز بشه 303 00:21:37,308 --> 00:21:39,376 گوش کن، می‌دونم که تو اون کارهای وحشتناک رو نکردی 304 00:21:39,576 --> 00:21:41,300 شک ندارم کار تو نبوده 305 00:21:41,500 --> 00:21:45,175 ...و بارها و بارها بهشون گفتم، ولی - ولی چی؟ واقعا؟ - 306 00:21:45,241 --> 00:21:47,451 خیلی زحمت کشیدم که بیام اینجا کار کنم 307 00:21:47,485 --> 00:21:48,925 اون هم بعد از اتفاقاتی که برام افتاد 308 00:21:48,983 --> 00:21:50,691 این چیزها براشون مهم نیست، باشه؟ ...فقط براشون 309 00:21:50,891 --> 00:21:52,450 این مهمه که توجهات روشون نباشه 310 00:21:52,650 --> 00:21:54,236 باشه؟ 311 00:22:29,125 --> 00:22:31,636 لطفا اتاق جراحیِ شش رو فوراً آماده کنید 312 00:22:31,933 --> 00:22:34,558 اینکه آرونه! هی، هی، چه بلایی سرش اومده؟ 313 00:22:34,758 --> 00:22:36,936 نمی‌دونم. حومه شهر با این حال و روز پیداش کردن 314 00:22:37,233 --> 00:22:38,766 می‌شناسیش؟ - آره، این آرون جونزه - 315 00:22:38,966 --> 00:22:42,094 هم‌مدرسه‌ایم بود - زود باشید، خون زیادی داره ازش می‌ره - 316 00:22:53,825 --> 00:22:55,207 ...عزیز دلم 317 00:22:55,374 --> 00:22:57,521 .این وحشتناکه متاسفم 318 00:22:57,733 --> 00:23:00,244 نباید بهشون حق داد؟ - آلن - 319 00:23:00,641 --> 00:23:02,908 ببین، این آدم‌ها به کارکنان‌شون اهمیتی نمی‌دن 320 00:23:03,108 --> 00:23:05,660 ،صرفا وانمود می‌کنن که اهمیت می‌دن وقتی براشون مشکل‌ساز بشن 321 00:23:05,860 --> 00:23:08,244 ردشون می‌کنن برن 322 00:23:08,541 --> 00:23:11,491 ،نگفتم کار درستیه صرفا می‌گم تعجبی نداره 323 00:23:11,691 --> 00:23:12,790 الا؟ 324 00:23:12,958 --> 00:23:15,825 .شام تقریبا آماده‌ست می‌شه بیای پایین؟ 325 00:23:16,025 --> 00:23:17,611 نمیای سر سفره؟ 326 00:23:18,225 --> 00:23:20,790 نه، اومدم یه چیزی رو بردارم 327 00:23:20,815 --> 00:23:22,377 و برم به جلسه روان‌درمانیم 328 00:23:22,717 --> 00:23:23,749 آخ 329 00:23:23,933 --> 00:23:26,325 باید ظرف‌ها رو درست بچینم 330 00:23:26,525 --> 00:23:29,116 الا! بیا دیگه 331 00:23:29,316 --> 00:23:32,578 کریس، می‌شه بری بیاریش؟ الانه که گردنش رو بشکنم 332 00:23:32,975 --> 00:23:34,269 حتما 333 00:23:40,958 --> 00:23:42,628 ...سلام 334 00:23:44,041 --> 00:23:47,961 می‌دونی، مامان خیلی صدات زده و الان داره عصبانی می‌شه 335 00:23:49,583 --> 00:23:51,325 آهای؟ 336 00:23:51,525 --> 00:23:54,161 اون «الا» صدام کرد درصورتی که اسمِ من بانیه 337 00:23:54,458 --> 00:23:56,783 .بانی، دوتا اسم داری دیگه اینکه ایرادی نداره 338 00:23:56,983 --> 00:23:58,807 نه، اسمم فقط بانیه 339 00:23:58,914 --> 00:24:00,521 الا هم هست 340 00:24:00,875 --> 00:24:03,628 فقط بانی 341 00:24:05,625 --> 00:24:08,158 این بالا چی کار می‌کنی؟ اینا چی ان؟ 342 00:24:08,358 --> 00:24:10,025 ،قبل از اینکه عصبانی بشی باید بگم از مامان 343 00:24:10,225 --> 00:24:12,200 اجازه گرفتم 344 00:24:12,400 --> 00:24:14,319 بابت چی اجازه گرفتی؟ 345 00:24:16,333 --> 00:24:17,880 این عروسکِ خرسِ بیلیه؟ 346 00:24:18,080 --> 00:24:20,300 از اتاق بیلی برش داشتی؟ 347 00:24:20,500 --> 00:24:22,408 مامان گفت اگر بیلی بود بهم می‌دادش 348 00:24:22,608 --> 00:24:25,411 ...باشه بانی، ولی در آینده 349 00:24:25,808 --> 00:24:26,822 خواستی بری تو اتاقش 350 00:24:27,022 --> 00:24:29,575 و چیزی برداری، قبلش باهام هماهنگ کن، باشه؟ 351 00:24:29,775 --> 00:24:31,533 چرا؟ خرسِ تو که نیست 352 00:24:31,733 --> 00:24:34,153 تازه برش داشتم تا از خودمون محافظت کنم 353 00:24:34,325 --> 00:24:35,898 در برابر چی؟ 354 00:24:36,108 --> 00:24:37,744 بچه‌های مدرسه بهم گفتن که تو دیوونه‌ای 355 00:24:38,041 --> 00:24:39,768 چون فکر می‌کنی که توی جنگل ۴۰ هکتاری 356 00:24:39,968 --> 00:24:41,550 حیواناتِ انسان‌نمای ترسناک هست 357 00:24:41,750 --> 00:24:43,397 ولی به‌نظر من تو دیوونه نیستی 358 00:24:43,544 --> 00:24:44,831 فقط یه خرده عجیبی 359 00:24:44,890 --> 00:24:46,036 ...پس در این‌صورت 360 00:24:46,210 --> 00:24:47,658 حیوانات انسان‌نمای ترسناک وجود دارن 361 00:24:47,858 --> 00:24:49,664 واسه همین رو درست کردم تا مواظب باشه 362 00:24:49,689 --> 00:24:51,478 که اتفاق بدی برامون نیفته 363 00:24:51,621 --> 00:24:53,703 خب، حالا که توضیح دادی 364 00:24:53,737 --> 00:24:55,791 دیگه کاملا با عقل جور درمیاد 365 00:24:58,375 --> 00:25:00,253 ...خیلی‌خب، ببین 366 00:25:00,583 --> 00:25:04,366 ...شاید من یه خرده عجیب و غریب باشم 367 00:25:04,566 --> 00:25:07,808 از یه خرده بیش‌تر - از یه خرده بیش‌تر؟ واقعا؟ - 368 00:25:08,008 --> 00:25:11,061 آره - خیلی‌خب، باشه. حله - 369 00:25:11,144 --> 00:25:13,526 .من عجیبم، قبول ...ولی 370 00:25:13,653 --> 00:25:15,213 بهت قول می‌دم 371 00:25:15,316 --> 00:25:19,903 .که هیچ اتفاق بدی برات نمی‌افته نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته، باشه؟ 372 00:25:20,750 --> 00:25:23,878 قبوله؟ باشه؟ خیلی‌خب 373 00:25:24,891 --> 00:25:27,079 ...به‌نظرم اگه بیلی زنده بود 374 00:25:27,213 --> 00:25:28,879 باهاش حال می‌کرد 375 00:25:29,151 --> 00:25:31,945 ببخشید که بدعنق شدم 376 00:25:32,733 --> 00:25:35,266 ولی می‌دونی کی قراره بدعنق‌تر از من بشه؟ 377 00:25:35,466 --> 00:25:36,975 آره! مامان 378 00:25:37,175 --> 00:25:39,550 و فکر کنم اگه همین الان نریم پایین 379 00:25:39,584 --> 00:25:42,224 به محافظت نیاز پیدا می‌کنیم 380 00:25:42,566 --> 00:25:44,602 خیلی‌خب، میای پایین؟ 381 00:25:44,736 --> 00:25:46,502 زود باش بیا پایین 382 00:25:47,788 --> 00:25:49,808 یهویی حرکت نکنی‌ها پسرم 383 00:25:50,008 --> 00:25:53,011 .بالای اون درخته رو نگاه کن اون که اون‌جاست 384 00:25:54,141 --> 00:25:56,103 چی می‌بینی؟ 385 00:25:56,775 --> 00:25:59,600 سهره کاکل قرمزه؟ 386 00:25:59,800 --> 00:26:02,719 درسته، آفرین 387 00:26:04,833 --> 00:26:07,886 خیلی‌خب، اینور چی می‌بینی؟ 388 00:26:08,183 --> 00:26:11,058 ،اون بالا رو نگاه کن چی می‌بینی؟ 389 00:26:11,258 --> 00:26:14,811 ...ظاهراً 390 00:26:15,208 --> 00:26:18,050 گنجشکه - آفرین لوک - 391 00:26:18,250 --> 00:26:21,419 حالا یه چیزی واسه من پیدا کن - باشه - 392 00:26:21,975 --> 00:26:26,394 ...چطوره که 393 00:26:29,608 --> 00:26:31,944 نمی‌خوام به این بازی ادامه بدم - لوک - 394 00:26:40,350 --> 00:26:41,518 بابایی؟ 395 00:26:41,725 --> 00:26:43,652 بابا کجایی؟ 396 00:27:22,458 --> 00:27:23,961 کریس 397 00:27:25,475 --> 00:27:26,682 ...می‌دونستی 398 00:27:26,790 --> 00:27:28,617 ...خاطرات ترسناکی که 399 00:27:28,968 --> 00:27:30,807 توی ضمیر ناخودآگاه‌مون نقش بستن 400 00:27:30,920 --> 00:27:33,476 می‌تونن خودشون رو به‌طور کل 401 00:27:33,663 --> 00:27:37,486 از ضمیر خودآگاه مخفی کنن؟ 402 00:27:38,364 --> 00:27:40,671 یعنی سری قبل، یه خاطره برام تداعی شد؟ 403 00:27:40,892 --> 00:27:42,719 فکر کنم آره 404 00:27:43,552 --> 00:27:46,805 می‌خوام دوباره به اون حالت برت گردونم 405 00:27:49,500 --> 00:27:51,253 ...حالا 406 00:27:52,766 --> 00:27:55,186 بیا شروع کنیم 407 00:27:58,833 --> 00:28:00,971 ...احساس کن که بدنت 408 00:28:01,165 --> 00:28:02,832 کاملا سبک شده 409 00:28:10,141 --> 00:28:14,894 تمرکزت فقط روی من باشه 410 00:28:22,666 --> 00:28:25,169 ...تغییر واقعیت اطرافت رو 411 00:28:25,400 --> 00:28:29,200 احساس کن 412 00:28:29,400 --> 00:28:31,111 ...و از زمان حال 413 00:28:32,583 --> 00:28:38,294 به گذشته می‌ری 414 00:28:38,625 --> 00:28:42,128 ...از خاطرات آگاهانه‌ت 415 00:28:43,500 --> 00:28:47,253 به خاطراتی که بهشون آگاه نیستی 416 00:28:49,225 --> 00:28:52,478 یه نفس عمیق بکش 417 00:28:54,750 --> 00:28:56,313 تکیه بده 418 00:28:56,527 --> 00:28:58,607 و ریلکس کن 419 00:29:01,975 --> 00:29:05,311 چشم‌هات رو ببند 420 00:29:05,791 --> 00:29:11,003 خودت رو در اونجا تصور کن 421 00:29:11,516 --> 00:29:14,853 کاملا درش غرق شو 422 00:29:15,791 --> 00:29:17,753 می‌بینیش؟ 423 00:29:22,025 --> 00:29:25,241 خاطرات‌مون، بدحوری ما رو فریب می‌دن 424 00:29:25,441 --> 00:29:28,116 کریستوفر فکر می‌کرد تمام لحظاتی ...که با پو سپری کرده بود 425 00:29:28,316 --> 00:29:32,369 سرشار از لذت، عصمت و خوش‌حالی بوده 426 00:29:32,666 --> 00:29:37,003 ولی حقیقت، تاریک‌تر از این حرف‌ها بود 427 00:29:39,583 --> 00:29:42,325 پو، اونی نبود که کریستوفر فکر می‌کرد 428 00:29:42,525 --> 00:29:45,475 ذهن جوان و ساده‌ش، هرچه که نمی‌تونست 429 00:29:45,675 --> 00:29:48,644 درک یا توجیه کنه رو پاک می‌کرد 430 00:29:49,041 --> 00:29:53,753 اتفاقات ترسناک و شرارت‌بار رو به فراموشی می‌سپرد 431 00:29:55,750 --> 00:29:58,086 ...عمیق 432 00:29:58,516 --> 00:30:01,728 ...عمیق 433 00:30:15,791 --> 00:30:18,628 به عمق ناخودآگاهت برو 434 00:30:22,666 --> 00:30:27,294 این تولد من و بیلیه 435 00:30:29,125 --> 00:30:32,253 ...فلین، لکسی، کارا 436 00:30:32,666 --> 00:30:34,636 ...ایوا 437 00:30:34,933 --> 00:30:37,186 همه اینجان 438 00:30:37,461 --> 00:30:39,027 ...این 439 00:30:39,412 --> 00:30:43,259 این همون روزیه که بیلی رو بردن 440 00:30:44,750 --> 00:30:48,086 کریستوفر، تمرکز کن 441 00:30:49,016 --> 00:30:52,103 چه اتفاقی داره می‌افته؟ - نه - 442 00:31:03,225 --> 00:31:05,508 چیزی نیست - دیدمش - 443 00:31:05,708 --> 00:31:08,003 کی رو دیدی کریس؟ 444 00:31:09,450 --> 00:31:12,766 چهره‌شون رو دیدم - چیزی نیست - 445 00:31:12,966 --> 00:31:14,683 تار بود، ولی دیدمش 446 00:31:14,883 --> 00:31:16,978 کی؟‌ کی رو دیدی؟ 447 00:31:17,275 --> 00:31:19,619 نمی‌دونم، می‌دونم 448 00:31:20,016 --> 00:31:22,436 خیلی‌خب، خیلی‌خب 449 00:31:24,333 --> 00:31:28,428 .برادرم رو برد ...برادرم رو برد 450 00:31:28,725 --> 00:31:32,686 خیلی‌خب، چیزی نیست 451 00:31:35,325 --> 00:31:39,425 کمکم کن. لطفا کمکم کن - خیلی‌خب کریس، گوش کن - 452 00:31:39,625 --> 00:31:42,033 خیلی خوب داری پیش می‌ری 453 00:31:42,233 --> 00:31:44,028 گوش کن 454 00:31:45,750 --> 00:31:48,511 کریس، یه خرده زمان‌بره 455 00:31:48,808 --> 00:31:51,425 ولی موفق می‌شیم 456 00:31:51,625 --> 00:31:53,794 فقط حفظش کن 457 00:32:03,583 --> 00:32:07,378 باورنکردنی بود! عملاً داشتم می‌دیدمش 458 00:32:07,708 --> 00:32:13,633 خیلی تار بود، ولی فکر کنم دارم یه پیشرفتی حاصل می‌کنم 459 00:32:13,833 --> 00:32:17,116 .این که فوق العاده‌ست، کریس پیشرفتِ بزرگیه 460 00:32:17,316 --> 00:32:21,528 آره. اگه درست حسابی ببینمش دیگه نور علی نوره 461 00:32:21,900 --> 00:32:24,619 ...آره، می‌دونم، ولی ببین، من سعی‌م رو کردم 462 00:32:24,916 --> 00:32:27,450 خیلی بچه بودیم و کسی اتفاقاتِ اون موقع رو یادش نمی‌مونه 463 00:32:27,650 --> 00:32:29,689 ...می‌دونی، واقعا باورم نمی‌شه که هیچ‌کس 464 00:32:29,943 --> 00:32:32,556 سر از این قضیه درنیاورد 465 00:32:32,675 --> 00:32:34,925 اون هیولا، هنوز آزادانه می‌چرخه 466 00:32:35,125 --> 00:32:38,636 حرف از هیولا شد؛ به‌خدا می‌زنم این بچه رو می‌کشم 467 00:32:38,933 --> 00:32:40,325 این‌قدر اذیت می‌کنه؟ 468 00:32:40,525 --> 00:32:43,528 بمیر، بمیر، بمیر 469 00:32:44,266 --> 00:32:45,353 بذار اینجوری بهت بگم 470 00:32:45,383 --> 00:32:46,876 که امشب، این روانی به این نتیجه رسیده 471 00:32:47,076 --> 00:32:48,678 که قاتل فیلم‌های اسلشر بشه 472 00:32:49,933 --> 00:32:52,100 حداقل سلیقه خوبی داره 473 00:32:52,300 --> 00:32:53,728 اصلا خنده‌دار نیست، کریس 474 00:32:53,973 --> 00:32:56,050 کلی تله توی خونه گذاشته که به کشتنم بده 475 00:32:56,250 --> 00:32:58,544 انگار دارم ورژن ترسناک فیلمِ تنها در خانه رو زندگی می‌کنم 476 00:33:00,108 --> 00:33:01,866 کارا باز داره زنگ می‌زنه 477 00:33:02,066 --> 00:33:04,292 .گیرِ سه پیچ داده بهش گفتم ببخشید 478 00:33:04,492 --> 00:33:05,950 .نمی‌تونم بیام پارتیت چی بگم دیگه؟ 479 00:33:06,150 --> 00:33:10,453 .نگرانش نباش حلش می‌کنیم 480 00:33:10,663 --> 00:33:11,843 ...من 481 00:33:12,020 --> 00:33:15,671 .می‌خواستم یه چیزی بهت بگم ...می‌خواستم ازت 482 00:33:16,350 --> 00:33:17,325 تشکر کنم 483 00:33:17,525 --> 00:33:20,994 که کنارم بودی 484 00:33:21,291 --> 00:33:25,461 ببخشید که بعضی وقت‌ها از خودم دورت می‌کنم 485 00:33:26,000 --> 00:33:29,200 وای. داری جو رو ضایع می‌کنی کریس 486 00:33:29,400 --> 00:33:31,016 خز بود، نه؟ ببخشید 487 00:33:31,216 --> 00:33:33,561 فراموشش کن - شوخی کردم بابا - 488 00:33:33,958 --> 00:33:35,341 معلومه که کنارتم 489 00:33:35,541 --> 00:33:39,128 .مگه اینکه عصبانی‌م کنی اون موقع فردیِ روانی رو می‌ندازم به جونت 490 00:33:39,625 --> 00:33:40,636 ...حالا که حرفش شد 491 00:33:40,933 --> 00:33:43,408 بهتره برم بهش سر بزنم و مطمئن بشم که خونه رو آتیش نمی‌زنه 492 00:33:43,608 --> 00:33:46,111 خیلی‌خب، به‌زودی صحبت می‌کنیم 493 00:33:56,108 --> 00:33:58,444 هی فردی کروگر، داری چی تماشا می‌کنی؟ 494 00:33:59,900 --> 00:34:02,694 این فیلمه از روی زندگی دوست پسرت ساخته نشده بود؟ 495 00:34:09,475 --> 00:34:13,883 ،اولاً دوست پسرم نیست ...ثانیاً 496 00:34:14,083 --> 00:34:16,033 درسته، ولی همه‌ش دروغه 497 00:34:16,233 --> 00:34:18,141 ،وقتی اون همه آدم رو کشت نقاب خرس روی صورتش بود؟ 498 00:34:18,341 --> 00:34:20,141 !چی؟ نه اون کسی رو نکشته 499 00:34:20,341 --> 00:34:22,228 تازه، تو نباید اینجور فیلم‌ها رو ببینی 500 00:34:22,725 --> 00:34:26,450 چرا؟ بابام می‌ذاره هر فیلمی که دلم می‌خواد ببینم 501 00:34:26,650 --> 00:34:29,642 .خب، مشخصاً نباید بذاره چون خیلی کم سن و تاثیری پذیری 502 00:34:29,843 --> 00:34:31,643 و مستعد جامعه‌گریزی هستی 503 00:34:31,733 --> 00:34:35,319 چی‌چی؟ - مهم نیست. خاموشش می‌کنم - 504 00:34:36,275 --> 00:34:39,319 و اینکه وقت خوابت رسیده، آقا 505 00:34:43,916 --> 00:34:45,586 هی، فردی 506 00:34:46,583 --> 00:34:48,461 فردی، کجا رفتی؟ 507 00:34:49,558 --> 00:34:51,715 .فردی، اصلا خنده‌دار نیست خودت رو نشون بده 508 00:34:51,848 --> 00:34:53,161 فردی؟ 509 00:35:04,291 --> 00:35:07,928 حالا بهت نشون می‌دم که جیسون توی این دنیا شکست می‌خوره 510 00:35:08,225 --> 00:35:09,667 جیسون هیچ‌وقت شکست نمی‌خوره 511 00:35:09,692 --> 00:35:12,348 برو بخواب! برو 512 00:35:16,933 --> 00:35:19,811 وقت پوئه 513 00:35:27,666 --> 00:35:31,586 گور خودشون رو کندن 514 00:35:40,308 --> 00:35:41,716 یا خدا 515 00:35:41,916 --> 00:35:43,961 وحشتناکه 516 00:36:29,458 --> 00:36:31,200 کیر توش، بیاید بریم 517 00:36:31,400 --> 00:36:33,861 این جمله رو من باید بگم 518 00:36:39,233 --> 00:36:40,278 پخ 519 00:36:50,666 --> 00:36:54,586 روان‌درمانگرم گفت که باید درباره‌ش صحبت کنم 520 00:36:55,916 --> 00:36:58,336 فقط می‌خوام به‌یاد بیارم 521 00:37:00,916 --> 00:37:04,294 ...وقتی عملیات جستجو شروع شد 522 00:37:04,791 --> 00:37:06,660 ...مثل یک خواب 523 00:37:07,061 --> 00:37:08,914 در اصل مثل یک کابوس بود 524 00:37:09,508 --> 00:37:11,219 ...بعدش 525 00:37:14,125 --> 00:37:16,420 ...یه روز 526 00:37:17,572 --> 00:37:19,012 ...مردم شهر 527 00:37:20,083 --> 00:37:22,211 بی‌خیال شدن 528 00:37:26,958 --> 00:37:28,503 آره 529 00:37:29,500 --> 00:37:32,133 از اون روز به بعد 530 00:37:32,333 --> 00:37:34,466 اشداون عوض شد 531 00:37:37,858 --> 00:37:38,997 ...انگار که 532 00:37:39,231 --> 00:37:41,904 توده سیاهی از ابر احاطه‌ش کرد 533 00:37:43,791 --> 00:37:48,586 و همه توخالی شدن 534 00:37:50,016 --> 00:37:54,811 مردم این شهر، اون بچه‌ها رو رها کردن 535 00:37:55,808 --> 00:37:57,758 همگی نا امیدشون کردیم - نه - 536 00:37:57,958 --> 00:38:00,794 چرا - تو نا امیدشون نکردی - 537 00:38:05,250 --> 00:38:08,636 ببخشید مزاحم شدم - نه بابا، مراحمی - 538 00:38:08,933 --> 00:38:12,686 می‌خواستم درباره قضیه امروز با جفت‌تون صحبت کنم 539 00:38:17,416 --> 00:38:21,628 ...من، امروز 540 00:38:22,933 --> 00:38:26,019 یکی از خاطرات بچگی‌م رو به یاد آوردم 541 00:38:26,625 --> 00:38:30,878 ...تصویر تاری از یک مرد رو دیدم 542 00:38:32,058 --> 00:38:35,186 و فکر کنم همون یارو بردش 543 00:38:36,233 --> 00:38:39,575 و یادمه صدات کردم بابا 544 00:38:39,775 --> 00:38:41,755 ...اون هم 545 00:38:43,035 --> 00:38:44,842 گازش رو گرفت و رفت 546 00:38:46,583 --> 00:38:52,503 مطمئنی از اون خاطراتِ کاذب نیست؟ 547 00:38:53,141 --> 00:38:55,325 ...می‌دونی، ذهن همه‌جور توهمی ایجاد می‌کنه 548 00:38:55,525 --> 00:39:00,308 .نه، مامان مطمئنم اتفاق افتاده 549 00:39:00,508 --> 00:39:02,761 توهم نیست، داف 550 00:39:06,308 --> 00:39:08,269 من هم یادمه 551 00:39:08,833 --> 00:39:11,711 یادمه کریس صدام کرد 552 00:39:12,375 --> 00:39:16,294 یادمه وسط جاده ایستاده بود 553 00:39:17,016 --> 00:39:18,728 وحشت‌زده بود 554 00:39:19,975 --> 00:39:23,103 هیچ‌وقت اون حالت چهره‌ت رو یادم نمی‌ره 555 00:39:25,208 --> 00:39:26,794 ...کریس، ببین 556 00:39:27,850 --> 00:39:32,228 فکر می‌کردم این جلسات هیپنوتراپی فایده‌ای نداره 557 00:39:33,791 --> 00:39:35,591 ولی فکر کنم اشتباه می‌کردم 558 00:39:35,791 --> 00:39:40,011 اگه بتونی اون شخص رو تا حدی به یاد بیاری 559 00:39:40,308 --> 00:39:42,144 ...تا هر حدی 560 00:39:44,058 --> 00:39:47,311 می‌تونه باعث از سرگیریِ تحقیقات بشه 561 00:39:53,583 --> 00:39:59,003 ‫کودک ربایی‌های اشداون در سال ۲۰۰۳ 562 00:39:59,916 --> 00:40:02,711 تاریک‌ترین روز تاریخ اشداون؛ هفت کودک مفقود شدند 563 00:40:10,583 --> 00:40:15,008 ‫جرائم اشداون در سال ۲۰۰۳ 564 00:40:15,208 --> 00:40:17,294 جستجوی کودکان مفقودی ادامه دارد 565 00:40:18,183 --> 00:40:21,144 خانه‌ای در اشداون، به‌طرز مبهمی آتش گرفت 566 00:40:22,683 --> 00:40:25,175 مرگ و آتش‌سوزیِ عمدی 567 00:40:25,375 --> 00:40:28,678 آتش بزرگی در خانه دانشمند سرشناس ...و متخصص ژنتیک 568 00:40:28,975 --> 00:40:30,853 آرتور گالوپ، ایجاد شد 569 00:40:31,708 --> 00:40:33,378 تحقیقات دکتر آرتور گالوپ 570 00:40:36,600 --> 00:40:38,900 ...آزمایشاتِ آزاردهنده 571 00:40:39,100 --> 00:40:41,894 مفقودیِ توجیه‌ناپذیر 572 00:40:44,452 --> 00:40:45,489 تمامی واحدها 573 00:40:45,689 --> 00:40:47,950 چندین افسر در جنگل چهل هکتاری مفقود شدن 574 00:40:48,150 --> 00:40:51,286 تکرار می‌کنم؛ چندین افسر در جنگل چهل هکتاری مفقود شدن 575 00:40:51,583 --> 00:40:55,044 لطفا تمامی واحدها به محل مشخص شده برن 576 00:41:38,725 --> 00:41:40,800 چی شده؟ 577 00:41:41,000 --> 00:41:45,128 افسر داتری، صرفا می‌خواد چندتا سوال ازت بپرسه، کریس. همین 578 00:41:45,408 --> 00:41:46,533 صبح به‌خیر کریس 579 00:41:46,733 --> 00:41:47,908 تازه داشتم به والدینت می‌گفتم 580 00:41:48,108 --> 00:41:51,486 که توی جنگل چهل هکتاری یک حادثه رخ داده 581 00:41:52,016 --> 00:41:55,191 دو شکارچی مورد حمله قرار گرفته و کشته شدن، اون یکی‌شون بدجوری مجروح شده 582 00:41:55,391 --> 00:41:57,150 احتمالا بشناسیش 583 00:41:57,350 --> 00:41:59,975 .آره، آرون رو می‌شناسم ببخشید، گفتی بهشون حمله شده 584 00:42:00,015 --> 00:42:01,735 مگه قبلش نگفتی حادثه بوده؟ 585 00:42:02,083 --> 00:42:06,386 آره. خب، تمام نیروهامون دارن دنبال سرنخ می‌گردن 586 00:42:06,683 --> 00:42:10,200 بعضی‌ها معتقدن که یه شباهت نگران‌کننده‌ای به قتل عام جنگل چهل هکتاری داره 587 00:42:10,400 --> 00:42:11,831 و با توجه به ارتباطت به اون موضوع 588 00:42:12,066 --> 00:42:14,778 .می‌خواستیم باهات صحبت کنیم ایرادی که نداره؟ 589 00:42:15,683 --> 00:42:18,853 آره، طوری نیست - ممنونم - 590 00:42:20,750 --> 00:42:23,883 کریس، پریشب کجا بودی؟ 591 00:42:24,083 --> 00:42:27,425 همین‌جا پیش مامان و بابام بودم 592 00:42:27,625 --> 00:42:30,366 خانم و آقای رابین، شما تایید می‌کنید؟ 593 00:42:30,566 --> 00:42:32,668 ...آره، کریس پیش من 594 00:42:33,103 --> 00:42:35,910 باباش و دخترمون الا بود 595 00:42:36,250 --> 00:42:39,336 .خیلی‌خب، خوبه فقط می‌خواستم تایید بشه 596 00:42:39,933 --> 00:42:42,950 خانم رابین، شاید به اظهاریه‌تون نیاز پیدا کنیم 597 00:42:43,150 --> 00:42:46,286 چون گزارشات غلط زیادی درباره کریس بهمون می‌دن 598 00:42:46,583 --> 00:42:49,175 و با توجه به اتفاقات اخیر 599 00:42:49,375 --> 00:42:52,253 خیلی مهمه که باهام صادق باشید 600 00:42:52,691 --> 00:42:55,200 خبر هم دادن که آرون به‌هوش اومده 601 00:42:55,400 --> 00:42:56,487 خواستیم ازش بازجویی کنیم 602 00:42:56,687 --> 00:43:01,028 ولی گفته که می‌خواد اول از همه با تو صحبت کنه، کریس 603 00:43:04,691 --> 00:43:07,286 جدی چه‌جور آدمیه؟ 604 00:43:07,583 --> 00:43:09,133 سلام - سلام داداش - 605 00:43:09,333 --> 00:43:11,366 سلام، چطوری؟ - خوبم، تو چطوری؟ - 606 00:43:11,566 --> 00:43:13,158 بدک نیستم - سلام - 607 00:43:13,358 --> 00:43:15,569 بیا بریم تو - باشه، بیا - 608 00:43:18,433 --> 00:43:20,133 اینجا رو - چه خفن - 609 00:43:20,333 --> 00:43:23,636 سلام، خیلی وقته ندیدم‌تون. چطورید؟ - سلام - 610 00:43:23,933 --> 00:43:25,858 سلام، چطوری؟ 611 00:43:26,058 --> 00:43:27,241 چندنفر قراره بیان؟ 612 00:43:27,441 --> 00:43:30,494 .نمی‌دونم، حدود صد نفر پدرم در اومده 613 00:43:30,791 --> 00:43:34,008 .ولی دیگه همه کارها رو کردیم بهترین پارتی تاریخ می‌شه 614 00:43:34,208 --> 00:43:36,033 ماسک‌ها رو دیدین؟ - آره، خیلی خفنن - 615 00:43:36,233 --> 00:43:37,986 ماسک واسه چیته؟ 616 00:43:38,891 --> 00:43:43,686 .خیلی‌خب، اگه می‌خواید نوشیدنی بردارید با «ایوز» اینجا رو کامل نشون‌تون می‌دیم 617 00:43:45,458 --> 00:43:49,469 ،ملت می‌تونن بیان اینجا مواد بزنن لش و زید بازی کنن 618 00:43:50,166 --> 00:43:51,309 ...ایوز، می‌شه بگی 619 00:43:51,509 --> 00:43:53,633 این کسشعرهای ساخت و ساز رو به موقع ببرن بیرون؟ 620 00:43:53,833 --> 00:43:57,133 این‌طرف قراره یه دیسکوی بی‌صدای مسخره داشته باشیم 621 00:43:57,333 --> 00:43:58,886 خیلی خوش‌حالم که همه‌تون میاید 622 00:43:59,183 --> 00:44:01,383 .کارا جان، گفتم که باید برم سر کار نمی‌تونم بیام 623 00:44:01,583 --> 00:44:02,925 ...هی - ببخشید، شرمنده - 624 00:44:03,125 --> 00:44:07,303 .ببین، اومدنت ایرادی نداره ولی آیا کریس هم دیگه نمیاد؟ 625 00:44:07,600 --> 00:44:10,258 .نه، احتمالا میاد چرا؟ 626 00:44:10,458 --> 00:44:12,883 آخه با وجود قتل‌ها و اینا - کارا، بس کن - 627 00:44:13,083 --> 00:44:16,633 دهنم سرویس شده تا راضی‌شون کنم بیان ...حالا اگه بفهمن یه قاتل قراره بیاد 628 00:44:16,833 --> 00:44:21,258 باشه، ولی محض اطلاعت من کاری نکردم 629 00:44:21,458 --> 00:44:23,550 .کسی نمی‌گه کاری کردی ...صرفا می‌دونی 630 00:44:23,750 --> 00:44:26,908 کل شهر داره درباره اتفاقات پارسال ...صحبت می‌کنه و 631 00:44:27,108 --> 00:44:32,116 .و می‌خوام درباره جشنم صحبت کنن نباید حواس‌شون پرتِ چیز دیگه‌ای بشه 632 00:44:32,316 --> 00:44:34,286 .نگرانِ من نباش من می‌رم خونه 633 00:44:34,583 --> 00:44:36,883 ...چرا آخه 634 00:44:37,083 --> 00:44:39,128 کریس - طوری نیست - 635 00:44:44,725 --> 00:44:47,728 واقعا متاسفم رفیق 636 00:44:48,791 --> 00:44:51,878 .باهاش مقابله کن از پسش برمیای 637 00:44:54,708 --> 00:44:59,075 ...وقتی بهم زنگ زدن، گفتن که 638 00:44:59,275 --> 00:45:01,944 می‌خوای یه چیزی بهم بگی 639 00:45:05,435 --> 00:45:06,791 ...خـ 640 00:45:27,333 --> 00:45:30,253 [ حق با تو بود ] 641 00:45:31,433 --> 00:45:34,375 هی، می‌شه لطفا یه دقیقه تنهامون بذاری؟ 642 00:45:35,277 --> 00:45:35,950 منظورت چیه؟ 643 00:45:36,150 --> 00:45:38,575 دیدی‌شون؟ چند نفر بودن؟ چه شکلی بودن؟ 644 00:45:38,775 --> 00:45:41,486 لطفا هرچیزی که دیدی رو بهم بگو 645 00:45:52,625 --> 00:45:56,128 [ اونا این بلا رو سرم آوردن ] 646 00:46:05,266 --> 00:46:06,853 آرون، هی 647 00:46:08,891 --> 00:46:11,978 هی، چی کار می‌کنی؟ 648 00:48:35,158 --> 00:48:36,591 یا خدا 649 00:48:36,791 --> 00:48:42,003 توی این شهرِ شرارت‌بار خدایی وجود نداره 650 00:50:56,350 --> 00:50:58,883 !می‌دونم چی کار کردی تکون نخور 651 00:50:59,083 --> 00:51:01,883 تکون نخور - آروم باش، اشتباه گرفتی - 652 00:51:02,083 --> 00:51:03,883 نه، تو رو دیدم 653 00:51:04,083 --> 00:51:05,854 برادرم و دوست‌هام رو دزدیدی 654 00:51:06,054 --> 00:51:07,866 بگو ببینم چه اتفاقی افتاد 655 00:51:08,066 --> 00:51:13,403 مشخصه که خیلی عصبانی هستی - خدا شاهده می‌کشمت - 656 00:51:14,308 --> 00:51:16,061 بگو 657 00:51:16,085 --> 00:51:18,085 آوامــووی 658 00:51:21,416 --> 00:51:22,794 خیلی‌خب 659 00:51:25,541 --> 00:51:29,136 بدشانس بودن 660 00:51:29,433 --> 00:51:31,061 ...اون بچه‌های بدبخت 661 00:51:31,808 --> 00:51:34,228 واقعا بدشانس بودن 662 00:51:35,058 --> 00:51:37,383 هیچ‌وقت نفهمیدم برای چی می‌خواست‌شون 663 00:51:37,583 --> 00:51:41,303 اون موقع برام مهم نبود 664 00:51:41,600 --> 00:51:43,644 کی می‌خواست‌شون؟ 665 00:51:44,850 --> 00:51:46,394 گالوپ 666 00:51:48,583 --> 00:51:53,950 دکتر گالوپ، پیشنهاد پرداختِ بدهی‌های قمارم رو داد 667 00:51:54,150 --> 00:51:55,703 کسایی که بهشون بدهکار بودم 668 00:51:55,903 --> 00:51:58,578 قبلا بدهکارهای دیگه‌شون رو کشته بودن 669 00:51:58,875 --> 00:52:02,341 من نمی‌دونستم دارم چی کار می‌کنم 670 00:52:02,541 --> 00:52:07,283 در نتیجه، سگ مست کردم و یه دوری زدم 671 00:52:07,483 --> 00:52:09,911 ...بعدش اتفاقی 672 00:52:10,308 --> 00:52:14,978 یه مهمونی شب‌نشینیِ بچگونه دیدم 673 00:52:15,816 --> 00:52:19,736 چندتاشون رو برداشتم و بردم واسه گالوپ 674 00:52:20,541 --> 00:52:24,303 اون هم به قولش عمل کرد 675 00:52:24,600 --> 00:52:26,811 ...برادرم 676 00:52:28,000 --> 00:52:29,544 هنوز زنده‌ست؟ 677 00:52:32,308 --> 00:52:36,925 روی اون بچه‌ها آزمایش می‌کرد 678 00:52:37,125 --> 00:52:40,841 کارهای چندش‌آوری باهاشون انجام می‌داد 679 00:52:41,041 --> 00:52:44,594 ژنتیک‌شون رو عوض می‌کرد 680 00:52:44,891 --> 00:52:47,883 توی کارِ طبیعت، دست می‌برد 681 00:52:48,083 --> 00:52:53,128 ژنتیکِ انسان و حیوان رو ترکیب می‌کرد 682 00:52:53,891 --> 00:52:55,936 مثل یه خدا 683 00:52:57,100 --> 00:52:58,978 موفق هم شد 684 00:53:00,791 --> 00:53:04,461 ...اون بچه‌های بی‌چاره رو 685 00:53:04,975 --> 00:53:07,644 تبدیل به هیولا کرد 686 00:53:09,116 --> 00:53:11,369 بعدش ترسید 687 00:53:11,850 --> 00:53:14,686 تصمیم گرفت که از شرشون خلاص بشه 688 00:53:15,916 --> 00:53:18,966 مدرک کارهاش رو کامل نابود کرد 689 00:53:19,166 --> 00:53:21,466 زیرنظر داشتمش 690 00:53:21,666 --> 00:53:22,716 جدی می‌گم 691 00:53:22,916 --> 00:53:28,419 تا توی جنگل چهل هکتاری تعقیبش کردم 692 00:53:28,933 --> 00:53:31,769 سعی کردم جلوش رو بگیرم 693 00:53:32,391 --> 00:53:37,533 ولی سگ مست بودم 694 00:53:37,733 --> 00:53:42,036 و با دوربینش، زد توی سرم و بی‌هوش شدم 695 00:53:42,733 --> 00:53:45,111 ...وقتی به‌هوش اومدم 696 00:53:47,166 --> 00:53:49,794 ...دیدم تمام بچه‌ها رو کشته 697 00:53:52,475 --> 00:53:56,228 و دفن‌شون کرده 698 00:53:57,791 --> 00:54:02,325 تفنگش رو برداشتم و یه گلوله تو مخش خالی کردم 699 00:54:02,525 --> 00:54:04,575 ترسیدم و نمی‌دونستم باید چی کار کنم 700 00:54:04,775 --> 00:54:07,744 در نتیجه، یه‌کم دورتر از بچه‌ها دفنش کردم 701 00:54:08,041 --> 00:54:12,008 قبرش رو به‌خاطر سپردم 702 00:54:12,208 --> 00:54:13,836 ...ولی مسئله اینجاست 703 00:54:15,875 --> 00:54:18,378 ...که اون بچه‌ها 704 00:54:19,708 --> 00:54:22,919 از قبرشون خارج شدن 705 00:54:23,433 --> 00:54:28,686 فرداش برگشتم و دیدم نیستن 706 00:54:30,058 --> 00:54:34,975 پس، یکی قبرشون رو کنده بود ...و برده بودشون یا 707 00:54:35,175 --> 00:54:38,686 نه! اگه نبش قبر انجام داده باشی 708 00:54:39,083 --> 00:54:43,850 می‌فهمی خاکی که کنده بشه چطوریه 709 00:54:44,050 --> 00:54:47,428 این اون‌شکلی نبود 710 00:54:48,708 --> 00:54:54,283 خاکش از چاله، کنار زده شده بود 711 00:54:54,483 --> 00:54:59,236 جوری که انگار خود خاک ...اجازه داده بود 712 00:55:00,475 --> 00:55:03,894 ...این موجودات وحشتناک 713 00:55:04,625 --> 00:55:07,044 برخیزن 714 00:55:07,766 --> 00:55:09,103 ...اوه 715 00:55:09,683 --> 00:55:14,853 اون بچه‌ها، با پای خودشون از قبر در اومده بودن 716 00:55:22,683 --> 00:55:26,853 پس یعنی هنوز زنده بودن؟ 717 00:55:29,083 --> 00:55:30,878 ...پارسال 718 00:55:31,850 --> 00:55:34,603 وقتی اون قتل عام ...شکل گرفت 719 00:55:37,433 --> 00:55:39,775 روزنامه‌ها رو خوندم 720 00:55:39,975 --> 00:55:41,978 شایعات رو شنیدم 721 00:55:42,708 --> 00:55:45,503 هیچ‌کس حرفت رو باور نداشت، جز من 722 00:55:46,266 --> 00:55:51,728 می‌دونستم که چی اون نوجوان‌ها رو کشته؛ 723 00:55:52,950 --> 00:55:54,744 هیولاها 724 00:55:55,016 --> 00:55:58,775 همون هیولاهایی که گالوپ کشت و دفن کرد 725 00:55:58,975 --> 00:56:03,825 همون‌هایی که خودشون رو از قبر کشوندن بیرون 726 00:56:04,025 --> 00:56:09,653 از اون موقع به بعد زنده بودن 727 00:56:13,583 --> 00:56:15,719 ...بعد از کشتنِ گالوپ 728 00:56:16,016 --> 00:56:20,341 نمی‌خواستم گیر بیفتم 729 00:56:20,541 --> 00:56:22,753 زن و بچه داشتم 730 00:56:23,083 --> 00:56:24,969 نمی‌خواستم از دست‌شون بدم 731 00:56:25,466 --> 00:56:28,553 ...جالبیش اینجاست 732 00:56:29,516 --> 00:56:32,633 ...کاری که کردم 733 00:56:32,833 --> 00:56:36,169 ازم یه هیولا ساخت 734 00:56:37,625 --> 00:56:39,461 زنم، ازم جدا شد 735 00:56:40,975 --> 00:56:43,103 بچه‌هام رو برد 736 00:56:43,483 --> 00:56:46,116 به‌گمونم کارماش رو پس دادم 737 00:56:46,316 --> 00:56:51,736 همون شب، برگشتم به آزمایشگاه گالوپ 738 00:56:52,266 --> 00:56:55,436 هر مدرکی که علیه‌م بود رو برداشتم 739 00:56:56,141 --> 00:57:01,811 .و اونجا رو آتیش زدم کل خونه رو آتیش زدم 740 00:57:04,250 --> 00:57:08,503 چون می‌دونستم همچین روزی فرا می‌رسه 741 00:57:09,683 --> 00:57:14,061 فکر می‌کردم نمی‌خوام کسی بفهمه 742 00:57:14,458 --> 00:57:18,294 ...ولی راستش، الان که بهت گفتم 743 00:57:20,141 --> 00:57:25,686 ،و دیگه اون همه بار رو تنهایی به دوش نمی‌کشم خیالم راحت شد 744 00:57:29,416 --> 00:57:35,253 حالا دیگه تو باید بارش رو به دوش بکشی 745 00:57:40,375 --> 00:57:43,336 واقعا بابت کارم متاسفم 746 00:57:45,208 --> 00:57:46,966 جدی می‌گم 747 00:57:47,166 --> 00:57:48,878 متاسفم 748 00:57:50,725 --> 00:57:53,978 خدا از سر تقصیراتم بگذره 749 00:58:20,500 --> 00:58:22,341 چه غلطی می‌کنی، لکسی؟ 750 00:58:22,541 --> 00:58:25,950 .ببخشید، فردی ولی فکر کنم یکی توی خونه‌ست 751 00:58:26,150 --> 00:58:29,403 .باشه، تو راست می‌گی من گول نمی‌خورم 752 00:58:32,725 --> 00:58:34,991 چی بود؟ چی بود؟ - بیا - 753 00:58:35,191 --> 00:58:36,653 ماسکم 754 00:58:37,791 --> 00:58:40,253 [ بابا بزرگ ] 755 00:58:44,850 --> 00:58:46,686 ۰-۹-۲ 756 00:58:47,933 --> 00:58:49,644 بله، گوش کن 757 00:58:51,125 --> 00:58:54,491 می‌شه یکی یه سر بره خونه‌م ...و به نوه‌م فردی 758 00:58:54,691 --> 00:58:56,153 سر بزنه؟ 759 00:58:56,933 --> 00:59:01,483 .براش پرستار گرفتم ولی جواب نمی‌دن 760 00:59:01,683 --> 00:59:04,061 ممنون می‌شم 761 01:00:40,041 --> 01:00:41,336 بریم 762 01:00:52,400 --> 01:00:54,050 .آروم باشید، آروم باشید چی شده؟ 763 01:00:54,250 --> 01:00:56,383 یه هیولا داخله - مسخره‌مون می‌کنی؟ - 764 01:00:56,583 --> 01:00:59,594 نه، اون موجودِ توی جنگل چهل هکتاری داخل خونه‌ست 765 01:00:59,891 --> 01:01:01,658 !شوخی نمی‌کنه سعی داشت بکشتمون 766 01:01:01,858 --> 01:01:02,786 آروم باشید 767 01:01:03,083 --> 01:01:04,360 همکارم بررسی می‌کنه، باشه؟ 768 01:01:04,560 --> 01:01:07,669 .اون پشت رو بررسی کن من اطراف رو می‌گردم 769 01:01:54,666 --> 01:01:55,961 لعنتی 770 01:02:38,891 --> 01:02:41,816 این بزرگ‌ترین چالشمه 771 01:02:42,016 --> 01:02:44,118 درسته، آزمایشاتم اول شکست‌آمیز بودن 772 01:02:44,318 --> 01:02:46,978 ولی می‌دونستم که به موفقیت نزدیک شدم 773 01:02:47,350 --> 01:02:51,936 مصر بودم و می‌دونستم کلید موفقیت همینه 774 01:02:53,583 --> 01:02:57,008 بالاخره یک پیشرفت درست حسابی حاصل شده بود 775 01:02:57,208 --> 01:02:59,925 تحقیقات و زحماتم داره با این سوژه‌های جدید 776 01:03:00,222 --> 01:03:02,133 به نتیجه می‌رسه 777 01:03:02,333 --> 01:03:03,794 بچه‌ها رو می‌گم 778 01:03:04,891 --> 01:03:08,133 مقاومت می‌کنن، ولی باید ادامه بدم 779 01:03:08,333 --> 01:03:10,841 هر روز تغییر و رشد می‌کنن 780 01:03:11,041 --> 01:03:14,753 اون هم به روشی که فکرش هم نمی‌کردم 781 01:03:15,725 --> 01:03:20,894 توی تراکم استخوان‌ها و قدرت بدنی‌شون شاهد افزایش چشمگیری بودم 782 01:03:21,250 --> 01:03:24,383 دارن ویژگی‌های جسمانی حیواناتی که ژنتیک‌شون 783 01:03:24,583 --> 01:03:27,794 باهاشون ترکیب شده رو به‌دست میارن 784 01:03:28,850 --> 01:03:32,983 شاهد قابلیت‌های خارق‌العاده‌ای ازشون هستم 785 01:03:33,183 --> 01:03:37,258 یکی‌شون قابلیت خودترمیمی داره 786 01:03:37,458 --> 01:03:41,544 احتمالا به‌خاطر دی‌ان‌ای سمندر مکزیکیه که باهاشون ترکیب کردم 787 01:03:42,125 --> 01:03:43,919 ...به عبارتی دیگر 788 01:03:44,683 --> 01:03:46,561 موفق شدم 789 01:03:50,975 --> 01:03:52,975 چندین دفعه دستبندها رو شکسته 790 01:03:53,175 --> 01:03:55,878 ساختار چهره به آرامی داره تغییر می‌کنه 791 01:03:56,358 --> 01:03:57,548 ...ضربان قلب 792 01:03:57,748 --> 01:03:59,991 دندان‌ها به سرعت رشد می‌کنن و تیز شدن 793 01:04:00,191 --> 01:04:02,683 ...ناخن‌ها سفت شدن 794 01:04:02,883 --> 01:04:07,344 قوی، بی‌ثبات و خطرناکن 795 01:04:08,058 --> 01:04:12,103 ولی حس می‌کنم که هرچه زودتر باید بهش پایان داده بشه 796 01:04:12,625 --> 01:04:17,128 ،خیلی سعی کردم جلوی خودم رو بگیرم ولی واقعا برام عزیز شدن 797 01:04:17,683 --> 01:04:19,228 جداً برام عزیزن 798 01:04:20,416 --> 01:04:22,761 ...ولی دارن خطرناک و غیرقابل پیش‌بینی 799 01:04:24,058 --> 01:04:24,966 می‌شن - جستجو ادامه دارد - 800 01:04:25,166 --> 01:04:28,886 ذات حیوانی‌شون داره بهشون غلبه می‌کنه 801 01:04:29,183 --> 01:04:33,019 حس می‌کنم که به‌زودی شکارم می‌کنن 802 01:04:34,641 --> 01:04:37,228 ...پس تنها راه موجود 803 01:04:37,683 --> 01:04:41,811 اینه که من، زودتر شکارشون کنم 804 01:04:42,666 --> 01:04:44,836 و کارم رو از نو شروع کنم 805 01:04:50,891 --> 01:04:53,519 شکار، آغاز شد 806 01:04:58,566 --> 01:05:01,703 !معلومه که دارم راستش رو می‌گم یکی از همون موجودات بود 807 01:05:02,000 --> 01:05:05,669 آره، با چیزی که کریستوفر رابین ...توصیف کرده بود مطابقت داره، ولی 808 01:05:06,041 --> 01:05:10,669 ولی خانم، تا با چشم خودم نبینم باور نمی‌کنم 809 01:05:19,433 --> 01:05:21,811 افسر، نگاه کن 810 01:05:30,933 --> 01:05:32,483 لکسی؟ 811 01:05:32,683 --> 01:05:36,483 .وای کریس، خدا رو شکر کاملا حق با تو بود 812 01:05:36,683 --> 01:05:39,394 منظورت چیه؟ 813 01:05:39,766 --> 01:05:42,066 یکی‌شون به من و فردی حمله کرد 814 01:05:42,266 --> 01:05:45,466 چی؟ حال‌تون خوبه؟ - ...آره خوبیم، ولی - 815 01:05:45,666 --> 01:05:47,334 باید برم کریس، چون اوضاع امن نیست 816 01:05:47,534 --> 01:05:50,669 ...کلی قتل توی اشدوان رخ داده و 817 01:05:53,975 --> 01:05:55,603 ...کریس 818 01:05:56,266 --> 01:05:58,686 جسد فین رو پیدا کردن 819 01:06:01,008 --> 01:06:02,908 با والدینت تماس گرفتی؟ 820 01:06:03,108 --> 01:06:04,403 نه 821 01:06:05,558 --> 01:06:06,536 خیلی‌خب، به‌نظرم باید تماس بگیری 822 01:06:06,736 --> 01:06:08,401 فکر کنم درخطرن 823 01:06:24,016 --> 01:06:25,736 با اونا چی کار می‌کنی؟ 824 01:06:26,333 --> 01:06:28,378 فهمیدم 825 01:06:29,183 --> 01:06:31,894 ...خیلی‌خب 826 01:06:32,891 --> 01:06:34,533 این هم می‌شه، ولی حالا ...به یه مشکلی برخوردیم 827 01:06:34,733 --> 01:06:37,155 چون خرسه، فقط یه پا داره 828 01:06:37,355 --> 01:06:39,569 پس چطور راه بره؟ 829 01:06:40,366 --> 01:06:43,091 باید بپر بپر کنه، نه؟ 830 01:06:43,291 --> 01:06:45,878 بی‌خیال! وای خدا 831 01:06:59,683 --> 01:07:01,311 آلن 832 01:07:44,541 --> 01:07:48,086 وای خدا! من رو بکش راحتم کن 833 01:07:59,750 --> 01:08:01,336 دافنه؟ 834 01:08:03,308 --> 01:08:06,686 .عزیزم، تو همین‌جا بمون من می‌رم به مامانی سر بزنم 835 01:08:39,850 --> 01:08:41,144 مامان؟ 836 01:09:32,333 --> 01:09:33,503 مامان؟ 837 01:09:37,141 --> 01:09:38,603 مامان؟ 838 01:10:29,933 --> 01:10:31,228 بانی؟ 839 01:10:33,750 --> 01:10:34,991 بانی؟ 840 01:10:35,191 --> 01:10:37,494 لطفا، لطفا 841 01:10:37,891 --> 01:10:39,019 بانی 842 01:11:41,583 --> 01:11:46,419 وقتشه با تیگر، یه‌کم خوش بگذرونید 843 01:11:48,958 --> 01:11:52,169 خیلی جذابی‌ها - ممنون - 844 01:11:54,458 --> 01:11:57,425 این کسخل رو ببین - این چیه پوشیده؟ - 845 01:11:57,625 --> 01:11:59,461 ...به‌نظر احمقانه 846 01:12:29,475 --> 01:12:33,186 نه، نه - نه - 847 01:12:38,333 --> 01:12:39,794 یا خدا 848 01:12:41,141 --> 01:12:43,394 کمک! نه 849 01:13:02,125 --> 01:13:04,469 کریس - لکسی، کجایی؟ - 850 01:13:04,766 --> 01:13:06,991 پیش پلیسم، چرا؟ - خیلی‌خب - 851 01:13:07,191 --> 01:13:09,619 همون‌جا که هستی بمون، باشه؟ 852 01:13:09,916 --> 01:13:12,058 خواهرم رو برده و باید پیداش کنم 853 01:13:12,258 --> 01:13:13,269 بانی رو برده؟ 854 01:13:13,666 --> 01:13:16,836 کریس، جریان چیه؟ خوبی؟ والدینت خوبن؟ 855 01:13:17,725 --> 01:13:20,936 فقط همون‌جا بمون، باشه؟ 856 01:13:24,441 --> 01:13:27,411 دریافت شد. مشخصات مظنون رو داری؟ 857 01:13:27,808 --> 01:13:32,644 .می‌گن هیولان. با احتیاط پیش برید تمام 858 01:13:33,950 --> 01:13:35,700 ...نمی‌دونم - بهم زنگ نمی‌زنه - 859 01:13:35,900 --> 01:13:36,935 نه - آروم باش - 860 01:13:37,135 --> 01:13:37,683 نه، گوش نمی‌دی دیگه 861 01:13:37,883 --> 01:13:41,703 آروم باش خانم - بهم زنگ نمی‌زنه. ولم کن - 862 01:14:53,891 --> 01:14:55,853 سلام به همگی 863 01:15:06,625 --> 01:15:08,003 ...ده 864 01:15:08,541 --> 01:15:09,961 ...بیست 865 01:15:10,391 --> 01:15:12,686 سی، چهل 866 01:15:45,083 --> 01:15:47,836 بیا اینجا ببینم، هرزه‌ی شب‌نما 867 01:15:51,916 --> 01:15:53,086 نه 868 01:16:05,541 --> 01:16:08,419 وقتِ کندنِ بال‌هاشونه 869 01:17:18,108 --> 01:17:21,236 .یکی کمکم کنه ایوا 870 01:17:29,666 --> 01:17:31,711 ایوا 871 01:17:33,516 --> 01:17:35,300 یالا ایوا 872 01:17:35,500 --> 01:17:38,336 باید کمکش کنی 873 01:17:42,083 --> 01:17:45,544 جلوت رو نگاه کن، جنده 874 01:18:23,833 --> 01:18:27,336 زیرته - دالی موشه - 875 01:18:30,016 --> 01:18:31,853 بمیر جنده 876 01:18:35,641 --> 01:18:36,811 نه 877 01:18:41,375 --> 01:18:43,003 نه 878 01:18:43,791 --> 01:18:45,294 نه 879 01:18:52,100 --> 01:18:53,769 بعدی تویی 880 01:18:55,850 --> 01:18:57,978 یالا کریس 881 01:19:01,000 --> 01:19:02,378 جواب بده 882 01:19:19,808 --> 01:19:21,769 پو 883 01:19:40,625 --> 01:19:43,178 ایوا، هی، هی 884 01:19:43,475 --> 01:19:45,519 هی، هی 885 01:19:49,000 --> 01:19:50,669 پو کجاست؟ 886 01:19:53,808 --> 01:19:55,978 کارِ تو نبود 887 01:20:01,600 --> 01:20:06,436 کریس، ببخشید که حرفت رو باور نکردیم 888 01:20:09,125 --> 01:20:12,253 مثل جغد می‌تونه پرواز کنه 889 01:20:14,833 --> 01:20:17,836 سلام، کریستوفر 890 01:20:21,958 --> 01:20:23,378 کون لقت 891 01:20:41,933 --> 01:20:43,603 لعنتی 892 01:20:55,458 --> 01:20:57,128 برو اونور 893 01:21:13,333 --> 01:21:15,921 نه - نه - 894 01:21:56,783 --> 01:21:58,619 پو 895 01:22:38,433 --> 01:22:40,686 خواهرم کجاست؟ 896 01:23:02,125 --> 01:23:05,586 یالا 897 01:23:08,391 --> 01:23:10,686 حرومزاده 898 01:23:56,625 --> 01:23:58,086 کریس؟ 899 01:23:58,458 --> 01:24:02,128 می‌بینمت، احمقِ آشغال 900 01:24:22,860 --> 01:24:24,040 نه 901 01:25:07,475 --> 01:25:09,353 بیلی؟ 902 01:25:13,058 --> 01:25:15,116 ...متاسفم 903 01:25:15,316 --> 01:25:20,575 که دزدیدنت. بابت اتفاقی که برات افتاد متاسفم 904 01:25:20,775 --> 01:25:23,411 خواهرم رو بهم پس بده 905 01:25:23,808 --> 01:25:27,061 لطفا بگو کجاست 906 01:25:27,583 --> 01:25:28,961 لطفا 907 01:25:32,683 --> 01:25:34,103 کریس 908 01:25:47,683 --> 01:25:50,228 نه، نه 909 01:25:51,516 --> 01:25:53,394 بیلی 910 01:25:56,583 --> 01:25:58,211 اوه، برادر 911 01:26:43,766 --> 01:26:46,061 متاسفم بیلی 912 01:26:49,208 --> 01:26:50,961 برادرته؟ 913 01:26:55,666 --> 01:26:58,300 کل این مدت، جلو چشمم بوده 914 01:26:58,500 --> 01:27:01,294 ولی این دیگه برادرت نیست، کریس 915 01:27:02,583 --> 01:27:06,428 تبدیل به یه موجود دیگه شده - ...من - 916 01:27:06,725 --> 01:27:10,650 بانی رو پیدا نکردم 917 01:27:10,850 --> 01:27:14,008 ولی بهش قول دادم که ازش محافظت می‌کنم و زدم زیر قولم 918 01:27:14,208 --> 01:27:17,461 .نه، نگاه‌م کن اینا تقصیر تو نیست 919 01:27:29,208 --> 01:27:30,878 حاضری؟ 920 01:27:31,475 --> 01:27:33,061 آره 921 01:27:50,791 --> 01:27:54,216 .توی خونه‌تون پیداش کردیم شوکه شده، ولی حالش خوبه 922 01:27:54,416 --> 01:27:56,044 کریس 923 01:27:56,583 --> 01:28:02,053 .سلام، اینجایی که خدا رو شکر 924 01:28:02,350 --> 01:28:05,853 حالت خوبه؟ واقعا عذر می‌خوام 925 01:28:07,375 --> 01:28:09,836 ببخشید که از پیشت رفتم 926 01:28:11,725 --> 01:28:13,644 بیا بغلم 927 01:28:25,161 --> 01:28:26,520 [ پس از تیتراژ ادامه دارد ] 928 01:28:33,575 --> 01:28:37,911 چرا انداختیش دور؟ - چون دیگه بهش نیازی نداریم - 929 01:28:46,784 --> 01:28:57,895 دانلود برترین آثار سینما و تلویزیون با دوبله و زیرنویس اختصاصی در ..::Filmlost.in::.. 930 01:29:31,441 --> 01:29:36,069 کریستوفر رابینِ احمق 931 01:29:39,850 --> 01:29:44,483 خیلی جاهلی 932 01:29:44,683 --> 01:29:48,883 قدرت ما در دوستی‌‌مونه 933 01:29:49,083 --> 01:29:51,216 اوه، پو 934 01:29:51,416 --> 01:29:56,586 واقعا خرسِ کم عقلی هستی 935 01:29:57,433 --> 01:30:02,925 ولی برت می‌گردونم 936 01:30:03,125 --> 01:30:05,325 همه‌مون برمی‌گردیم 937 01:30:05,525 --> 01:30:09,153 برمی‌گردیم سراغت، کریستوفر رابین 938 01:30:09,177 --> 01:30:15,177 ‫مترجم:آیدا تهرانی 939 01:30:15,201 --> 01:30:21,201 دانلود برترین آثار سینما و تلویزیون با دوبله و زیرنویس اختصاصی در ..::Filmlost.in::.. 940 01:30:21,225 --> 01:30:31,225 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in